ss men – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      63 Results   21 Domains
  6 Hits www.wollheim-memorial.de  
Biographies of SS Men at the Buna/Monowitz Concentration Camp
Biografien von SS-Männern des KZ Buna/Monowitz
  2 Hits studexchange.ru  
ACTIVE COMFORT RN SS MEN
V175 Fuseknit M
BRILLIANT 2.0 HEADBAND
  buda-koshelevo.gomel-region.by  
Biographies of SS-men
Biografieën van SS'ers
  luatphamdanh.net  
Pérák a SS (The Springer and SS-Men)
Árie Prérie (The Song of the Prairie)
  www.zainimilano.com  
After capturing the town of Pushkin, the German troops formed their staff headquarters in the halls of the Alexander Palace and built a prison in the basement and a cemetery for SS-men in front of the palace.
Nach der Einnahme der Stadt Puschkin durch die deutschen Truppen wurden in den Sälen des Alexanderpalastes die deutsche Kommandozentrale und die Gestapo eingerichtet. Die Keller wurden als Gefängnis benutzt und auf dem Platz vor dem Palast wurde der Friedhof für gefallene SS-Soldaten angelegt.
  5 Hits instoreagency.se  
Participants of this project week will be learning more about the Memorial by exploring different locations and their history. The main focus will be on the decisions available to, and made by, prisoners, SS-men and citizens who lived near the camp. Based on their impressions, thoughts and emotions during the workshop, participants will design a storyboard for making a stop motion film.
Dans le cadre d'un projet hebdomadaire sont explorés plusieurs endroits du Mémorial ainsi que les événements qui s'y rapportent. L'accent porte ici sur les décisions qui pouvaient être prises par les divers acteurs, déportés, SS ou habitants des environs. Les expériences, pensées et émotions des participants sont rassemblées dans un storyboard, point de départ d'une vidéo tournée selon la technique image par Image.
  7 Hits www.capezzana.it  
But there I received another shock. When we docked at the port, Russian prisoners of war – guarded by SS men – were in the middle of unloading a ship. It had been discovered that a bottle of wine was missing from the hold and ten Russians were taken and forced on to a truck which took them to the cemetery, where they were shot.
Es war ein grässliches und schockierendes Bild, das uns beim Marsch durch die düstere und zerschossene Tundralandschaft begegnete. Zerrissene Leichen lagen an der Seite des Weges, der Geruch war widrig und schwer zu ertragen. Die meisten waren gefallene Russen, da die Deutschen vorher weggeschafft [worden] waren, und sie zeugten davon, dass hier erst neulich Kämpfe stattgefunden haben. Es waren die furchtbaren Spuren nach Dietls [7] erster missglückter Offensive gegen Murmansk [8] am 21. Juni 1941.
  poligonodecarrus.com  
A further step in the struggle against the forces of the past, the consistent activity against the machinations of former SS men, who in Germany had merged organization in the SS tradition Association HIAG (“Aid Society of former member of the Waffen-SS”) and occurred more and more provocative in public.
Une autre étape dans la lutte contre les forces du passé était, en toute logique, les activités dirigées contre les machinations des anciens SS qui, en RFA, s’étaient rassemblés dans l’organisation SS-Traditionsverband HIAG ( » communauté d’aide aux anciens membres de la Waffen-SS « ) qui apparaissaient, en public, dans des postures toujours plus provocantes. La  » réunion internationale contre la renaissance du nazisme et du fascisme  » animée par la FIR, en octobre 1963 à Florence, a été le point culminant de cette campagne. Sous la pression de la campagne de protestation internationale initiée par la FIR, les SS ont dû battre en retraite et annuler la planification de leur réunion  » Rencontre Européenne « .
  transversal.at  
“It is significant that the culprits themselves foresaw this incredulity well in advance; many survivors (among others Simon Wiesenthal in the last pages of his book The Murderers are Among Us) remember that the SS men enjoyed cynically admonishing the prisoners: ‘Just imagine that you arrive in New York and people ask you: »What was it like in those German concentration camps? What did they do to you?« […] You tell these people in America the truth […] And you know what would happen then? […] They would not believe you. They would think you were crazy and maybe even stick you in an insane asylum. How can anyone believe these unbelievably horrific things – if one has not experienced them oneself?”.15
„Es ist bezeichnend, dass diese Ungläubigkeit von den Schuldigen selbst lange vorher vorausgesagt wurde. Viele Überlebende erinnern sich daran (unter anderem Simon Wiesenthal auf den letzten Seiten seines Buches Doch die Mörder leben […]), was für ein Vergnügen es den SS-Leuten bereitete, den Häftlingen zynisch vor Augen zu halten: ‚Stellen Sie sich nur vor, Sie kommen in New York an, und die Leute fragen Sie: »Wie war es in diesen deutschen Konzentrationslagern? Was haben sie da mit euch gemacht?« […] Sie würden den Leuten in Amerika die Wahrheit erzählen […] Und wissen Sie, was dann geschehen würde? […] Sie würden Ihnen nicht glauben, würden Sie für wahnsinnig halten, vielleicht sogar in eine Irrenanstalt stecken. Wie kann auch nur ein einziger Mensch diese unwahrscheinlich schrecklichen Dinge glauben – wenn er sie selbst nicht erlebt hat?‘“[15]
«Es significativo que ese rechazo había sido previsto con bastante antelación por los propios culpables; muchos supervivientes (entre otros Simon Wiesenthal, en las últimas páginas de su libro Los asesinos entre nosotros [...]), se acuerdan de cuánto disfrutaban los miembros de las SS cuando advertían cínicamente a los prisioneros: “Imagínense por un momento que llegan a Nueva York y la gente les pregunta: '¿Qué pasó en los campos de concentración alemanes? ¿Qué les han hecho allí?' [...] Le dirán la verdad a la gente en América [...] ¿Y saben lo que ocurrirá? [...] Que no les creerán, que pensarán que están delirando, y puede incluso que les internen en un manicomio. ¿Cómo es posible que alguien crea cosas tan espantosas e improbables sin haberlas vivido en carne propia?”»[15].
