stali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.nato.int
  Tak blisko – a jednak t...  
Tym czasem zaniedbania ze strony obu krajów pozwoliły, by meksykańscy odpowiednicy Toniego Soprano stali się „zagrożeniem dla państwa”, dodał. „Oni kontrolują niemal cały region wzdłuż granicy Meksyku.
Meanwhile, neglect by both countries has allowed Mexico’s Tony Sopranos to “become national threats,” he said. “They control almost the entire Mexican border region.”
Il reste, ajouta-t-il, que la négligence des deux pays a permis aux Tony Soprano mexicains de « se muer en menace nationale ». « Ils contrôlent pratiquement toute la zone de la frontière mexicaine ».
Inzwischen hat es die Nachlässigkeit beider Länder den Tony Sopranos Mexikos erlaubt, „zu nationalen Bedrohungen zu werden“, sagte er. „Sie kontrollieren nahezu die gesamte mexikanische Grenzregion.“
Y, sin embargo, la negligencia de los dos países ha permitido que los Tony Soprano mexicanos “se conviertan en amenazas nacionales”, me dijo. “Controlan casi toda la región fronteriza con México”.
Nel frattempo, trascurati da entrambi i paesi, i Tony Soprano messicani hanno potuto "diventare delle minacce nazionali", egli disse. "Questi controllano quasi l’intera fascia del confine con il Messico".
Entretanto, a negligência de ambos os países permitiu que os Tony Sopranos do México “se tornassem ameaças nacionais", afirmava ele. "Controlam quase a totalidade da região fronteiriça com o México".
في المقابل، وبسبب إهمال البلديْن، تحوّل المجرمون الرأسماليون المكسيكيون إلى "تهديدات للأمن القومي"، لأنهم باتوا "يسيطرون على كامل الشريط الحدودي المكسيكي تقريباً"، على حدّ تعبيره.
Intussen heeft een gebrek aan aandacht van beide landen het de Mexicaanse Tony Soprano’s mogelijk gemaakt “uit te groeien tot een nationale bedreiging,” zo zei hij. “zij hebben bijna de hele Mexicaanse grensstreek in hun macht.”
Същевременно пренебрегването им от страна на двете държави позволи на всички Тони Сопрано в Мексико да "се превърнат в национална заплаха", продължи той. Те контролират почти целия граничен регион."
Avšak, zanedbán státními orgány obou zemí, Tony Soprano se postupně stal, podle slov ekonoma, celonárodní hrozbou. Jeho lidé kontrolují celou oblast mexických hranic.
Samal ajal on aga mõlema riigi ükskõiksus võimaldanud Mehhiko Tony Sopranodel tema sõnul „saada ohuks riigi julgeolekule. Nende kontrolli all on peaaegu kogu Mehhiko piiriala.”
Eközben a mindkét ország részéről tapasztalható nemtörődömségnek köszönhetően Mexikó Tony Sopranoi mára “nemzeti fenyegetéssé,” váltak. “Majdnem a teljes mexikói határvidéket ellenőrzik” - mondta.
Í millitíðinni hefur vanræksla beggja ríkjanna valdið því að Tony Sopranoarnir í Mexíkó eru orðnir ,,ógn við þjóðaröryggi“ að hans sögn. „Þeir ráða nánast öllum landamærahéruðunum Mexíkómegin.“
Tačiau aplaidus abiejų šalių požiūris leido, anot jo, Meksikos Toniams Soprano tapti „nacionaline grėsme“. „Jie kontroliuoja beveik visą Meksikos pasienio regioną“.
I mellomtiden har forsømmelser i begge landene gitt Mexicos Tony Sopranoer mulighet til å ”bli nasjonale trusler,” sa han. ”De kontrollerer nesten hele den meksikanske grenseregionen.”
Între timp, a spus el, neglijenţa ambelor ţări a făcut ca mai mulţi Tony Soprano din Mexic să „devină ameninţări naţionale”. „Ei controlează aproape întreaga regiune de graniţă mexicană”.
Однако, по словам этого экономиста, тот факт, что в обеих странах на них не обращали внимания, позволил мексиканским Тони Сопрано «стать национальной угрозой». «Они контролируют практически весь приграничный район в Мексике».
Avšak, zanedbaný štátnymi orgánmi oboch krajín, Tony Soprano sa postupne stal, podľa slov ekonóma, celonárodnou hrozbou. Jeho ľudia kontrolujú celú oblasť mexických hraníc.
Mehiški Tonyji Soprano pa so zaradi malomarnosti obeh držav “postali nacionalna grožnja”, je povedal. “Nadzirajo skoraj celotno mehiško obmejno območje.”
Kendisi her iki ülkenin ihmalleri sayesinde Meksika’nın Tony Soprano’larının “ulusal tehdit” haline geldiklerini ileri sürdü. “Neredeyse tüm Meksika sınırı bölgesini kontrolleri altında tutuyorlar,” diye açıkladı.
Tajā pat laikā intereses trūkums no abu valstu puses ir atļāvis Meksikas "Tonijiem Soprāno" "kļūt par nacionālo draudu,” pēc minētā ekonomista vārdiem. „Viņi kontrolē gandrīz visu Meksikas pierobežas rajonu”.
  NATO Review - Afganista...  
Znajdowanie stosownej reakcji na te potrzeby mogłoby stać się podstawowym bodźcem i katalizatorem tak, aby ludzie stali się częścią tego procesu – a nie jedynie obserwowali go jako świadkowie wydarzeń.
Finding adequate responses to these needs could create the essential impetus and catalyst so the people can become part of the process - and not simply observe as bystanders.
Apporter des solutions adéquates à ces besoins pourrait créer la dynamique indispensable pour que de simple observateur passif, le peuple devienne partie prenante du processus.
Das Finden angemessener Antworten auf diese Bedürfnisse könnte den erforderlichen Impetus schaffen und als Katalysator fungieren, so dass die Menschen zum Teil des Prozesses werden - und nicht in ihrer Zuschauerrolle verharren.
Encontrar las respuestas adecuadas para esas necesidades podría suponer un impulso esencial y un catalizador que permita que la gente pueda formar parte del proceso, en vez de seguir contemplándolo pasivamente.
Trovare adeguate risposte a queste necessità potrebbe fornire l'impulso e fungere da catalizzatore essenziale, così da rendere la gente partecipe di tale processo e non esserne piuttosto semplice spettatore.
Encontrar as respostas adequadas para estas necessidades pode criar o ímpeto e o catalisador fundamental para que o povo passe a fazer parte do processo e deixe de ser um mero espectador.
من شأن تلبية هذه الاحتياجات أنْ توجد الزخم والحافز اللازميْن لتحويل الشعب إلى جزء من العملية السياسية ـ بدلاً من أنْ يتابعوها ببساطة كالمتفرجين.
Als er voor deze behoeften een goede oplossing wordt gevonden, zou dat wellicht ook een stimulans zijn en de katalysator die er voor zorgt dat de bevolking deel van het proces wordt – en niet alleen maar de buitenstaander, die toekijkt.
Намирането на адекватни отговори на тези въпроси може да даде значителен тласък и да катализира този процес, така че населението да престане да гледа отстрани и да се включи в него.
Vypátrání adekvátních odpovědí na tyto požadavky může být hlavním impulsem a katalyzátorem toho, že se lid skutečně začne podílet na procesu národní obnovy - a nebude jen přihlížejícím divákem.
Rahva vajadustele rahuldavate vastuste leidmine võib anda hädavajaliku tõuke, mille abil inimesed saavad protsessi osaks ega pea seda enam kõrvalt vaatama.
A megfelelő válaszok megtalálása létrehozná azt a szükséges lendületet és katalizáló erőt, amely bevonná az embereket ebbe a folyamatba – hogy ne csak tétlen szemlélők legyenek.
Ef viðeigandi úrræði finnast, gæti það skapað nauðsynlega örvun og hvatningu þannig að fólkið geti orðið hluti af ferlinu - en standi ekki hjá sem áhorfendur.
Radus deramą sprendimą, kaip patenkinti šiuos poreikius, atsirastų esminis postūmis ir katalizatorius žmonėms tapti proceso dalimi, o ne tiesiog būti pašaliniais stebėtojais.
Å finne adekvate svar på disse behovene kan skape den avgjørende impuls og katalysator slik at befolkningen kan bli del av prosessen – og ikke bare observere som tilskuere.
Găsirea răspunsurilor adecvate la aceste nevoi ar putea crea impulsul esenţial şi catalizatorul care sunt necesare ca oamenii să devină parte a procesului şi să nu rămână simpli observatori neimplicaţi.
Поиск адекватных форм реагирования на эти потребности может придать основной импульс, стать катализатором и таким образом приобщать людей к процессу, а не просто отводить им роль сторонних наблюдателей.
Vypátranie adekvátnych odpovedí na tieto požiadavky môže byť hlavným impulzom a katalyzátorom toho, že sa ľud skutočne začne podieľať na procese národnej obnovy - a nebude iba prihliadajúcim divákom.
Če bi našli ustrezne odgovore za te potrebe, bi s tem lahko ustvarili potreben zagon in povezanost, tako da bi lahko ljudje postali del procesa – in ne samo mimoidoči opazovalci.
Bu ihtiyaçlara yeterli biçimde cevap verilebilirse gereken ivme ve katalizör sağlanabilir ve halk sadece seyirci kalmak yerine sürecin bir parçası olabilir.
Adekvāti risinājumi, kas atbilst cilvēku vajadzībām, varētu radīt stimulu un būt par katalizatoru – tā, lai cilvēki kļūtu par daļu no procesa un nebūtu vienkārši novērotāji.
  NATO Review - Mechanizm...  
Przez to stali się siłą o zasięgu międzynarodowym. To znaczy, działali równie skutecznie w obu tych krajach. Walczyli w jednym, a bezpieczne schronienie znajdowali w drugim, i na odwrót.
Je pense que le second problème avec les talibans c’est qu’ils n’ont jamais vécu sous le contrôle d’un seul État ; ni l’État afghan ni l’État pakistanais ne les a jamais contrôlés.
Das zweite Problem mit den Taliban ist, dass die Taliban nie unter der Kontrolle irgendeines Staates gelebt haben, in dem Sinne, dass weder der afghanische noch der pakistanische Staat sie jemals kontrolliert hat.
En mi opinión el segundo problema que plantean los talibanes consiste en que nunca han vivido bajo ningún tipo de control estatal, en el sentido de que ni Afganistán ni Pakistán los han controlado nunca.
Penso che il secondo problema con i Talebani consista nel fatto che essi non hanno mai vissuto sotto il controllo di alcuno stato, nel senso che né lo stato afgano né quello pakistano li hanno mai tenuti sotto controllo.
Creio que o segundo problema com os Taliban é que nunca viveram sob o controlo de um Estado, na medida em que nem o Estado afegão, nem o Estado paquistanês jamais os controlaram.
