stali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 19 Ergebnisse  www.komachine.com
  Maceratora nożowego M-O...  
Płyta tnąca z odpornej na zużycie, hartowanej stali.
Disque perforé en acier trempé, résistant à l'usure.
Schneidplatte aus verschleißfestem, gehärtetem Stahl.
Piastra di taglio in acciaio temprato resistente all'usura.
  Akcesoria i układy doda...  
Ciśnienie robocze wskazuje manometr. Układ pomiaru ciśnienia jest oddzielony od medium za pomocą membrany ze stali szlachetnej. W przypadku mediów o niskiej lub średniej lepkości odpowiednio stosuje się manometr kontaktowy G3/4 cala.
The operating pressure is displayed by means of a pressure gauge. This gauge is isolated from the process fluid by a stainless steel diaphragm. The G3/4 inch gauge is suitable for use with substances of low to medium viscosity. The pump shuts down automatically when the maximum allowable pressure is exceeded; this cut-out pressure is adjustable.
Ce manomètre, isolé du fluide véhiculé par une membrane inox, est un dispositif qui permet d'afficher la mesure de pression. Le manomètre avec raccord 3/4'' convient particulièrement pour les produits véhiculés peu à moyennement visqueux. La pompe s'arrête automatiquement lorsque la pression maximum autorisée est dépassée. Cette pression de consigne est ajustable.
Der Betriebsdruck wird über ein Manometer angezeigt. Die Druckmesseinrichtung wird durch eine Edelstahlmembrane sicher vom Medium getrennt. Geeignet ist das Kontaktmanometer G3/4 Zoll für den Einsatz bei niedrig- bis mittelviskosen Medien. Wird der maximal zulässige Druck überschritten, schaltet sich die Pumpe automatisch ab, wobei der Abschaltdruck individuell einstellbar ist.
La pressione d'esercizio viene visualizzata dal manometro. Grazie a una membrana in acciaio inox, il misuratore di pressione viene separato in modo sicuro dalla sostanza. Il manometro a contatto G3/4 pollici è indicato in presenza di sostanze da poco a mediamente viscose. Quando la max. pressione consentita viene superata, la pompa si spegne automaticamente, considerando che la pressione di disattivazione è regolabile individualmente.
  Macerator do grubych ma...  
Płyta tnąca jest wykonana z odpornej na zużycie, hartowanej stali. Zapewnia ona optymalną wydajność cięcia dzięki mechanizmowi tnącemu z samoregulacją. Głowica tnąca składa się z noży z twardego metalu.
Le porte couteau est en acier trempé et résistant à l'usure. Les couteaux sont réglables. L’efficacité de l’outil de coupe est optimale grâce au mécanisme auto-ajustable. La tête de coupe est constituée de couteaux en carbure. Le mécanisme permet d’aider à l’action de coupe et contribue à réduire le couple de l’entrainement. Changement facile de la plaque perforée et du couteau sans avoir à démonter les tuyauteries.
La piastra di taglio è realizzata in acciaio temprato resistenza all'usura. La piastra garantisce un'ottima esecuzione del taglio grazie al gruppo con meccanismo di taglio autoregolante. La testa tagliente è formata da lame di taglio in metallo duro. Un volano a disco supporta l'azione di taglio e riduce la potenza di trasmissione. Sostituire la piastra di taglio e le lame è semplice e non richiede lo smontaggio della tubazione.
  Przemysł chemiczny - NE...  
Tradycyjne materiały takie jak stal szlachetna czy żeliwo szare w szczególności w przemyśle chemicznych nie zawsze są odpowiednie. Z tego powodu NETZSCH oferuje również POMPY NEMO® wykonane ze stali duplex, Hastelloy®, Uranus® lub tytanu.
Meanwhile, there is no longer need for supervisory staff during the emptying of the tanker thanks to this high level of reliability and drivers can easily start the process themselves and complete it within the scheduled time frame. Additional costs for waiting times, production downtimes and the staff effort involved in recommissioning the centrifugal pump are a thing of the past.
Inzwischen läuft die Verdrängerpumpe seit Ende Oktober 2013 störungsfrei im Regelbetrieb und fördert 15 bis 20 m³ Tenside pro Stunde mit 4 bar Druck. Dank dieser hohen Zuverlässigkeit wird mittlerweile für die Tankwagenentleerung kein Aufsichtspersonal mehr benötigt, der Fahrer kann den Vorgang einfach selbst starten und innerhalb des geplanten Zeitrahmens abschließen. Zusatzkosten für Wartezeiten, Produktionsstillstände und den Personalaufwand zur Wiederinbetriebnahme der Kreiselpumpe gehören der Vergangenheit an.
