|
Kwitnąca niegdyś wioska Wikingów teraz stanowi pole bitwy. Brukowane ścieżki spływają krwią, a dźwięk stali niesie się aż po morze. Wielka hala na końcu głównej drogi w miejsce wcześniejszej gwary i śmiechu kryje natomiast zabójczy sekret.
|
|
Ein einst florierendes Fischerdorf ist zu einem Schlachtfeld geworden. Die gepflasterten Straßen sind blutüberströmt und das Aufeinanderschlagen von Stahl hallt bis hinunter zum Wasser. Die Met-Halle am oberen Ende der Hauptstraße birgt ein tödliches Geheimnis, wo einst Fröhlichkeit und Lachen waren.
|
|
Un tempo fiorente luogo di pesca, questo villaggio si è ormai trasformato in un campo di battaglia. Le strade lastricate sono ricoperte di sangue e il clangore delle armi riecheggia sull'acqua. La sala dell'idromele in fondo alla strada principale, in passato luogo di festa e risate, nasconde ora un mortale segreto.
|
|
A once thriving fishing village has become a battlefield. The cobbled streets run red with blood and the clash of steel echoes down to the water. The mead-hall at the top of the main street holds a deadly secret where it once held merriment and laughter.
|
|
Een ooit welvarend vissersdorpje is nu een slagveld. De kinderkopjes zijn rood van het bloed en het geluid van zwaardgevechten wordt weerkaatst over het water. Uit het langhuis aan het begin van de straat klonk ooit muziek en gelach, maar het bevat nu een dodelijk geheim.
|
|
A once thriving fishing village has become a battlefield. The cobbled streets run red with blood and the clash of steel echoes down to the water. The mead-hall at the top of the main street holds a deadly secret where it once held merriment and laughter.
|
|
Некогда процветающая рыбацкая деревня превратилась в поле боя. По камням, которыми вымощены улицы, потекли реки крови, а звон от ударов клинков разносится далеко по округе. Раньше в таверне на главной улице раздавался счастливый смех, но теперь это место таит в себе смертельную опасность.
|