Ik denk dat het tweede probleem met de Talibaan is, dat ze nooit onder enige vorm van staatscontrole hebben geleefd, in de zin dat ze nooit onder het gezag van de Afghaanse staat, of dat van de Pakistaanse staat hebben gestaan.
A druhým problémem je, dle mého názoru, že Tálibán nikdy nebyl pod státní kontrolou; hnutí tedy neřídila ani afghánská, ani pákistánská vláda.
Talibani puhul on probleem veel selles, et ta ei ole kunagi olnud ühegi riigi võimu all – Afganistanil ega Pakistanil ei ole ta üle kunagi võimu olnud.
Ez tette őket transznacionális erővé. Az hogy egyaránt jól tudtak működni mindkét országban. Harcoltak az egyikben és menedéket nyertek a másikban, és fordítva.
Ég held að annað vandamálið við Talíbana sé að þeir hafa aldrei lifað undir stjórn eins ríkis, þannig séð að hvorki afganska ríkið né pakistanska ríkið hafa nokkurn tíma haft stjórn á þeim.
Neseniai paskelbtame JAV pranešime netgi teigiama, kad maždaug iki 10 procentų Afganistano yra Talibano rankose.
Acum, acest fapt i-a transformat într-o forţă trans-naţională. Adică, ei au acţionat la fel de bine în ambele ţări. Ei au luptat într-una dintre ele şi au găsit adăpost în cealaltă, sau invers.
По-моему, еще одна проблема с талибами состоит в том, что ни одно государство, ни Афганистан, ни Пакистан никогда не контролировал «Талибан».
A druhým problémom je, podľa môjho názoru, že Taliban nikdy nebol pod štátnou kontrolou; hnutie teda neriadila ani afganská, ani pakistanská vláda.
Mislim, da so mešanica obojega. In mislim, da so talibani nekaj zelo posebnega. Prvič, talibani so bili na začetku Afganistanci, ki so se rodili in rasli v begunskih taboriščih in madrasah, verskih šolah v Pakistanu.
Es domāju, ka otra problēma ar talibiem ir tā, ka viņi nekad nav dzīvojuši kādas valsts kontrolē, tādā nozīmē, ka ne Afganistānas valsts, ne Pakistānas valsts nekad nav viņus kontrolējusi.
  Nato Review  
Van der Stoel uparł się, aby do Brukseli pojechać pociągiem. „A więc staliśmy w strojach przeznaczonych do tropików, na peronie w Rotterdamie” – śmieje się De Hoop Scheffer. „Widać było, że ludzie myśleli: co ci dwaj idioci tu robią - minister spraw zagranicznych i jakiś drugi facet.
De Hoop Scheffer became private secretary to the Dutch Foreign Minister in 1980 and worked for four successive ministers: Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt and Hans van den Broek. On one occasion, De Hoop Scheffer helped Minister Van der Stoel when he broke his arm during a swim in Angola. From Luanda, they had to get to a NATO meeting in Brussels. Because of snow the government plane was forced to land in Rotterdam. Van der Stoel insisted on going to Brussels by train. "There we were, standing in tropical clothes on a platform in Rotterdam," De Hoop Scheffer laughs. "You could see people thinking: what are those two idiots doing here, the Foreign Minister and some other guy."
De Hoop Scheffer diviene segretario particolare del ministro degli esteri olandese nel 1980 e resta al fianco dei quattro ministri successivi: Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt e Hans van den Broek. In un'occasione, De Hoop Scheffer prestò il proprio aiuto al ministro Van der Stoel che si era fratturato un braccio nuotando in Angola. Da Luanda dovevano recarsi ad una riunione della NATO a Bruxelles. A causa della neve, l'aereo di stato era stato costretto ad atterrare a Rotterdam. Van der Stoel insisteva per andare a Bruxelles in treno. "In abiti tropicali, ce ne stavamo in attesa su un marciapiede della stazione di Rotterdam" sorride De Hoop Scheffer. "Potevi vedere la gente pensare: che cosa fanno qui quei due idioti, il ministro degli esteri ed un altro tizio?".
Ο De Hoop Scheffer έγινε ιδιαίτερος γραμματέας του Ολλανδού υπουργού Εξωτερικών το 1980 και εργάστηκε σε τέσσερις διαδοχικούς υπουργούς: τους Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt και Hans van den Broek. Μάλιστα σε μια περίπτωση, ο De Hoop Scheffer βοήθησε τον υπουργό Van der Stoel όταν έσπασε το χέρι του, ενώ κολυμπούσε στην Αγκόλα. Από την Luanda, έπρεπε να μεταβούν σε μια συνεδρίαση του ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες. Εξ αιτίας χιονιού το κυβερνητικό αεροπλάνο αναγκάστηκε να προσγειωθεί στο Ρότερνταμ. Ο Van der Stoel επέμεινε να μεταβούν στις Βρυξέλλες με το τρένο. «Και εκεί είμαστε, στεκόμαστε με τροπικά ρούχα πάνω σε μια πλατφόρμα στο Ρότερνταμ», γελά ο De Hoop Scheffer. «Μπορούσες να δεις τους ανθρώπους να σκέπτονται: τι κάνουν εδώ αυτοί οι δύο βλάκες, ο υπουργός Εξωτερικών και κάποιος άλλος τύπος».
V roce 1980 se De Hoop Scheffer stal osobním tajemníkem nizozemského ministra zahranièních vìcí a postupnì pracoval pro ètyøi ministry: Chrise Van der Klaauwa, Maxe Van der Stoela, Driese Van Agta a Hanse Van den Broeka. Pøi jedné pøílezitosti pomáhal Van der Stoelovi, kdyz si v Angole zlomil ruku pøi plavání. Z Luandy se museli dostat do Bruselu na zasedání NATO. Kvùli snìhu na bruselském letisti muselo vládní letadlo pøistát v Rotterdamu. Van der Stoel trval na tom, ze do Bruselu pojedou vlakem. "Pøedstavte si, jak v tropickém obleèení stojíme v Rotterdamu na nádrazí," smìje se De Hoop Scheffer. "Bylo mozné cítit, co si lidé okolo v duchu myslí: "Co ti dva idioti tady dìlají, a hele, to je ministr zahranièí."
De Hoop Scheffer varð einkaritari hollenska utanríkisráðherrans árið 1980 og starfaði samfellt fyrir fjóra utanríkisráðherra: Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt og Hans van den Broek. Eitt sinn aðstoðaði De Hoop Scheffer Van der Stoel þegar hann handleggsbrotnaði er hann var að synda í Angóla. Frá Luanda þurftu þeir að komast á fund NATO í Brussels. Vegna snjókomu þurfti flugvél þeirra, sem var embættisflugvél, að lenda í Rotterdam. Van der Stoel heimtaði að halda áfram til Brussels með lest. „Þarna stóðum við á sólarlandafötum á lestarstöðinni í Rotterdam,” segir De Hoop hlæjandi. „Það var augljóst hvað fólk var að hugsa: „Hvað eru þessir hálfvitar að gera hérna, utanríkisráðherrann og hinn náunginn?”
De Hoop Scheffer ble privatsekretær for den nederlandske utenriksministeren i 1980 og arbeidet for fire statsråder etter hverandre: Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt og Hans van den Broek. Ved ett tilfelle hjalp De Hoop Scheffer statsråd Van der Stoel da han brakk armen under en svømmetur i Angola. Fra Luanda måtte de dra til et NATO-møte i Brussel. På grunn av snø ble regjeringsflyet tvunget til å lande i Rotterdam. Van der Stoel insisterte på å dra til Brussel med tog. "Der var vi, i tropiske klær på en plattform i Rotterdam," minnes De Hoop Scheffer med en latter. "Du kunne se at folk tenkte: hva gjør de to idiotene der, utenriksministeren og en eller annen annen fyr."
В 1980 году де Хооп Схеффер стал личным секретарем министра иностранных дел Нидерландов и работал в этой должности при четырех, сменявших друг друга, министрах: Крисе ван дер Клауве, Максе ван дер Штоле, Дрисе Агте и Хансе ван ден Бруке. Однажды де Хооп Схефферу пришлось помогать министру ван дер Штолю, когда тот сломал руку во время купания в Анголе. Им предстояло выехать на встречу НАТО из Луанды в Брюссель. Из-за снегопада правительственный самолет был вынужден приземлиться в Роттердаме. Дер Штоль настоял, чтобы ехать в Брюссель поездом. «Мы стояли в тропической одежде на железнодорожной платформе в Роттердаме», - смеется де Хооп Схеффер. «Видно было, что люди смотрели на нас и думали: что здесь делают эти два идиота, министр иностранных дел и еще кто-то?».
De Hoop Scheffer 1980’de Hollanda Disisleri Bakani yardimcisi oldu ve dört bakanla birlikte çalisti (Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt ve Hans van den Broek). Bir seferinde Angola’da yüzerken kolunu kirmis olan Bakan Van der Stoel’e yardim etmis. Ancak o günlerde Luanda’dan Brüksel’deki bir NATO toplantisina gitmeleri gerekiyormus ve kar yagisi nedeniyle devlete ait uçak Rotterdam hava alanina inmek zorunda kalmis. Van der Stoel Bruüksel’e trenle gitmekte israr etmis. De Hoop Scheffer o günleri gülerek animsiyor: “Rotterdam istasyonunda tropik kiyafetler içinde bekliyorduk. Insanlarin bize bakip kim bu geri zekalilar, biri bakan biri de adamin biri, diye düsündüklerini hissedebiliyordum”.
Де Хооп Схеффер став приватним секретарем МЗС Нідерландів у 1980 році і працював з чотирма міністрами поспіль: з Крісом ван дер Клаувом, Максом ван дер Стулом, Дрієсом ван Агтом та Хансом ван ден Бруком. Одного разу Де Хооп Схеффер допомагав міністру Ван дер Стулу, коли той, під час купання в Анголі, зламав собі руку. З Луанди вони мали летіти до Брюсселя на зустріч в НАТО. Через снігопад урядовий літак здійснив вимушену посадку в Роттердамі. Ван дер Стул вирішив, що до Брюсселя вони поїдуть потягом. "Ми стояли на платформі залізничного вокзалу в Роттердамі у тропічному одязі", – сміючись, розповідає Де Хооп Схеффер. "Я відчував, що люди дивляться на нас і думають: що ці два дурні тут роблять? – міністр закордонних справ і з ним щось за один".
  Protekcjonizm: kogo rze...  
Stare przysłowie, że “jeżeli granice będą szczelne dla towarów, zostaną sforsowane przez żołnierzy” stało się motywacją do stworzenia GATT i Unii Europejskiej. Ta ostatnia rozwinęła się z Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali – stworzonej po to, aby wspólnie zarządzać zasobami, o które od wieków walczyły Francja i Niemcy.
Le vieil adage « si les biens ne traversent pas les frontières, ce sont les soldats qui les traverseront » devint l’élément moteur de la création du GATT et de l’Union européenne. Celle-ci débuta par la Communauté européenne du charbon et de l’acier, mise en place pour gérer conjointement les ressources pour lesquelles la France et l’Allemagne s’étaient constamment battues.