Soprattutto nell'industria chimica, i materiali tradizionali come acciaio inox e ghisa grigia non sempre sono indicati. NETZSCH offre anche POMPE NEMO® in acciaio Duplex, Hastelloy®, Uranus® o titanio. Rivolgetevi a noi. Il team di esperti NETZSCH troverà insieme a voi la soluzione giusta proprio per la vostra applicazione.
  Macerator do grubych ma...  
Osadzające się części stałe można bezproblemowo usunąć poprzez otwarcie pokrywy zamykającej. Obudowa jest odporna na korozję z ocynkowanej stali opcjonalnie dostępna również w wykonaniu ze stali szlachetnej.
1. Corps de pompe Le design du corps facile l’écoulement du fluide comprenant un piège à cailloux intégrés ainsi qu’une trappe pour le nettoyage. Les déchets sont récoltés facilement sans effort par l’ouverture totale du couvercle. Le corps est résistant à la corrosion, en acier galvanisé mais également disponible en acier inoxydable.
Il corpo ha un design aerodinamico con raccoglitore per sostanze sedimentate integrato e apertura per la pulizia. Il sedimento può essere facilmente rimosso aprendo il coperchio. Il corpo è in acciaio zincato anticorrosione e, su richiesta, disponibile anche in acciaio inox.
  Pompa NEMO® BH - NETZSC...  
ze stali szlachetnej (opcja)
made of stainless steel (optional)
made of stainless steel (optional)
  Macerator do grubych ma...  
Osadzające się części stałe można bezproblemowo usunąć poprzez otwarcie pokrywy zamykającej. Obudowa jest odporna na korozję z ocynkowanej stali opcjonalnie dostępna również w wykonaniu ze stali szlachetnej.
1. Corps de pompe Le design du corps facile l’écoulement du fluide comprenant un piège à cailloux intégrés ainsi qu’une trappe pour le nettoyage. Les déchets sont récoltés facilement sans effort par l’ouverture totale du couvercle. Le corps est résistant à la corrosion, en acier galvanisé mais également disponible en acier inoxydable.
Il corpo ha un design aerodinamico con raccoglitore per sostanze sedimentate integrato e apertura per la pulizia. Il sedimento può essere facilmente rimosso aprendo il coperchio. Il corpo è in acciaio zincato anticorrosione e, su richiesta, disponibile anche in acciaio inox.
  Pompa NEMO® C.Pro® - NE...  
1. Element obrotowy Jednoczęściowy, bezprzegubowy, niewymagający konserwacji obrotowy element z tworzywa sztucznego. Do tłoczenia abrazyjnych lub tępych produktów, C.Pro® jest dostępna również w wersji z chromowanym rotorem ze stali szlachetnej.
A jointless single-part rotating unit made of maintenance-free plastic. For conveying abrasive or non-lubricating media, the C.Pro® can be equipped with a rotor chromed in high-grade steel.
Eine einteilige, gelenklose, wartungsfreie und rotierenden Einheit aus Kunststoff. Zur Förderung von abrasiven oder stumpfen Produkten, ist die C.Pro® mit einem Edelstahl verchromten Rotor lieferbar.
Unità rotante monoblocco in plastica, priva di giunti, che non richiede alcuna manutenzione. Per il trasporto di prodotti abrasivi o spuntati, è disponibile il modello C.Pro® con un rotore in acciaio inox cromato.
  Pompa higieniczna NEMO®...  
Opcjonalnie ze stali szlachetnej.
Made of stainless steel (optional).
en acier inoxydable (option)
Optional aus Edelstahl.
7. Porta cuscinetti ad asse nudo
Terbuat dari stainless steel (opsional)
  Systemy opróżniania bec...  
Rama ze stali szlachetnej, inne warianty dostępne jako opcja
Behältergrößen von 1 – 200 Liter, andere Größen optional
Telaio in acciaio inox, altre varianti su richiesta
  Pompa mieszająca NEMO® ...  
w różnych wersjach materiałowych począwszy od stali poprzez stal chromowo-niklową po wysoce kwasoodporne materiały takie jak Duplex, Hastelloy czy tytan.
in various materials, from steel to chrome-nickel-steel to highly acid-resistant materials such as duplex, Hastelloy and titanium
dans différents matériaux du simple acier, acier au chrome trempé, jusqu'aux matériaux les plus nobles et extrêment résistants à l'acide tels que le duplex, l'hastelloy ou le titane.
in unterschiedlichen Werkstoffen von Stahl über Chrom-Nickel-Stahl bis hin zu hochsäurebeständigen Werkstoffen wie Duplex, Hastelloy und Titan
in numerosi materiali: acciaio, acciaio al cromo-nichel, materiali ad alta resistenza contro gli acidi come Duplex, Hastelloy e titanio
  Pompa NEMO® SH Plus - N...  