  eipcp.net  
“It is significant that the culprits themselves foresaw this incredulity well in advance; many survivors (among others Simon Wiesenthal in the last pages of his book The Murderers are Among Us) remember that the SS men enjoyed cynically admonishing the prisoners: ‘Just imagine that you arrive in New York and people ask you: »What was it like in those German concentration camps? What did they do to you?« […] You tell these people in America the truth […] And you know what would happen then? […] They would not believe you. They would think you were crazy and maybe even stick you in an insane asylum. How can anyone believe these unbelievably horrific things – if one has not experienced them oneself?”.15
„Es ist bezeichnend, dass diese Ungläubigkeit von den Schuldigen selbst lange vorher vorausgesagt wurde. Viele Überlebende erinnern sich daran (unter anderem Simon Wiesenthal auf den letzten Seiten seines Buches Doch die Mörder leben […]), was für ein Vergnügen es den SS-Leuten bereitete, den Häftlingen zynisch vor Augen zu halten: ‚Stellen Sie sich nur vor, Sie kommen in New York an, und die Leute fragen Sie: »Wie war es in diesen deutschen Konzentrationslagern? Was haben sie da mit euch gemacht?« […] Sie würden den Leuten in Amerika die Wahrheit erzählen […] Und wissen Sie, was dann geschehen würde? […] Sie würden Ihnen nicht glauben, würden Sie für wahnsinnig halten, vielleicht sogar in eine Irrenanstalt stecken. Wie kann auch nur ein einziger Mensch diese unwahrscheinlich schrecklichen Dinge glauben – wenn er sie selbst nicht erlebt hat?‘“[15]
«Es significativo que ese rechazo había sido previsto con bastante antelación por los propios culpables; muchos supervivientes (entre otros Simon Wiesenthal, en las últimas páginas de su libro Los asesinos entre nosotros [...]), se acuerdan de cuánto disfrutaban los miembros de las SS cuando advertían cínicamente a los prisioneros: “Imagínense por un momento que llegan a Nueva York y la gente les pregunta: '¿Qué pasó en los campos de concentración alemanes? ¿Qué les han hecho allí?' [...] Le dirán la verdad a la gente en América [...] ¿Y saben lo que ocurrirá? [...] Que no les creerán, que pensarán que están delirando, y puede incluso que les internen en un manicomio. ¿Cómo es posible que alguien crea cosas tan espantosas e improbables sin haberlas vivido en carne propia?”»[15].
  3 Hits www.lebkuchen-schmidt.com  
Unfortunately, he does so on the Night of the Long Knives, when Hitler ordered the assassination of upper echelon SA corps. The Sturmabteilung man is discovered and killed by SS men in Max and Rudy's apartment, and the two have to flee Berlin...
Este o dramă care îl are in centru pe Hubert Minel,un adolescent homosexual de 17 ani . Dispreţuindu-şi mama, uită de comunicare şi de tot ceea ce îl leagă de aceasta. Certurile realizează un contrast între aparenţa unei familii dezbinate şi esenţa unor sentimente neexprimate de cei doi, grija părintească fiind transformată într-un ospiciu al cicălirii, iar iubirea adolescentului acordată mamei fiind ascunsă într-un amalgam de neînţelegeri şi reproşuri pline de ură. Tânărul îşi găseşte consolarea în artă şi prietenie, uitând oarecum de neînţelegerile ce-l aşteaptă acasă.
  3 Hits www.netyapigrup.com  
The SSmen from camp Vaihingen were mostly apprehended by the occupying powers, arrested and questioned in Dachau. On November 22nd 1946 the US Americans handed over members of the SS – guards to Poland where they were taken to court in Radom a year later. Möller, one of the cruelest SSmen, appeared in court in Lublin and was sentenced to death.