Die alte Redewendung „Wenn keine Waren die Grenzen überschreiten, werden Soldaten dies tun“ war eine der Triebfedern hinter der Schaffung des GATT und der EU. Die Letztgenannte begann mit der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl – die gegründet wurde, um gemeinsam die Ressourcen zu verwalten, über die Frankreich und Deutschland seit jeher gestritten hatten.
La vieja idea de que “si las mercancías no cruzan las fronteras, lo harán los soldados” constituyó una de las fuerzas impulsoras de la creación del GATT y la UE. La Unión Europea se inició con la Comunidad Europea del Carbón y el Acero, creada para gestionar conjuntamente los recursos que Francia y Alemania se habían disputado desde siempre.
Il vecchio adagio “se i beni non attraversano le frontiere, i soldati lo faranno” è divenuto un elemento propulsore nella creazione del GATT e della UE. Quest’ultima ha cominciato come Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA): istituita per gestire insieme quelle risorse per cui Francia e Germania avevano lottato per secoli.
O velho ditado "se as mercadorias não atravessam fronteiras, então os soldados atravessam" tornou-se uma força impulsionadora da criação do GATT e da UE. Esta última começou com a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, criada para gerir de forma conjunta os recursos sobre os quais a França e a Alemanha se batiam recorrentemente há muito tempo.
ثمّة مقولة مأثورة مفادها: "إذا توقفت السلع عن عبور الحدود، فإن الجنود" يُصبحون إحدى القوى الدافعة للاتفاقية الدولية للتجارة والتعرفة الجمركية وللاتحاد الأوروبي. فقد نشأ الأخير مع ظهور المجموعة الأوروبية للفحم والصلب ـ التي تأسّست من أجْل الإدارة المشتركة للموارد التي طالما تنازعتها فرنسا وألمانيا.
Het oude gezegde ‘als goederen de grens niet overgaan, dan doen soldaten het wel’ werd een van de belangrijkste motieven voor de oprichting van de GATT en de EU. De laatste begon met de Europese Kolen- en Staalgemeenschap – opgericht om gezamenlijk de grondstoffen te beheren waar Frankrijk en Duitsland eindeloos over gevochten hadden.
Старата поговорка "ако стокиге не преминават границата, ще я преминат войниците" бе основният двигател за съдаването на GATT и ЕС. Последният започва с Европейската общност за въглища и стомана, създадена за съвместно използване на ресурсите, за които Франция и Германия постоянно са воювали.
Staré pořekadlo "Když není možné ochodovat, tak se válčí" se stalo hybnou silou pro vznik GATT a EU. Evropská unie začínala jako Evropské společenství pro uhlí a ocel, založené za účelem správy přírodních zdrojů, o které Francie a Německo věčně bojovaly.
ELi ja GATTi loomisel oli liikumapanevaks jõuks vana kõnekäänd „kui kaup üle piiri ei lähe, teevad seda sõdurid”. EL sai alguse Euroopa Söe- ja Teraseühendusest, mis loodi selleks, et ühiselt hallata ressursse, mille pärast Prantsusmaa ja Saksamaa läbi aegade võidelnud olid.
A szkeptikusok azonban, akik ennek ellenére elfogadják, hogy az instabilitást gazdasági tényezők is erősítették, a protekcionizmusra pusztán, mint másodlagos gonoszra tekintenek. Egy közelmúltban Londonban tartott előadásában Paul Krugman Nobel-díjas közgazdász utalt arra a nemes hazugságra, amely szerint az 1930-as évek válságát a protekcionizmus okozta. Szerinte az 1930-as évek válságát a deflációs makró politika okozta, és hogy szerinte a jelenlegi válságból kivezető utat csak a pénzügyi ösztönzés jelentheti.
Gamla spakmælið „ef vörur fara ekki yfir landamærin, munu hermenn gera það“ var drifkrafturinn að baki stofnunar GATT og ESB. Upphaf ESB má rekja til Kola- og stálbandalags Evrópu – sem stofnað var til að stjórna sameiginlega þeim auðlindum sem Frakkland og Þýskaland höfðu öldum saman barist um.
Nuo seno žinomas posakis „jei prekės nekerta sienų, tai padarys kareiviai“ tapo pagrindiniu postūmiu sukurti GATT ir ES. Pastaroji prasidėjo nuo Europos anglių ir plieno bendrijos – ji buvo sukurta drauge valdyti išteklius, dėl kurių nuolat kovojo Prancūzija ir Vokietija.
Det gamle ordtaket om at “hvis varer ikke krysser grenser, vil soldater gjøre det” ble en drivkraft i etableringen av GATT og EU. Den sistnevnte startet med Den europeiske kull- og stålunionen – etablert for å håndtere ressursene som Frankrike og Tyskland hadde slåss om i lange tider i fellesskap .
Vechea zicală potrivit căreia „dacă mărfurile nu traversează frontierele, atunci o vor face în locul lor militarii” a devenit forţa motrice a înfiinţării GATT şi UE. Cea de a doua a început prin crearea Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, în vederea gestionării în comun a resurselor pentru a căror adjudecare Franţa şi Germania se luptaseră întotdeauna între ele.
Но скептики, которые все-таки соглашаются с тем, что экономические факторы были подпиткой нестабильности, считают протекционизм всего лишь вторичным злом. Во время своей недавней лекции в Лондоне лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман назвал «благородной ложью», что причиной депрессии 30-х годов был протекционизм. Он утверждал, что причиной кризиса 30-х годов была дефляционная макроэкономическая политика, а выходом из текущего кризиса должно стать бюджетное стимулирование.
Staré porekadlo "Keď nie je možné obchodovať, tak sa bojuje" sa stalo hybnou silou pre vznik GATT a EU. Európska únia začínala ako Európske spoločenstvo pre uhlie a oceľ, založené za účelom správy prírodných zdrojov, o ktoré Francúzsko a Nemecko večne bojovali.
Stari rek »če blago ne bo prehajalo čez mejo, bodo pa vojaki« je postal gonilna sila oblikovanja GATT in EU. Slednja se je začela kot Evropska skupnost za premog in jeklo – ki je nastala z namenom skupaj upravljati vire, zaradi katerih sta si bili Francija in Nemčija stalno v laseh.
"Sınırları ticari mallar geçemezse askerler geçer” sözü GATT (Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması) ve AB’nin yaratılışında itici güç olmuştur. AB, Fransa ve Almanya’nın birbirleriyle sürekli çatıştığı kaynakların müştereken yönetilmesi amacıyla kurulmuş olan Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğundan yola çıkmıştır.
Senais ticējums,„ja preces nešķērso robežas, to darīs karavīri,” kļuva par virzošo spēku GATT un ES izveidošanā. Pēdējā iesākās ar Eiropas Ogļu un tērauda kopienu – tā tika izveidota, lai kopīgi pārvaldītu resursus, par kuriem nemitīgi bija cīnījušās Francija un Vācija.
  Nato Review  
Proces ratyfikacji zakończył się w grudniu 1998 r. , ale musiały upłynąć kolejne trzy miesiące zanim formalnie staliśmy się członkami Sojuszu, co nastąpiło w marcu 1999 r. Co więcej nawet to nie oznaczało, że nasze własne "problemy z ząbkowaniem" mieliśmy w całości za sobą.
In the first post-Cold War round of NATO enlargement, membership invitations were followed by four rounds of accession talks. These covered political and economic issues; issues of military reform; issues of resources; and issues of security, culminating in the signing of accession protocols. The ratification process ended in December 1998, but it took another three months before we formally became members of the Alliance in March 1999. Moreover, our own teething problems are still not completely behind us.
Lors du premier round d'élargissement de l'OTAN de l'après-Guerre froide, les invitations d'adhésion ont été suivies de quatre rounds de pourparlers d'accession. Ceux-ci ont couvert des questions politiques et économiques, de réforme militaire, de ressources et de sécurité, pour aboutir à la signature des protocoles d'adhésion. Le processus de ratification s'est achevé en décembre 1998, mais il a fallu attendre trois mois supplémentaires pour que nous devenions officiellement membres de l'Alliance en mars 1999. Ajoutons que nos problèmes initiaux ne sont pas encore complètement résolus.
In der ersten NATO-Erweiterungsrunde nach dem Ende des Kalten Krieges folgten auf die Beitrittseinladungen vier Runden von Beitrittsgesprächen. Dabei ging es um politische und wirtschaftliche Fragen, um Fragen der Streitkräftereform, um Ressourcenfragen sowie um Sicherheitsfragen, und die Gespräche gipfelten dann in der Unterzeichnung der Beitrittsprotokolle. Der Ratifizierungsprozess wurde im Dezember 1998 abgeschlossen, aber es dauerte noch drei Monate, bis wir im März 1999 förmlich als Mitglieder in das Bündnis aufgenommen wurden. Zudem haben wir unsere Startschwierigkeiten immer noch nicht ganz überwunden.
Durante la primera ampliación de la OTAN después de la guerra fría, tras las invitaciones se desarrollaron cuatro rondas de conversaciones de adhesión que abarcaban cuestiones políticas y económicas, relativas a la reforma militar, a la gestión de recursos y a la seguridad, y que culminaron con la firma de los protocolos de adhesión. El proceso de ratificación finalizó en diciembre de 1998, pero tuvieron que transcurrir otros tres meses antes de que los tres países se convirtieran oficialmente en miembros de Alianza en marzo de 1999. Y eso no significa que se hayan resuelto todas nuestras dificultades iniciales.
Nella prima tornata di ampliamento della NATO, successiva alla Guerra fredda, agli inviti ad aderire fecero seguito quattro fasi di negoziati. Questi riguardarono questioni politiche ed economiche; questioni relative alle riforme delle forze armate; questioni relative alle risorse; e questioni di sicurezza, culminando con la firma dei protocolli di adesione. Il processo di ratifica si concluse nel dicembre 1998, ma ci vollero altri tre mesi prima che noi divenissimo formalmente membri dell'Alleanza nel marzo 1999. Peraltro, i nostri problemi iniziali non sono ancora completamente risolti.
Na primeira fase de alargamento da OTAN depois da Guerra Fria, aos convites para a adesão seguiram-se quatro ciclos de conversações de acessão. Estas cobriram questões políticas e económicas; da reforma das forças armadas; dos recursos; e de segurança, para culminar na assinatura dos protocolos de acessão. O processo de ratificação terminou em Dezembro de 1998, mas foram precisos mais três meses antes de nos tornarmos formalmente membros da Aliança em Março de 1999. Além disso, os nossos problemas de adaptação ainda não estão totalmente ultrapassados.
