stadi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  www.ofcom.ch
  UFCOM - EURO 2008 - Rad...  
garantire un utilizzo senza interferenze dello spettro delle frequenze negli stadi di calcio e nelle loro vicinanze,
that the frequency spectrum was able to be used without any interference inside and around the football stadia,
assurer une utilisation sans perturbations du spectre des fréquences dans les stades de football et aux environs;
das Frequenzspektrum in den und um die Fussballstadien störungsfrei genutzt werden konnte,
  UFCOM - EURO 2008 e att...  
Al momento, stiamo definendo con chi di dovere le autorizzazioni di accesso agli stadi per il nostro staff e di stazionamento dei nostri veicoli presso le varie strutture. Nel contempo, stiamo effettuando i primi rilevamenti tecnici ed elettromagnetici fuori e dentro gli stadi.
Actuellement, nous réglons avec les responsables des stades la question des autorisations d’accès et de stationnement pour notre personnel et nos véhicules. Nous effectuons aussi les premières mesures radio et électromagnétiques dans et autour des stades.
Momentan sind wir daran, mit den Verantwortlichen der Stadien Zutritts-, und Stationierungsberechtigungen für unser Personal und unsere Fahrzeuge zu regeln. Gleichzeitig führen wir erste funktechnische und elektromagnetische Messungen in und um die Stadien durch.
  UFCOM - EURO 2008 e att...  
Al momento, stiamo definendo con chi di dovere le autorizzazioni di accesso agli stadi per il nostro staff e di stazionamento dei nostri veicoli presso le varie strutture. Nel contempo, stiamo effettuando i primi rilevamenti tecnici ed elettromagnetici fuori e dentro gli stadi.
Actuellement, nous réglons avec les responsables des stades la question des autorisations d’accès et de stationnement pour notre personnel et nos véhicules. Nous effectuons aussi les premières mesures radio et électromagnétiques dans et autour des stades.
Momentan sind wir daran, mit den Verantwortlichen der Stadien Zutritts-, und Stationierungsberechtigungen für unser Personal und unsere Fahrzeuge zu regeln. Gleichzeitig führen wir erste funktechnische und elektromagnetische Messungen in und um die Stadien durch.
  UFCOM - Controversia su...  
L’accesso diretto va in linea di principio garantito gratuitamente. Le emittenti regionali non hanno però alcun diritto di entrare gratuitamente negli stadi in cui si disputano le partite delle quali desiderano trasmettere una sintesi.
Normalement, l'accès direct à l'événement est gratuit. Toutefois, les diffuseurs régionaux ne peuvent automatiquement prétendre à un accès gratuit au match ou à l'événement dont ils souhaitent diffuser un compte rendu. Dans certaines circonstances, ils doivent s'acquitter d'un droit d'entrée. Si l'accès direct entraîne des frais pour la SSR, celle-ci doit être en mesure de prouver les frais en question. Le droit de la radiodiffusion ne prévoit aucune "taxe d'accréditation".
Der Physical Access ist grundsätzlich kostenlos zu gewähren. Allerdings besteht kein Anspruch der Regionalveranstalter auf unentgeltlichen Eintritt zum Spiel, über das sie berichten wollen. Unter Umständen müssen sie also ein Eintrittsticket kaufen. Wenn der SRG durch die Gewährung des Physical Access Kosten entstehen, so hat sie diese auf nachvollziehbare Art auszuweisen – für eine pauschalisierte "Akkreditierungsgebühr" besteht keine rundfunkrechtliche Grundlage.
  UFCOM - L'UFCOM all'EUR...  
In ogni caso si è riusciti a trovare ubicazioni alternative che soddisfacessero le esigenze dei richiedenti e al tempo stesso garantissero un esercizio privo di interferenze. Inoltre, per la prima volta nei quattro stadi è stato irradiato un programma radiofonico per non vedenti.
En ce qui concerne l'octroi des concessions OUC temporaires, hormis les conditions juridiques habituelles (sponsoring, délimitation avec la SSR, etc.), la grande difficulté était de trouver des fréquences libres. En raison des risques de perturbations, il n'a pas été possible d'accéder à la demande d'installer des antennes sur le St. Chrischona ou sur le Bantiger. Dans tous les cas nous avons pu trouver d'autres emplacements, qui répondaient aux besoins des requérants tout en garantissant une exploitation exempte de perturbations. En outre, pour la première fois, un programme de radio destiné aux aveugles était diffusé dans les quatre stades.
Bei der Erteilung der temporären UKW-Konzessionen bestand die Hauptschwierigkeit neben den rein rechtlichen Bedingungen (Sponsoring, Abgrenzung gegenüber der SRG, etc.) darin, überhaupt freie Frequenzen zu finden. Den Begehren der Antragsteller, Antennen auf der St. Chrischona oder dem Bantiger zu installieren, konnte wegen der zu erwartenden Störleistung daher nicht entsprochen werden. Es gelang aber in allen Fällen, alternative Standorte zu finden, welche sowohl die Bedürfnisse der Gesuchsteller befriedigten als auch einen störungsfreien Betrieb gewährleisteten. Erstmalig wurde in allen vier Stadien ebenfalls ein Radioprogramm für Blinde abgestrahlt.
  UFCOM - L'UFCOM all'EUR...  
Al fine di garantire un esercizio nella misura del possibile privo d'interferenze, sia il giorno della partita che quello precedente, l'UFCOM era presente sul posto con tre o quattro collaboratori dotati dell'attrezzatura necessaria (apparecchi di misurazione, radiogoniometri mobili, strumenti informatici per il rilevamento e il coordinamento di eventuali bisogni ulteriori in materia di frequenze, ecc.). Già alcune settimane prima avevamo provveduto a estendere la nostra rete permanente di stazioni di misura allestendo quattro nuove stazioni negli stadi ospitanti l'evento sportivo.
Afin de garantir une exploitation la moins perturbée possible, trois ou quatre collaborateurs de l'OFCOM étaient sur place avec les instruments adéquats (appareils de mesure, radiogoniomètre, moyens IT pour relever et coordonner les besoins supplémentaires en fréquences, etc.) la veille des matches et le jour même. Plusieurs semaines auparavant, nous avions déjà élargi notre réseau permanent de stations de mesures en installant quatre stations dans les stades, dans le but d'identifier à l'avance les sources de perturbations et de prendre les mesures correspondantes.
Um einen möglichst störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, war das BAKOM mit jeweils drei bis vier Mitarbeitenden und der entsprechenden Ausrüstung (Messgeräte, Peilfahrzeuge, IT-Mittel zur Erfassung und Koordination von zusätzlichen Frequenzbedürfnissen, etc.) am Tag vor dem Spiel und am Spieltag selbst vor Ort präsent. Bereits mehrere Wochen vorher erweiterten wir unser permanentes Netz von Messstationen mit vier weiteren Stationen in den Austragungsstadien. Mit diesen zusätzlichen Anlagen gelang es, bereits im Vorfeld gewisse Störquellen zu eruieren und entsprechende Massnahmen zu verfügen.