Début avril, l’évacuation du camp fut ordonnée. Deux trains amenèrent ceux qui étaient encore capables de marcher à Dachau où on comptait 515 hommes. La libération du camp par les troupes françaises eut lieu le 7 avril. Le médecin de l’armée française, le Dr. Rossi, avançait le chiffre de 650 survivants restés au camp de Vaihingen et qui furent immédiatement transférés : le 9 et 10 avril, 73 prisonniers français, néerlandais et belges à Speyer et le 13 avril les Polonais, Russes et Allemands à Neuenbürg près de Bruchsal, où ils étaient mis en quarantaine jusqu’au début juin.
Już w październiku 1945 roku miasto Vaihingen założyło cmentarz na miejscu, gdzie znajdowały się masowe groby. Pomiędzy marcem a wrześniem 1954 roku, groby zawierające 1844 zwłok, zostały otwarte przez francuską komisję. Podczas badań szczątków udało się zidentyfikować 223 zmarłych, którzy zostali przewiezieni do swoich krajów ojczystych.
  www.kandilicamp.com  
After his release he was hiding and spent some time in the Teutoburg Forest to avoid his arrest. In 1939, during the war, he was called up into the Wehrmacht, the armed forces. He was based in Poland, Belgium and France. In spring 1941 he was removed to the Eastern Front, where he was wounded. In 1942 a decree of the Wehrmacht stated that Sinti and Roma have to be excluded from the armed forces due to racist policies. In June 1942, Rukeli Trollmann was arrested and brought to the Gipsy Centre, which was located in the Hardenberg-Str. in Hannover. There he was brutally abused. In October 1942 he was brought to the Concentration Camp in Neuengamme, near Hamburg. He received the prisoner number 9841 and had to carry out hard enforced labour. Albert Lütkemeyer, a former boxing referee and now SS- Man arranged for Rukeli to fight against SS-Men every night, even though Rukeli was tired from working all day and has lost a lot of weight and no strength left from all the work and malnutrition.
Im Jahre 1942 kam ein Erlass der Wehrmacht heraus, dass Sinti und Roma aus rassenpolitischen Gründen von der Wehrmacht ausgeschlossen sind. Im Juni 1942 wurde Rukeli Trollmann verhaftet und in der Zigeunerzentrale in die Hardenberg-Str. Hannover, gebracht, wo er schwer misshandelt wurde. Im Oktober des gleichen Jahres wurde er in das KZ Neuengamme bei Hamburg gebracht. Er bekam die Häftlingsnummer 9841 und leistete schwerste Zwangsarbeit. Ein früherer Ringrichter und jetziger SS-Mann Albert Lütkemeyer veranlasste, dass Rukeli Trollmann allabendlich nach der Arbeit, obwohl er starken Gewichtsverlust und kaum noch Kraft hatte, gegen SS-Männer zum Boxkampf antreten musste.
Luego de su liberación, vivió escondido y se mantuvo durante largo tiempo en el bosque de Teutoburgo para evitar un nuevo arresto. Durante la guerra, en noviembre de 1939 él fue llamado al ejército. Estuvo estacionado en Polonia, Bélgica y Francia. En 1941 fue destinado al Frente Este, donde fue herido. En 1942 fue promulgada la ley militar por la que Sinti y Roma por motivos políticos y raciales, debían ser expulsados del ejército. En junio de 1942 Rukeli Trollmann fue arrestado y llevado a la “Central Gitana” en la calle Hardenberg de Hanóver, donde fue duramente torturado. En octubre del mismo año fue llevado al campo de concentración de Neuengamme, cerca de Hamburgo. Recibió el número de prisionero 9841 y fue condenado a trabajos forzados. Un ex juez de box y por entonces miembro de las SS, Albert Lütkemeyer, hizo que Rukeli Trollman, al atardecer, luego del trabajo, boxease con soldados de la SS, pese a su enorme pérdida de peso y casi inexistente energía física.
In seguito al suo rilascio, per evitare un’altra detenzione, visse nascosto e per un certo periodo si diede alla macchia nella foresta di Teutoburgo. Durante la guerra, nel novembre del 1939, fu arruolato nella Wehrmacht. Fu stazionato in Polonia, Belgio e Francia. Nella primavera del 1941 fu trasferito al fronte orientale, dove venne ferito. Nel 1942 fu emanato un decreto della Wehrmacht secondo il quale sinti e rom venivano esclusi dalla Wehrmacht per motivi di politica razziale. Nel giugno del 1942 Rukeli Trollmann fu arrestato e portato nella centrale degli zingari nella Hardenberg-Str. ad Hannover, dove venne maltrattato brutalmente. Ad ottobre dello stesso anno fu deportato nel campo di concentramento di Neuengamme, presso Amburgo. Ricevette il numero di detenuto 9841 e fu costretto ai lavori forzati più pesanti. L’ex arbitro di pugilato e soldato delle SS, Albert Lütkemeyer, provvide a fare sì che Rukeli Trollmann tutte le sere dopo il lavoro, nonostante avesse perduto molto peso e non avesse quasi più forza, dovesse affrontare in scontri di pugilato gli uomini delle SS.