Στον πρώτο γύρο διεύρυνσης του ΝΑΤΟ μετά τον Ψυχρό πόλεμο τις προσκλήσεις για την ιδιότητα του μέλους ακολούθησαν τέσσερις γύροι συνομιλιών για την προσχώρηση. Αυτοί κάλυψαν πολιτικά και οικονομικά θέματα, θέματα που αφορούσαν τη στρατιωτική μεταρρύθμιση, θέματα πόρων και θέματα ασφαλείας και κατέληξαν στην υπογραφή των πρωτοκόλλων ένταξης. Η διαδικασία επικύρωσης ολοκληρώθηκε το Δεκέμβριο του 1998, όμως χρειάστηκαν τρεις ακόμη μήνες προτού γίνουμε επισήμως μέλη της Συμμαχίας το Μάρτιο του 1999. Επιπλέον, δεν έχομε ακόμη ξεπεράσει πλήρως τις δικές μας αρχικές δυσχέρειες.
In de eerste uitbreidingsronde van de NAVO van na de Koude Oorlog, werd de uitnodiging voor het lidmaatschap gevolgd door vier rondes toetredingsonderhandelingen. De onderhandelingen gingen over politieke en economische vraagstukken; militaire hervormingen; de middelen; en de veiligheid. Dit mondde uit in de ondertekening van de toetredingsprotocollen. Het ratificatieproces werd in december 1998 afgerond, maar het duurde nog drie maanden totdat wij officieel NAVO-lid werden in maart 1999. Bovendien hebben we het stadium van de kinderziekten nog niet helemaal achter ons gelaten.
V prvním procesu rozšíření Aliance od konce studené války, po oficiálním přizvání k členství, následovala čtyři kola přístupových rozhovorů. Jednání byla věnována politickým a ekonomickým otázkám, problematice vojenských reforem, zdrojů a bezpečnosti, a vyvrcholila podepsáním vstupních protokolů. Proces ratifikace byl ukončen v prosinci 1998, ale trvalo ještě tři celé měsíce, než se v březnu 1999 Česká republika stala formálně členem Aliance. A to ještě nejsou všechny naše počáteční obtíže zcela za námi.
I den første udvidelsesrunde efter Den Kolde Krig blev medlemskabsinvitationer efterfulgt af optagelsesforhandlinger i fire runder. Disse forhandlinger fokuserede på politiske og økonomiske emner, militær reform samt ressource- og sikkerhedsspørgsmål. Ratifikationsprocessen sluttede i december 1998, men det tog yderligere tre måneder, før vi i marts 1999 formelt blev medlem af Alliancen. Ikke desto mindre kæmper vi stadigvæk med begyndervanskeligheder.
A NATO bővítésének első hidegháború utáni körében a tagsági meghívókat a csatlakozási tárgyalások négy fordulója követte. Ezek politikai és gazdasági kérdésekkel, a katonai reform problémáival, valamint biztonsági témákkal foglalkoztak, s végül a csatlakozási jegyzőkönyv aláírásával záródtak le. A ratifikációs folyamat 1998 decemberében fejeződött be, de még három hónapra volt szükség, mielőtt hivatalosan is a Szövetség tagjává válhattunk 1999 márciusában. Emellett még mindig nem hagytuk teljesen magunk mögött saját gyermekbetegségeinket
Í fyrstu umræðulotunni um stækkun NATO eftir kalda stríðið fylgdu fjórar viðræðulotur í kjölfar boðsins um aðild. Í viðræðunum var farið yfir stjórnmál og efnahagsmál, umbætur í hernum, aðföng og öryggismál og loks voru undirritaðar bókanir um aðild. Fullgildingarferlinu lauk í desember 1998, en þrír mánuðir liðu í viðbót áður en við urðum formlegir aðilar að bandalaginu í mars 1999. Samt eru vaxtarverkirnir ekki alveg að baki ennþá.
I den første runden av NATO-utvidelse etter Den kalde krigen, ble invitasjonene til medlemskap fulgt av fire runder tilknytningsforhandlinger. Disse dekket politiske og økonomiske saker; spørsmål om militær reform; spørsmål om ressurser; og spørsmål om sikkerhet, som kulminerte i underskrivingen av tilknytningsprotokollene. Ratifiseringsprosessen var fullført i desember 1998, men det tok ytterligere tre måneder før vi formelt ble medlemmer av Alliansen i mars 1999. Videre er våre begynnerproblemer fortsatt ikke lagt helt bak oss.
При первом после «холодной войны» туре расширения НАТО за приглашениями последовало четыре раунда переговоров о присоединении. Они охватывали вопросы политики и экономики, военной реформы, ресурсов и безопасности, обсуждение которых завершилось подписанием протоколов о присоединении. Процесс ратификации завершился в декабре 1998 г., однако потребовалось еще три месяца, прежде чем мы официально стали членами Североатлантического союза в марте 1999 г. Более того, нам по-прежнему все еще не удалось полностью преодолеть собственные трудности роста.
NATO’nun Soğuk Savaş’tan sonraki ilk genişleme turunda, üyelik davetiyelerinin gönderilmesinin ardından dört tur katılım görüşmesi yapıldı. Politik ve ekonomik konuları, askeri reform, kaynak, ve güvenlik konularını kapsayan bu görüşmelerin sonunda katılım protokolleri imzalandı. Onay süreci Aralık 1998’de tamamlandı, ancak İttifak’a resmen üye olmamız ancak üç ay sonra, Mart 1999’da gerçekleşti. Ayrıca sıkıntılarımız tamamen arkamızda kalmış da değil.
Під час першого після холодної війни розширення НАТО три запрошених країни провели чотири раунди вступних переговорів. Обговорювалися політичні та економічні питання, різні аспекти військової реформи, ресурсів та безпеки, після чого було підписано протоколи про вступ до Альянсу. Процес ратифікації закінчився у грудні 1998 року, але нам знадобилося ще три місяці аби в березні 1998 року стати повноправними членами НАТО. Проте ми все ще не повністю подолали власні “проблеми зростання”.
  NATO Review - Nowe medi...  
Wtedy ludzie będą mogli rzeczywiście szukać informacji, będą mogli zbierać informacje. A jeżeli ktoś może zebrać własny zasób informacji, może sam podejmować decyzje i znacznie trudniej skłonić całe grupy ludzi za pomocą stosunkowo taniej retoryki do tego, aby stali się terrorystami.
Por ejemplo, el reparto de radios. Las radios sencillas, que a veces se entregan con un pequeño generador o una batería, han proporcionado muy buenos resultados, porque con ellas la gente puede escuchar las opiniones de otros, y de este modo pueden llegar a tomar sus propias decisiones.
Per esempio, la distribuzione gratuita di radio - semplici radio, qualche volta con un piccolo generatore, o con batterie – ha dato buoni risultati. Attraverso questi strumenti la gente può ascoltare altra gente esprimere le proprie opinioni e può sviluppare il proprio convincimento.
VAN LOON: For øyeblikket nesten ingen. Analfabetraten er på 80 %. Det viktigste som vil føre til en dramatisk endring i Afghanistan er utdanning fordi da kan folk faktisk finne informasjon, de kan samle informasjon. Og hvis du kan samle din egen informasjon kan du bestemme selv, og det gjør det mye vanskeligere å få hele folkegrupper med relativt enkel tale å bli terrorister.
De exemplu, furnizarea de aparate de radio. Simplele aparate de radio, alimentate uneori de la un mic generator sau de la baterii sunt extrem de utile. Deoarece atunci oamenii pot asculta alţi oameni care îşi exprimă opiniile lor şi pot să-şi formeze propriile opinii.
VAN LOON: Şu anda hemen hemen hiç. Halkın neredeyse yüzde 80’i okuma yazma bilmiyor. Afganistan’da dramatik bir değişiklik yapabilecek tek şey eğitim. Çünkü o zaman insanlar bilgilenmek isteyebilir, bilgi toplayabilir. İstediğiniz bilgiyi kendiniz araştırıp bulursanız kendi kararınızı kendiniz verirsiniz; o zaman insanları ucuz konuşmalarla kandırıp terörist yapmak çok daha zor olur.
VAN LUNS: Šobrīd gandrīz nekādu. Analfabētisma līmenis ir 80 procenti. Pati svarīgākā lieta, kas novedīs pie dramatiskām pārmaiņām Afganistānā, ir izglītība, jo tikai tad cilvēki varēs meklēt informāciju un to iegūt. Un ja jūs varat iegūt informāciju, jūs varat formulēt arī viedokli un tad kļūs aizvien grūtāk pierunāt plašas cilvēku grupas kļūt par teroristiem, izmantojot lētus paņēmienus. Tāpēc mums ir jāizdara tā, lai būtu piekļuve informācijai un pirmais solis šai virzienā, neapšaubāmi, ir izglītība.Līdz brīdim, kamēr tas notiek, viss, ko mēs darām, lai palīdzētu viņiem iegūt informāciju, nāks tikai par labu.
  Nato Review  
Jakie mechanizmy zagwarantują, że wszyscy członkowie delegacji będą ze sobą współpracować i nie zajmą odmiennych stanowisk zasiadając w różnych komitetach? Jak stali przedstawiciele mogą orientować się w tym, co kto robi, nie tonąc w szczegółach?
Designing the internal structure of a delegation is complex. How, for example, should the diplomats, defence advisers and the military work together? What mechanisms will ensure that all components of the delegation cooperate and do not adopt different positions in different committees? And how can the permanent representative be aware of who is doing what without being overwhelmed with minutiae? These are extremely important considerations and each delegation sorts them out in a different way.
Concevoir la structure interne d'une délégation représente une tâche complexe. Comment, par exemple, les diplomates, les conseillers pour la défense et les militaires doivent-ils travailler de concert ? Quels mécanismes adopter pour veiller à ce que tous les composants de la délégation adoptent les mêmes positions au sein des différents comités ? Et comment le représentant permanent peut-il savoir qui fait quoi sans être noyé sous une multitude de détails infimes ? Ce sont-là des considérations extrêmement importantes que chaque délégation prend en compte d'une manière différente.
Die Konzeption des inneren Aufbaus einer Vertretung ist eine schwierige Aufgabe. Wie sollen beispielsweise die Diplomaten, die Verteidigungsreferenten und die Militärs zusammenarbeiten? Welche Mechanismen stellen sicher, dass alle Sektionen einer Vertretung zusammenarbeiten und nicht in verschiedenen Ausschüssen unterschiedliche Ansichten vertreten? Wie kann der Ständige Vertreter den Überblick über die Arbeit seiner Mitarbeiter behalten, ohne in Einzelheiten zu ertrinken? Dies sind äußerst wichtige Fragen, und jede Vertretung löst sie auf ihre eigene Weise.
El diseño de la estructura interna de la delegación resulta bastante complicado. ¿De qué manera deben trabajar conjuntamente los diplomáticos, los asesores de defensa y los militares? ¿Qué procedimientos pueden garantizar que todos los miembros de la delegación cooperen y no adopten posiciones contradictorias en los distintos comités a los que asisten? Y ¿cómo puede el representante permanente estar al tanto de lo que se está haciendo sin verse abrumado por los detalles de menor importancia? Se trata de consideraciones fundamentales que cada delegación tiene que resolver a su manera.