Opcjonalnie ze stali szlachetnej.
en acier inoxydable (option)
5. Stator-Abdeckrohr
6. Porta cuscinetti ad asse nudo
  NEMO® BP - NETZSCH Pomp...  
w różnych wersjach materiałowych począwszy od stali poprzez stal chromowo-niklową po po wysoce kwasoodporne materiały takie jak Duplex, Hastelloy czy tytan.
in various materials, from steel to chrome-nickel-steel to highly acid-resistant materials such as duplex, Hastelloy and titanium
in unterschiedlichen Werkstoffen von Stahl über Chrom-Nickel-Stahl bis hin zu hochsäurebeständigen Werkstoffen wie Duplex, Hastelloy und Titan
in numerosi materiali: acciaio, acciaio al cromo-nichel, materiali ad alta resistenza contro gli acidi come Duplex, Hastelloy e titanio
  NEMO CERATEC® rotorów -...  
(rotor ze stali szlachetnej jako punkt wyjścia)
(Stainless steel Rotors as the Basis)
(base : rotor en acier inoxydable)
(Base: rotore in acciaio inox)
  Wyporowa pompa rotacyjn...  
Z obudową wykonaną z żeliwa szarego lub stali szlachetnej
pour des pressions différentielles jusqu'à 6 bar
Con corpo in ghisa grigia o acciaio inox
  Mobilna pompa do napojó...  
Części mające kontakt z produktem wykonane całkowicie ze stali CrNiMo
Pièces en contact avec le fluide véhiculé entièrement en inox
I modelli portatili e mobili garantiscono la massima mobilità
  Akcesoria i układy doda...  
Do pomp, których napędy elektryczne wymagają szczególnej ochrony, posiadamy w ofercie osłony napędów w różnych wersjach ze stali szlachetnej. Może być to konieczne przede wszystkim w mokrych strefach przemysł spożywczy jako ochrona przed wodą rozpryskową i kondensacyjną w przypadku kapania z rur.
For pumps that require an additional level of protection, we offer a range of stainless steel covers for the drive. These are especially practical for units operated in a wet environment as they provide protection against spraying and condensation. Other examples of reasons to use a drive cover include protection against contact with hot drives, weather protection for drives installed in an open air environment, covering of the rotating drive shaft in the pump lantern, or simply for optical reasons.
Pour les groupements dont les entraînements électriques doivent être particulièrement protégés, nous vous proposons un capot de protection pour l'entraînement dans diverses versions en acier inoxydable. Ils peuvent se révéler nécessaires dans tous les zones humides en tant qu'échangeur thermique et système anti-condensation. D'autres exemples d'utilisation judicieuse d'un capot de protection sont la protection contre les contacts avec des entraînement chauffants, la protection contre les intempéries en cas de stockage à l'extérieur, les raisons esthétiques ou le revêtement de l'arbre d'entraînement rotatif dans la lanterne de la pompe.
Für Aggregate, deren elektrische Antriebe besonders geschützt werden müssen, bieten wir für den Antrieb Abdeckhauben in verschiedenen Edelstahlausführungen an. Eine Notwendigkeit kann vor allem im Nassbereich, als Spritz- u. Kondenswasserschutz bei tropfenden Rohren bestehen. Weitere Beispiele für die sinnvolle Verwendung einer Abdeckhaube sind der Berührungsschutz bei heißen Antrieben, der Wetterschutz bei Außenaufstellungen, optische Gründe oder die Abdeckung der rotierenden Antriebswelle in der Pumpenlaterne.
Per i gruppi dotati di motori elettrici particolarmente delicati offriamo calotte di protezione in acciaio inox in diverse esecuzioni. Queste vengono richieste soprattutto nei locali umidi, sotto forma di protezioni contro gli spruzzi d'acqua e la condensa. Una calotta di protezione può ad es. essere utilizzata come protezione dai contatti accidentali su azionamenti caldi, come protezione contro gli agenti atmosferici in caso di installazione esterna, per motivi ottici o per la copertura dell'albero di comando rotante nella lanterna della pompa.
  Akcesoria i układy doda...  
Ponadto nie dochodzi do uszkodzenia posadzki, jak ma to miejsce na przykład w przypadku kołków. Dodatkowo wykonanie z gwintowanym ustawianiem poziomowania ze stali szlachetnej umożliwiają zniwelowanie nierówności podłoża.
Often when installing a pump together with a baseplate, it is necessary to ensure that the floor surface not be damaged. To protect flooring, machine feet are mounted directly to the baseplate; floor tiles are thereby not damaged as they would be with fixed anchoring. Another important advantage involves hygiene: no crevices or hollow areas exist where bacteria can accumulate, and it is easy to clean the floor under the baseplate. Also, the stainless steel threaded spindle evens out any irregularities in the floor surface.