Concepire la struttura interna di una delegazione è un affare complesso. Per esempio, come dovrebbero lavorare insieme i diplomatici, i consiglieri per la difesa e i militari? Quali meccanismi assicurerebbero che tutti i componenti della delegazione cooperino e non adottino posizioni differenti nei diversi comitati? E come può il rappresentante permanente essere informato di cosa fa ciascuno dei suoi funzionari senza essere sommerso dalle inezie? Queste sono delle considerazioni estremamente importanti, che ciascuna delegazione risolve in modi diversi.
A concepção da estrutura interna duma delegação é complexa. Como, por exemplo, deverão trabalhar em conjunto os diplomatas, os conselheiros da defesa e os militares? Que mecanismos assegurarão que todos os elementos da delegação cooperam e não adoptam posições diferentes nos diversos comités? E como pode o representante permanente saber quem está a fazer o quê sem ficar assoberbado com pormenores? São aspectos extremamente importantes que cada delegação resolve de maneira diferente.
Ο σχεδιασμός της εσωτερικής δομής της αντιπροσωπείας είναι πολύπλοκος. Για παράδειγμα, πώς πρέπει να εργαστούν μαζί διπλωμάτες, αμυντικοί σύμβουλοι και στρατιωτικοί; Ποιοι μηχανισμοί θα διασφαλίσουν ότι όλα τα τμήματα της αντιπροσωπείας θα συνεργαστούν και δεν θα υιοθετήσουν διαφορετικές θέσεις σε διαφορετικές επιτροπές; Και πως μπορεί ο μόνιμος αντιπρόσωπος να γνωρίζει τι κάνει ο καθένας, χωρίς να κατακλύζεται από ασήμαντες λεπτομέρειες; Αυτοί είναι εξαιρετικά σημαντικοί προβληματισμοί και η κάθε αντιπροσωπεία τις έλυσε με διαφορετικό τρόπο.
De interne structuur van een delegatie ontwerpen is een complexe taak. Bijvoorbeeld, hoe moeten de diplomaten, defensieadviseurs en militaire vertegenwoordigers met elkaar samenwerken? Welk mechanisme zal ervoor zorgen dat alle onderdelen van de delegatie samenwerken en geen eigen standpunten gaan innemen in de verschillende commissies? En hoe kan de permanent vertegenwoordiger op de hoogte blijven van wie wat doet, zonder overweldigd te worden door een enorme hoeveelheid details? Dat zijn zeer belangrijke vragen en iedere delegatie vindt daarop zijn eigen antwoorden.
Vytvoření vnitřní struktury zastoupení je složité. Jak mají například diplomaté, obranní poradci a vojáci spolupracovat? Jaký systém zajistí, aby všechny složky spolupracovaly a nezastávaly rozdílné názory v různých výborech? A jak může mít stálý představitel dostatečný přehled o svých podřízených, aniž by ho zahltily různé podružnosti? Jedná se o extrémně důležité aspekty činnosti a každá delegace se s nimi vypořádává jiným způsobem.
Det er en kompliceret opgave at opbygge en delegation. Hvordan skal diplomater, forsvarsrådgivere og officerer arbejde sammen? Hvilke mekanismer sikrer, at alle elementer i en delegation samarbejder og ikke har forskellige holdninger i forskellige komiteer? Og hvordan skal den faste repræsentant kunne vide, hvem der gør hvad, uden at være overbebyrdet med detaljer? Disse meget komplicerede problemer finder forskellige løsninger i de forskellige delegationer.
A delegáció belső szerkezetének kialakítása összetett feladat. Hogyan működjenek például együtt a diplomaták, a védelmi tanácsadók és a katonák? Milyen mechanizmusok biztosítják, hogy a delegáció mindegyik része együttműködik a másikkal, és nem helyezkedik eltérő álláspontokra a különböző bizottságokban? Miként tájékozódhat az állandó képviselő arról, ki mit csinál, anélkül, hogy elveszne a részletekben? Ezek rendkívül fontos szempontok és minden delegáció eltérő módon birkózik meg velük.
Það er flókið viðfangsefni að hanna innra skipulag sendinefndar. Hvernig ættu diplómatarnir, varnarráðgjafarnir og hermennirnir til dæmis að vinna saman? Hvaða ráðstafanir má gera til þess að tryggja að allar deildir sendinefndarinnar vinni saman og taki ekki mismunandi afstöðu í mismunandi nefndum? Hvernig getur fastafulltrúinn vitað hver er að gera hvað án þess að drukkna í smáatriðum? Þetta eru afar mikilvæg mál, og sendinefndirnar hafa hver sinn háttinn á við úrlausn þeirra.
Å utforme den indre strukturen av en delegasjon er kompleks. Hvordan, for eksempel, bør diplomatene, forsvarsrådgiverne og de militære arbeide sammen? Hvilke mekanismer vil sikre at alle delene av delegasjonen samarbeider og ikke vedtar forskjellige posisjoner i forskjellige komiteer? Hvordan kan den faste representanten være klar over hvem som gjør hva uten å gå for mye i detaljer? Dette er ekstremt viktige vurderinger, og hver delegasjon ordner det på forskjellige måter.
Трудности возникают уже при создании внутренней структуры представительства. Как, например, организовать совместную работу дипломатов, советников по вопросам обороны и военных? Какие механизмы должны обеспечивать взаимодействие всех составных частей представительства, чтобы они не занимали разные позиции в различных комитетах? Как добиться того, чтобы постоянный представитель был в курсе дел всех сотрудников, не рискуя при этом утонуть в деталях? Все эти вопросы имеют огромную важность, и каждое из представительств решает их по-разному.
Delegasyonun dahili yapısının planlanması karmaşık bir iştir. Örneğin, diplomatlar, savunma danışmanları ve askerler nasıl birlikte çalışacaklardır? Bir delegasyonun her bir unsurunun diğerleriyle işbirliği yapması ve bu unsurların farklı komitelerde farklı pozisyonlar benimsememeleri hangi mekanizmalarla sağlanacaktır? Daimi Temsilci ayrıntılara boğulmadan kimin ne yaptığından nasıl haberdar olacaktır? Bunlar son derece önemli konulardır ve her delegasyon bu sorunları farklı biçimde çözer.
Формування внутрішньої структури делегації є непростим завданням. Як, наприклад, забезпечити ефективну співпрацю дипломатів, радників з питань оборони та військових? Які механізми треба створити, аби всі компоненти представницької структури успішно співпрацювали і не обстоювали різні позиції в різних комітетах? Як забезпечити постійного представника країни поточною інформацією про роботу інших членів делегації без зайвого переобтяження незначними деталями? Всі ці питання є дуже важливими і кожна делегація знаходить власні відповіді на них.
  Nato Review  
Douglas T. Stuart w zajmujący sposób przedstawia propozycję George'a Kennana dotyczącą trójstopniowego członkostwa, która miała nadać NATO globalny wymiar. Robert Lovett przedstawia ten podział następująco: "stali członkowie, niestali członkowie oraz letnicy".
Douglas T. Stuart offre une plaisante rétrospective de la proposition de George Kennan en faveur d'une appartenance à trois niveaux à l'Alliance. Celle-ci était conçue pour conférer une dimension globale à l'OTAN et Robert Lovett prévoyait l'existence de "membres résidents, membres non-résidents et visiteurs d'été". Comment, se demande-t-on, aurait-il aujourd'hui décrit les membres actuels et les pays candidats, les participants au Partenariat pour la paix et les partenaires spéciaux ou distincts? L'idée de George Kennan a été rapidement abandonnée et, chaque fois que le débat sur l'élargissement refait surface, la notion de membres appartenant à des catégories différentes est efficacement écartée. La notion d'une dimension globale continue cependant de poindre sous la surface.
Douglas T. Stuart erinnert in seinem unterhaltsamen Rückblick an den Vorschlag George Kennans, die Mitgliedschaft in drei Kategorien einzuteilen. Dadurch sollte der NATO eine globale Dimension verliehen werden, und Robert Lovett sprach von " Mitgliedern mit festem Wohnsitz, von Mitgliedern ohne festen Wohnsitz und von Sommergästen". Man fragt sich, wie er wohl die heutigen Mitglieder, Beitrittskandidaten, PfP-Teilnehmer sowie die besonderen oder "ausgeprägten" Partnerstaaten bezeichnen würde. Die Einteilung von George Kennan wurde schnell aufgegeben, und bei jeder späteren Debatte über Erweiterungsfragen wurde die Vorstellung von einer in verschiedene Klassen eingeteilten Mitgliedschaft entschieden zurückgewiesen. Der Aspekt der globalen Dimension spielt jedoch unterschwellig weiterhin eine Rolle.
Douglas T. Stuart nos ofrece una interesante retrospectiva sobre la propuesta de George Kennan de una organización con tres niveles de adhesión, diseñados para proporcionar una dimensión universal a la OTAN y que fueron descritos por Robert Lovett como "miembros residentes, miembros no residentes y veraneantes". Uno no puede dejar de preguntarse cómo hubiese descrito a los actuales miembros, candidatos a la adhesión, Socios de la Asociación para la Paz y asociados especiales. La propuesta de Kennan fue pronto desechada y cada vez que surge el debate sobre la ampliación se vuelve a rechazar la idea de tener diferentes clases de socios, aunque el concepto de una dimensión global sigue acechando bajo la superficie.
da parte di un altro alleato; utilizzo da parte dell'Alleanza di indipendenti iniziative fuori area; dissensi sulla ripartizione degli oneri causati dalle attività fuori area; e differenti definizioni delle minacce. Questa è una lettura altamente raccomandata, che, nondimeno, mostra se non altro un avvenimento storico nel suo corretto contesto. La guerra del Golfo è descritta come l'ultima questione fuori area dell'epoca esaminata, non come la prima prova delle missioni della NATO nel dopo Guerra fredda.
Douglas T. Stuart faz uma interessante retrospectiva sobre a proposta de George Kennan de três categorias de membros. Isto destinava-se a dar uma dimensão global à OTAN, e Robert Lovett previa a existência de "membros residentes, membros não residentes e visitantes de verão". Seria curioso saber como teria ele descrito os membros actuais, os candidatos, os participantes na Parceria para a Paz e os parceiros especiais ou diferentes. A ideia de Kennan rapidamente foi abandonada e, sempre que o debate sobre o alargamento veio à superfície, a noção de categorias diferentes de membros foi eficazmente afastada. Contudo, a noção duma dimensão global continua viva embora oculta.
Ο Douglas T. Stuart κάνει μια απολαυστική ανασκόπηση της πρότασης του George Kennan για μέλη τριών ταχυτήτων. Αυτή σχεδιάστηκε ώστε να αποκτήσει το ΝΑΤΟ μια παγκόσμια διάσταση και περιγράφηκε από τον Robert Lovett ως «μόνιμα μέλη, μη μόνιμα μέλη και οι καλοκαιρινοί επισκέπτες». Και αναρωτιέται κανείς, πώς τα σημερινά μέλη θα περιέγραφαν τα υποψήφια, τους συμμετέχοντες στη Σύμπραξη για την Ειρήνη και τους άλλους ειδικούς ή διακεκριμένους εταίρους; Σύντομα η ιδέα του Kennan εγκαταλείφθηκε και όποτε η διεύρυνση ερχόταν στην επιφάνεια των συζητήσεων, η ιδέα των μελών διαφορετικών κατηγοριών απορριπτόταν. Ωστόσο, η ιδέα της παγκόσμιας διάστασης συνεχίζει να ελλοχεύει κάτω από την επιφάνεια.
Stuartova analýza 31 zkoušek solidarity NATO ve vztahu k diskusím o akcích "mimo oblast" (out of area) také odhaluje množství zajímavého materiálu. Jsou uspořádány do pěti kategorií: nechuť k politice jiného spojence v této věci, vpád do oblasti, na kterou si osobuje nároky jiný spojenec, využití Aliance pro nezávislé iniciativy podnikané ve věci aktivit "mimo oblast", neshody o sdílení břemene plynoucí z aktivit "mimo oblast" a rozdílné názory na definování hrozeb. Tuto četbu lze vysoce doporučit. V neposlední řadě ukazuje přinejmenším jednu historickou událost v jejím správném kontextu. Válka v Zálivu je vylíčena jako poslední případ akce "mimo oblast" z doby studené války, ne jako první zkouška misí NATO po jejím ukončení.
Douglas T. Stuart byder på en fornøjelig gengivelse af George Kennans forslag om tre typer medlemskab. Meningen var at give NATO en globalt dimension, hvilket Robert Lovett beskrev som "fastboende medlemmer, ikke-fastboende medlemmer og sommergæster". Man spørger sig selv, hvordan han ville have beskrevet vore dages medlemmer, kandidater, Partnerskab for Fred-deltagere og særlige eller særskilte partnere. Kennans ide blev hurtigt opgivet, og hver gang udvidelsesdebatten kom op til overfladen, blev forestillingen om forskellige slags medlemskaber hurtigt gendrevet. Men forestillingen om en global dimension fortsætter imidlertid med at lure under overfladen.
Douglas T. Stewart szórakoztató módon visszatekint George Kennan háromszintű tagságra vonatkozó javaslatára. Ez a NATO globális dimenzióját lett volna hivatott biztosítani és Robert Lovett meghatározása szerint "állandó tagokból, nem állandó tagokból és nyári látogatókból" állt volna. Felmerül a kérdés: a mai tagok, aspiránsok, a Partnerség a Békéért résztvevői és a kiemelt vagy megkülönböztetett partnerek vajon milyen besorolást kaptak volna? Kennan ötletét hamarosan sutba dobták és a bővítéssel kapcsolatos viták során eddig minden alkalommal sikerült elvetni a különböző osztályú tagok lehetőségét. A globális dimenzió elképzelése azonban a felszín alatt máig fellelhető.
Douglas T. Stuart rifjar upp tillgu Georges Kennans um renns konar aild. Me v tti NATO a last hnattrna vdd sem Robert Lovett lsti eftirfarandi htt: fst aildarrki, tengd aildarrki og sumargestir. Hvernig tli hann hefi lst nverandi stu aildarrkja, umsknarrkja, FF-rkja og srlegra flagarkja? Hugmynd Kennans var skjtt gefin upp btinn og hvert skipti sem rtt hefur veri um stkkun hefur hugmyndin um mismunandi stig aildar veri snarlega kvein niur. Enn er hins vegar grunnt hugmyndinni um hnattrna vdd.
Дуглас Т. Стюарт представил интересное ретроспективное рассмотрение предложения Джорджа Кеннона о трехуровневом членстве. Оно было направлено на придание глобального аспекта НАТО или, как метко подметил Роберт Ловетт, на создание «постоянно проживающих членов, временно проживающих членов и курортников». Как, интересно, он охарактеризовал бы современных членов, претендентов на членство, участников «Партнерства ради мира» и особых партнеров? От идеи Кеннана быстро отказались и каждый раз, когда возникала дискуссия о расширении состава, концепция разных классов членства фактически терпела поражение. Однако концепция глобального аспекта так и не исчезла полностью.
Douglas T. Stuart, George Kernan’ın üç katmanlı üyelik önerisi üzerine son derece eğlendirici bir bakış sunuyor. Kernan’ın bu önerisi NATO’ya global bir boyut kazandırmayı amaçlıyordu, ve Robert Lovett bu üç katmanı “yerleşik üyeler, yerleşik olmayan üyeler ve yazlıkçılar” olarak nitelendirmişti. Okuyucu acaba Lovett bugünkü üyeleri, üyelik bekleyenleri, Barış İçin Ortaklık’a katılanları, ve özel ve belirgin ortakları nasıl nitelerdi diye düşünmekten kendini alamıyor. Kernan’ın fikri daha sonraları bir kenara itildi ve ne zaman genişleme tartışmaları su yüzüne çıksa, üyeler arasındaki sınıf farkı konusu başarıyla bastırıldı. Ancak global bir boyut fikri pek su yüzüne çıkmamakla beraber hala devam ediyor.
Дуглас Т. Стюарт подає цікаву ретроспективу пропозиції Джорджа Кеннана щодо трьох рівнів членства. Такий підхід мав забезпечити глобальний вимір НАТО і передбачав, відповідно до формулювання Роберта Ловетта, статуси “членів-резидентів, членів-нерезидентів і літніх візитерів”. Цікаво, які визначення він запропонував би для існуючих сьогодні членів Альянсу, країн-кандидатів, держав-учасниць програми “Партнерство заради миру“, а також країн, що мають особливе партнерство з НАТО? Ідею Кеннана забули і кожного разу, коли обговорювались проблеми розширення, питання класифікації членства успішно обходили. Проте поняття глобального виміру не зникло з порядку денного.
  Nato Review  
Douglas T. Stuart w zajmujący sposób przedstawia propozycję George'a Kennana dotyczącą trójstopniowego członkostwa, która miała nadać NATO globalny wymiar. Robert Lovett przedstawia ten podział następująco: "stali członkowie, niestali członkowie oraz letnicy".
of another Ally; exploitation of the Alliance for independent, out-of-area initiatives; disagreements over burden-sharing resulting from out-of-area activities; and differences in defining threats. This is highly recommended reading. Not least, it shows at least one historical event in its correct context. The Gulf War is depicted as the last out-of-area issue of the era, not the first test of NATO's post-Cold War missions.
Douglas T. Stuart offre une plaisante rétrospective de la proposition de George Kennan en faveur d'une appartenance à trois niveaux à l'Alliance. Celle-ci était conçue pour conférer une dimension globale à l'OTAN et Robert Lovett prévoyait l'existence de "membres résidents, membres non-résidents et visiteurs d'été". Comment, se demande-t-on, aurait-il aujourd'hui décrit les membres actuels et les pays candidats, les participants au Partenariat pour la paix et les partenaires spéciaux ou distincts? L'idée de George Kennan a été rapidement abandonnée et, chaque fois que le débat sur l'élargissement refait surface, la notion de membres appartenant à des catégories différentes est efficacement écartée. La notion d'une dimension globale continue cependant de poindre sous la surface.
Douglas T. Stuart nos ofrece una interesante retrospectiva sobre la propuesta de George Kennan de una organización con tres niveles de adhesión, diseñados para proporcionar una dimensión universal a la OTAN y que fueron descritos por Robert Lovett como "miembros residentes, miembros no residentes y veraneantes". Uno no puede dejar de preguntarse cómo hubiese descrito a los actuales miembros, candidatos a la adhesión, Socios de la Asociación para la Paz y asociados especiales. La propuesta de Kennan fue pronto desechada y cada vez que surge el debate sobre la ampliación se vuelve a rechazar la idea de tener diferentes clases de socios, aunque el concepto de una dimensión global sigue acechando bajo la superficie.
Douglas T. Stuart faz uma interessante retrospectiva sobre a proposta de George Kennan de três categorias de membros. Isto destinava-se a dar uma dimensão global à OTAN, e Robert Lovett previa a existência de "membros residentes, membros não residentes e visitantes de verão". Seria curioso saber como teria ele descrito os membros actuais, os candidatos, os participantes na Parceria para a Paz e os parceiros especiais ou diferentes. A ideia de Kennan rapidamente foi abandonada e, sempre que o debate sobre o alargamento veio à superfície, a noção de categorias diferentes de membros foi eficazmente afastada. Contudo, a noção duma dimensão global continua viva embora oculta.
Ο Douglas T. Stuart κάνει μια απολαυστική ανασκόπηση της πρότασης του George Kennan για μέλη τριών ταχυτήτων. Αυτή σχεδιάστηκε ώστε να αποκτήσει το ΝΑΤΟ μια παγκόσμια διάσταση και περιγράφηκε από τον Robert Lovett ως «μόνιμα μέλη, μη μόνιμα μέλη και οι καλοκαιρινοί επισκέπτες». Και αναρωτιέται κανείς, πώς τα σημερινά μέλη θα περιέγραφαν τα υποψήφια, τους συμμετέχοντες στη Σύμπραξη για την Ειρήνη και τους άλλους ειδικούς ή διακεκριμένους εταίρους; Σύντομα η ιδέα του Kennan εγκαταλείφθηκε και όποτε η διεύρυνση ερχόταν στην επιφάνεια των συζητήσεων, η ιδέα των μελών διαφορετικών κατηγοριών απορριπτόταν. Ωστόσο, η ιδέα της παγκόσμιας διάστασης συνεχίζει να ελλοχεύει κάτω από την επιφάνεια.
Stuartova analýza 31 zkoušek solidarity NATO ve vztahu k diskusím o akcích "mimo oblast" (out of area) také odhaluje množství zajímavého materiálu. Jsou uspořádány do pěti kategorií: nechuť k politice jiného spojence v této věci, vpád do oblasti, na kterou si osobuje nároky jiný spojenec, využití Aliance pro nezávislé iniciativy podnikané ve věci aktivit "mimo oblast", neshody o sdílení břemene plynoucí z aktivit "mimo oblast" a rozdílné názory na definování hrozeb. Tuto četbu lze vysoce doporučit. V neposlední řadě ukazuje přinejmenším jednu historickou událost v jejím správném kontextu. Válka v Zálivu je vylíčena jako poslední případ akce "mimo oblast" z doby studené války, ne jako první zkouška misí NATO po jejím ukončení.