Afin de protéger la surface du sol lors du montage des socles de la pompe, des pieds à calottes sont directement montés sur les socles de pompes. Ce montage à l'avantage de ne présenter aucune cavité ni de dépôt de bactérie et de garantir un montage hygiénique de la pompe. Grâce aux pieds réglables, la surface au sol en dessous de la plaque peut facilement être nettoyée. Cependant, la surface carrelée n'est pas endommagée comme ce serait le cas par exemple avec les boulons. De plus, les tiges filetées en acier inoxydable compensent les inégalités du sol.
Zum Schutz der Bodenoberfläche bei der Aufstellung der Grundplatte zusammen mit den Pumpen werden Kalottenfüße direkt an der Grundplatte montiert. Diese Aufstellung hat den Vorteil, dass keine Hohlräume, also somit auch keine Bakterienanlagerung vorhanden sind und eine hygienische Aufstellung der Pumpe gewährleistet ist. Durch die Maschinenfüße ist die Bodenfläche unter der Grundplatte leicht zu reinigen. Außerdem wird der Fliesenboden nicht beschädigt, wie es beispielsweise bei Dübel der Fall ist. Zusätzlich gleichen die Gewindespindeln in Edelstahl Bodenunebenheiten aus.
Per proteggere il pavimento quando si sistema il basamento insieme alla pompa è possibile montare al basamento gli appositi piedini. Questa modalità di sistemazione garantisce la massima igiene possibile, perché non sono presenti cavità in cui posso annidarsi i batteri. Grazie ai piedini, il pavimento sotto al basamento è facile da pulire. Inoltre non si danneggiano le piastrelle, cosa inevitabile quando si usano i tasselli. L'astina filettata in acciaio inox dei piedini consente anche di pareggiare eventuali dislivelli.
  Wersje przegubów - NETZ...  
Opatentowany, wykonany ze specjalnej stali szlachetnej pręt elastyczny jest wysoce odporny na korozję, jak również odporny na zużycie i nie wymaga konserwacji, ponieważ brak jest tradycyjnych przegubów i tym samym poruszanych wzajemnie elementów.
This patented flexible rod made of special steel is highly corrosion-resistant as well as wear- and maintenance-free, because no components move against each other as in other joint types. Neither lubricants nor seals are needed, which enables the F NEMO® Flextec Flexible Rod to be used under the highest of ambient pressures and temperatures. Since it is free of crevices and dead space, this flexible rod is also used in conveying highly sensitive products and can be employed under aseptic conditions as well. The F NEMO® Flextec Flexible Rod satisfies the requirements of the 3-A Sanitary Standards of the USA.
La bielle flexible brevetée en matériau spécial, est une bielle anti-corroson et anti-abrasion sans entretien en raison de l'absence totale de pièces en mouvements entre elles contrairement aux autres types d'articulations. Exempte de lubrifiant et de joints, la bielle flexible NEMO® Flextec convient donc pour des cas d'applications avec températures et pressions élevées. De plus, sans zone morte, ni zone de rétention, cette bielle flexible est particulièrement adaptée pour véhiculer des produits très fragiles et convient également pour les applications aseptiques. La bielle flexible NEMO® F répond aux exigences de la norme américaine 3A.
Der patentierte, aus speziellem Edelstahl gefertigte Biegestab ist hoch korrosionsfest sowie verschleiß- und wartungsfrei, da anstatt der üblichen Gelenke keine Teile gegeneinander bewegt werden. Es sind weder Schmiermittel noch Dichtungen erforderlich, weshalb der F-NEMO® Flextec Biegestab bei höchsten Umgebungsdrücken und Temperaturen eingesetzt werden kann. Auf Grund seiner Spalt- und Totraumfreiheit wird der Biegestab auch zur Förderung hochempfindlicher Produkte, sowie für den Einsatz im Aseptikbereich verwendet. Der F-NEMO® Flextec Biegestab entspricht den Vorschriften des 3-A-Sanitary Standards der USA.
La barra flettente brevettata, realizzata in acciaio inox speciale, è resistente alla corrosione nonché priva di usura e manutenzione, perché a differenza degli snodi tradizionali non presenta componenti che si muovono l’uno contro l’altro. Non sono necessari lubrificanti né guarnizioni: la barra flettente F-NEMO® Flextec può pertanto essere utilizzata con pressioni atmosferiche e temperature estremamente elevate. Grazie all’assenza di spazi morti, la barra flettente viene usata anche per il trasporto di prodotti altamente sensibili e per l’impiego nel settore asettico. La barra flettente F-NEMO® Flextec risponde ai requisiti dello standard USA 3-A-Sanitary.