Douglas T. Stuart byder på en fornøjelig gengivelse af George Kennans forslag om tre typer medlemskab. Meningen var at give NATO en globalt dimension, hvilket Robert Lovett beskrev som "fastboende medlemmer, ikke-fastboende medlemmer og sommergæster". Man spørger sig selv, hvordan han ville have beskrevet vore dages medlemmer, kandidater, Partnerskab for Fred-deltagere og særlige eller særskilte partnere. Kennans ide blev hurtigt opgivet, og hver gang udvidelsesdebatten kom op til overfladen, blev forestillingen om forskellige slags medlemskaber hurtigt gendrevet. Men forestillingen om en global dimension fortsætter imidlertid med at lure under overfladen.
Douglas T. Stewart szórakoztató módon visszatekint George Kennan háromszintű tagságra vonatkozó javaslatára. Ez a NATO globális dimenzióját lett volna hivatott biztosítani és Robert Lovett meghatározása szerint "állandó tagokból, nem állandó tagokból és nyári látogatókból" állt volna. Felmerül a kérdés: a mai tagok, aspiránsok, a Partnerség a Békéért résztvevői és a kiemelt vagy megkülönböztetett partnerek vajon milyen besorolást kaptak volna? Kennan ötletét hamarosan sutba dobták és a bővítéssel kapcsolatos viták során eddig minden alkalommal sikerült elvetni a különböző osztályú tagok lehetőségét. A globális dimenzió elképzelése azonban a felszín alatt máig fellelhető.
Douglas T. Stuart rifjar upp tillgu Georges Kennans um renns konar aild. Me v tti NATO a last hnattrna vdd sem Robert Lovett lsti eftirfarandi htt: fst aildarrki, tengd aildarrki og sumargestir. Hvernig tli hann hefi lst nverandi stu aildarrkja, umsknarrkja, FF-rkja og srlegra flagarkja? Hugmynd Kennans var skjtt gefin upp btinn og hvert skipti sem rtt hefur veri um stkkun hefur hugmyndin um mismunandi stig aildar veri snarlega kvein niur. Enn er hins vegar grunnt hugmyndinni um hnattrna vdd.
Дуглас Т. Стюарт представил интересное ретроспективное рассмотрение предложения Джорджа Кеннона о трехуровневом членстве. Оно было направлено на придание глобального аспекта НАТО или, как метко подметил Роберт Ловетт, на создание «постоянно проживающих членов, временно проживающих членов и курортников». Как, интересно, он охарактеризовал бы современных членов, претендентов на членство, участников «Партнерства ради мира» и особых партнеров? От идеи Кеннана быстро отказались и каждый раз, когда возникала дискуссия о расширении состава, концепция разных классов членства фактически терпела поражение. Однако концепция глобального аспекта так и не исчезла полностью.
Douglas T. Stuart, George Kernan’ın üç katmanlı üyelik önerisi üzerine son derece eğlendirici bir bakış sunuyor. Kernan’ın bu önerisi NATO’ya global bir boyut kazandırmayı amaçlıyordu, ve Robert Lovett bu üç katmanı “yerleşik üyeler, yerleşik olmayan üyeler ve yazlıkçılar” olarak nitelendirmişti. Okuyucu acaba Lovett bugünkü üyeleri, üyelik bekleyenleri, Barış İçin Ortaklık’a katılanları, ve özel ve belirgin ortakları nasıl nitelerdi diye düşünmekten kendini alamıyor. Kernan’ın fikri daha sonraları bir kenara itildi ve ne zaman genişleme tartışmaları su yüzüne çıksa, üyeler arasındaki sınıf farkı konusu başarıyla bastırıldı. Ancak global bir boyut fikri pek su yüzüne çıkmamakla beraber hala devam ediyor.
Дуглас Т. Стюарт подає цікаву ретроспективу пропозиції Джорджа Кеннана щодо трьох рівнів членства. Такий підхід мав забезпечити глобальний вимір НАТО і передбачав, відповідно до формулювання Роберта Ловетта, статуси “членів-резидентів, членів-нерезидентів і літніх візитерів”. Цікаво, які визначення він запропонував би для існуючих сьогодні членів Альянсу, країн-кандидатів, держав-учасниць програми “Партнерство заради миру“, а також країн, що мають особливе партнерство з НАТО? Ідею Кеннана забули і кожного разу, коли обговорювались проблеми розширення, питання класифікації членства успішно обходили. Проте поняття глобального виміру не зникло з порядку денного.
  Nato Review  
Van der Stoel uparł się, aby do Brukseli pojechać pociągiem. „A więc staliśmy w strojach przeznaczonych do tropików, na peronie w Rotterdamie” – śmieje się De Hoop Scheffer. „Widać było, że ludzie myśleli: co ci dwaj idioci tu robią - minister spraw zagranicznych i jakiś drugi facet.
De Hoop Scheffer became private secretary to the Dutch Foreign Minister in 1980 and worked for four successive ministers: Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt and Hans van den Broek. On one occasion, De Hoop Scheffer helped Minister Van der Stoel when he broke his arm during a swim in Angola. From Luanda, they had to get to a NATO meeting in Brussels. Because of snow the government plane was forced to land in Rotterdam. Van der Stoel insisted on going to Brussels by train. "There we were, standing in tropical clothes on a platform in Rotterdam," De Hoop Scheffer laughs. "You could see people thinking: what are those two idiots doing here, the Foreign Minister and some other guy."
Ο De Hoop Scheffer έγινε ιδιαίτερος γραμματέας του Ολλανδού υπουργού Εξωτερικών το 1980 και εργάστηκε σε τέσσερις διαδοχικούς υπουργούς: τους Chris van der Klaauw, Max van der Stoel, Dries van Agt και Hans van den Broek. Μάλιστα σε μια περίπτωση, ο De Hoop Scheffer βοήθησε τον υπουργό Van der Stoel όταν έσπασε το χέρι του, ενώ κολυμπούσε στην Αγκόλα. Από την Luanda, έπρεπε να μεταβούν σε μια συνεδρίαση του ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες. Εξ αιτίας χιονιού το κυβερνητικό αεροπλάνο αναγκάστηκε να προσγειωθεί στο Ρότερνταμ. Ο Van der Stoel επέμεινε να μεταβούν στις Βρυξέλλες με το τρένο. «Και εκεί είμαστε, στεκόμαστε με τροπικά ρούχα πάνω σε μια πλατφόρμα στο Ρότερνταμ», γελά ο De Hoop Scheffer. «Μπορούσες να δεις τους ανθρώπους να σκέπτονται: τι κάνουν εδώ αυτοί οι δύο βλάκες, ο υπουργός Εξωτερικών και κάποιος άλλος τύπος».
De Hoop Scheffer blev ministersekretær for den hollandske udenrigsminister i 1980 og arbejdede for fire ministre i træk: Chris van der Klaauw, Maz van der Stoel, Dries van Agt og Hans van den Broek. En gang hjalp han Van der Stoel, da denne brækkede sin arm i forbindelse med en svømmetur i Angola. Fra Luanda skulle de til et NATO-møde i Bruxelles. Pga. snevejr måtte regeringens fly lande i Rotterdam. Van der Stoel insisterede på, at de skulle tage toget til Bruxelles. "Der stod vi i tropetøj på en perron i Rotterdam," siger De Hoop Scheffer og ler. "Man kunne se, at folk tænkte ved sig selv, hvad de to idioter gjorde der, udenrigsministeren og en eller anden fyr."
Van den Broek følte også at han var "i skyggen min, overvåkende tidsplanen og dokumentene mine." Og mye mer i tillegg. På en tur til Oman kom ikke bagasjen. Den kvelden skulle Van den Broek være gjest hos kronprinsen av Jorden. De Hoop Scheffer gikk ned i kjelleren i hotellet og spurte kelnerne hvor de oppbevarte sine arbeidsklær. Han gikk deretter gjennom dem og lyktes i å finne en kelners smoking for statsråden sin, selv om ermene var for korte for den fryktinngytende Van den Broek.
  Nato Review  
Douglas T. Stuart w zajmujący sposób przedstawia propozycję George'a Kennana dotyczącą trójstopniowego członkostwa, która miała nadać NATO globalny wymiar. Robert Lovett przedstawia ten podział następująco: "stali członkowie, niestali członkowie oraz letnicy".
This bumpy journey ends by examining the prospect of a future Alliance which does not just exercise a restraining influence but adopts measures making the resolution of internal disputes a fundamental task. It is significant that aspirant countries dutifully implementing the Membership Action Plan have made great strides in resolving regional disputes as a condition of membership. For this NATO can take some credit. However, this is a long way from establishing internal conflict resolution as a
Joachim Rohdes Conditio sine qua non für eine erfolgreiche Lösung besteht in einer koordinierten oder sogar gemeinsamen europäischen Rüstungsexportpolitik, die sich durch eine Reihe praktischer - auf staatlicher oder privatwirtschaftlicher Ebene eingeleiteter - Maßnahmen erreichen ließe. Bei der Erörterung dieser Frage wird jedoch stets daran erinnert, dass jede Anpassungsmaßnahme, zu der Regierungen gegenüber ihrer jeweiligen Rüstungsindustrie bereit sind, unweigerlich Auswirkungen auf die Sicherheits-, Verteidigungs-, Außen-, Außenhandels-, Verwaltungs-, Industrie- und Wirtschaftspolitik haben wird. Damit wäre dieser Lösungsansatz wohl ausgeschlossen. Keith Hayward zeichnet ein ebenso düsteres Bild und beendet seine detaillierte Analyse der Globalisierungstendenzen mit dem Hinweis auf seine Überzeugung, dass die industrielle Basis Europas ohne deutlichere Vorgaben und Richtlinien der Regierungen völlig verkümmern wird.
La claridad y la agudeza son las primeras víctimas en el segundo volumen. Algunas de sus contribuciones recuerdan unas notas que se hubieran mezclado accidentalmente justo antes del discurso, pero al menos con Robert P. Grant nos acercamos al núcleo de lo que constituye el barómetro del compromiso norteamericano con la OTAN. Su capítulo resulta bien razonado, cruelmente independiente y digno de estudio por su reafirmación sobre las dos opciones que implican la debilitación paralela de los lazos de seguridad transatlánticos y la cooperación europea sobre seguridad o una potenciación de ambos.
Questo movimentato viaggio termina con l'esame delle prospettive per il futuro dell'Alleanza che non esercita solo un'influenza moderatrice, ma che adotta misure che fanno della risoluzione delle dispute interne un compito fondamentale. E' significativo che i paesi candidati, attuando disciplinatamente il Piano d'azione per l'adesione, abbiano fatto dei grandi progressi nel risolvere le divergenze regionali perché ciò costituisce una condizione per l'ammissione. Di ciò la NATO può prendersi una parte del merito. Comunque, ciò è ben lungi dal far sì che la risoluzione dei conflitti interni divenga una
A discussão sobre a política nuclear revela mais acerca do processo do que sobre os resultados. Apesar do papel de liderança dos Estados Unidos como último recurso da OTAN, a opinião dos EUA teve que ser modificada em muitas ocasiões para ter em conta os interesses dos seus Aliados. Sean M. Maloney acrescenta uma perspectiva canadiana mas reforça a impressão de que os Estados Unidos não tiveram sempre tudo como teriam desejado. O que é claro é que, pelo menos até ao final dos anos 60, as questões nucleares dominaram e foram cruciais em todos os grandes debates no seio da OTAN.
Ο John English και ο Charles G. Cogan ασχολούνται με κάποιες βορειοαμερικανικές απόψεις που αφορούν την προέλευση και τη σημασία του ΝΑΤΟ, χρησιμοποιώντας συχνά τις απόψεις σύγχρονων προσωπικοτήτων της διεθνούς σκηνής του Harold S. Truman, του Pearson και άλλων- για να μας δώσουν μια αίσθηση της εποχής εκείνης. Ο Cogan βρίσκει ότι η επιρροή των ΗΠΑ πάνω στη Δυτική Ευρώπη ήταν λιγότερο καταναγκαστική αλλά όχι λιγότερο διάχυτη από ό,τι αυτή της Σοβιετικής Ένωσης πάνω στην Ανατολική Ευρώπη. Ωστόσο, από την στιγμή που έγινε ολοφάνερο ότι ο Στάλιν είχε μονάχα μία ατζέντα και θεωρούσε την ειρήνη του 1945 ως μια προσωρινή ανάπαυλα πριν από την αναπόφευκτη σύγκρουση, οι δύο συγγραφείς παρουσιάζουν ότι ποτέ δεν υπήρξε κάποιο άλλο εναλλακτικό σενάριο από το ΝΑΤΟ.
, waar het CJTF-concept in een ongelofelijk robuust scenario is getest. De CJTF-bevelhebber, vice-admiraal Cutler Dawson, slaagde er bijzonder goed in de situatie ter plaatse accuraat in beeld te houden, terwijl hij opereerde vanaf het bevelsschip de USS Mount Whitney. Tijdens deze oefening hebben wij cruciale delen van een concept, dat wij al verscheidene jaren bezig zijn te ontwikkelen, kunnen valideren. Zodra het volledig operationeel is, zal het CJTF-model ons in staat stellen met grote snelheid, een geïntegreerde flexibele, en doorslaggevende actie tegen een eventuele tegenstander op touw te zetten. Met deze verworven inzichten in ons achterhoofd, is het wel duidelijk dat gezamenlijke procedures, en technische interoperabiliteit de sleutels tot succes vormen. De marines van de NAVO-landen doen al jaren fantastisch werk op het terrein van procedurestandaardisatie en technische integratie van operationele eenheden.
David G. Haglund, který se zabývá otázkou, zda se konflikt v obranném průmyslu automaticky promítá do rozpadu atlantické solidarity, dochází k optimističtějšímu závěru - takto vzniklé třenice představují spíš drobnou nepříjemnost než závažné strategické riziko. Domnívá se nicméně, že nové uspořádání základny obranného průmyslu NATO zůstává "hlavním nedokončeným úkolem". Někteří autoři dospívají k závěru, že vlády toho v tomto ohledu mohou či budou ochotny dělat jen málo. Pokud existuje nějaké řešení, vzejde ze soukromého sektoru. Jiní autoři připisují omezený úspěch DCI tomu, že byla vnímána jako úder proti rodícímu se evropskému obrannému průmyslu což se bude muset změnit, má-li nástupkyně DCI mít nějakou naději na úspěch. Je zde také úvaha v tom směru, že evropská konkurence v tomto sektoru jen usnadňuje Spojeným státům, aby kontrakty získávaly samy pro sebe.
Ifølge Joachim Rohde er en uomgængelig betingelse for succes en harmoniseret eller endda fælles europæisk våbeneksportpolitik, som opnås gennem en række praktiske skridt, der sættes i værk af regeringerne eller den private industri. Men hele diskussionen gennemsyres af, at enhver holdningsædring, som regeringerne er parat til at gøre, med hensyn til deres forsvarsindustri uundgåeligt vil have konsekvenser inden for sikkerhed, forsvar, udenrigspolitik, udenrigshandel samt tekniske, industrielle og økonomiske politikker. Det fører næsten automatisk til, at enhver ændring bliver kvalt ved fødslen. Keith Hayward har et lige så dystert syn, og afslutter med en detaljeret analyse af globaliseringen med et synspunkt om, at den europæiske industrielle søjle visne bort, medmindre regeringerne er parat til at gøre en indsats.
Douglas T. Stewart szórakoztató módon visszatekint George Kennan háromszintű tagságra vonatkozó javaslatára. Ez a NATO globális dimenzióját lett volna hivatott biztosítani és Robert Lovett meghatározása szerint "állandó tagokból, nem állandó tagokból és nyári látogatókból" állt volna. Felmerül a kérdés: a mai tagok, aspiránsok, a Partnerség a Békéért résztvevői és a kiemelt vagy megkülönböztetett partnerek vajon milyen besorolást kaptak volna? Kennan ötletét hamarosan sutba dobták és a bővítéssel kapcsolatos viták során eddig minden alkalommal sikerült elvetni a különböző osztályú tagok lehetőségét. A globális dimenzió elképzelése azonban a felszín alatt máig fellelhető.
Дуглас Т. Стюарт представил интересное ретроспективное рассмотрение предложения Джорджа Кеннона о трехуровневом членстве. Оно было направлено на придание глобального аспекта НАТО или, как метко подметил Роберт Ловетт, на создание «постоянно проживающих членов, временно проживающих членов и курортников». Как, интересно, он охарактеризовал бы современных членов, претендентов на членство, участников «Партнерства ради мира» и особых партнеров? От идеи Кеннана быстро отказались и каждый раз, когда возникала дискуссия о расширении состава, концепция разных классов членства фактически терпела поражение. Однако концепция глобального аспекта так и не исчезла полностью.
Наступні п’ять розділів також присвячено темі розширення. Коли Карл-Хайнц Камп писав свою статтю, існували певні ознаки того, що прийняття наступних рішень щодо розширення буде відкладено. Він аналізує роль фактора витрат (на відміну від політичних або стратегічних аспектів) в процесі ратифікації в Конгресі США. Кей вважає, що розширення є позитивним процесом для Сполучених Штатів, для європейських членів НАТО, для його нових членів і також для Росії, але не для Альянсу, що може стати завеликим. Європа, відділена від США, і НАТО, неспроможне швидко виконати забагато завдань, послаблення довіри до військового потенціалу Альянсу це теми, яким присвячена не одна стаття збірки.
  Prawo, porządek i wybor...  
Wystarczy spojrzeć na to, co wydarzyło się po ich obaleniu pod koniec 2001 roku: jednym z pierwszych rezultatów były doniesienia agend pomocowych ONZ, że doszło do poważnego załamania się prawa i porządku, graniczącego z anarchią. Biura tych agend były plądrowane, ich samochody kradzione, a pracownicy stali się celem ataków.
It may sound ironic, but the Taliban can point to a good record of providing justice - albeit blind, summary and often instant. Just look at what happened when they were overthrown at the end of 2001: one of the first consequences was the UN aid agencies claimed that there was a major breakdown in law and order which bordered on anarchy. The agencies had their offices looted, their vehicles stolen and their staff attacked.
Cela peut sembler ironique, mais les talibans peuvent se prévaloir d’un bon bilan en matière de justice rendue, même s’il s’agit d’une justice aveugle, sommaire et souvent expéditive. Que l’on se rappelle ce qui s’est produit lorsqu’ils furent renversés à la fin de 2001 : l’une des premières conséquences, signalée par les organismes d’aide des Nations Unies, fut un effondrement de l’ordre public confinant à l’anarchie. Les locaux des agences furent pillés, leurs véhicules volés et leur personnel attaqué.
Die Taliban sind gute Kaufleute. Sie wenden moderne Techniken an, schlagen starke Töne an und machen Angebote, die man, sofern man weiterleben möchte, nicht ausschlagen kann. Ein „Service“, den die Taliban ständig zu verkaufen versuchen, heißt Recht und Ordnung. Dies ist vielleicht ironisch, aber die Taliban können auf gute Ergebnisse beim „Justizverkauf“ blicken, mag ihre Justiz auch noch so blind, oberflächlich und oft willkürlich sein. Was geschah noch, als sie Ende 2001 gestürzt wurden? Eine der ersten Folgen lautete, dass die UN-Hilfsstellen sich über den großflächigen Zusammenbruch von Recht und Ordnung und den Rückfall in die Anarchie beklagten. Die Hilfsämter würden geplündert, ihre Fahrzeuge gestohlen, Mitarbeiter angegriffen.
Aunque parezca irónico, los talibanes pueden presumir de un buen historial en la aplicación de la justicia, aunque fuera de una forma ciega, sumaria y a menudo instantánea. Basta con observar lo que ocurrió cuando fueron derrocados a finales de 2001: una de las primeras consecuencias fue que las agencias de ayuda de las Naciones Unidas se quejaron de que se había producido un desmoronamiento de la ley y el orden hasta un punto que bordeaba la anarquía. Las agencias tuvieron que contemplar cómo saqueaban sus oficinas, robaban sus vehículos y atacaban a su personal.
Può suonare ironico, ma i Talebani possono vantare un grande successo nel fornire giustizia, benché irrazionale, sommaria e spesso immediata. È sufficiente ricordare quanto accadde quando furono rovesciati alla fine del 2001: una delle prime conseguenze fu che le agenzie di aiuti umanitari dell’ONU dichiararono che si era verificato un importante crollo nell’ordine pubblico che rasentava l’anarchia. Gli uffici delle agenzie venivano saccheggiati, i loro veicoli rubati e il loro personale attaccato.
Pode parecer irónico, mas os Taliban apresentam boas estatísticas em termos de justiça, apesar de cega, sumária e muitas vezes instantânea. Vejamos apenas o que aconteceu quando foram derrubados no final de 2001: uma das primeiras consequências foi as agências das Nações Unidas declararem que se tinha instalado um vazio em termos de lei e de ordem, praticamente ao ponto da anarquia. Os escritórios das agências foram saqueados, os seus veículos roubados e o pessoal atacado.
Het klinkt misschien ironisch, maar de Talibaan kunnen goed aantonen dat zij gerechtigheid hebben verschaft – al was die blind, standrechtelijk en in veel gevallen onmiddellijk. Kijk alleen maar naar wat er gebeurde toen het regime aan het einde van 2001 ten val was gebracht: een van de eerste gevolgen was dat de VN-hulporganisaties beweerden dat er totaal geen orde en recht heerste, zo erg zelfs dat het grensde aan anarchie. De kantoren van de organisaties werden geplunderd, hun voertuigen werden gestolen en het personeel werd aangevallen.
Може да звучи иронично, но талибаните могат да си пишат червена точка в раздаването на справедливост - макар и сляпа, груба и внезапна. Нека си спомним какво се случи след свалянето им от власт през 2001 г. - една от първите последици бе, че агенциите за помощ на ООН обявиха, че има срив на реда и законността в страната, граничещ с анархия. Грабежи в офисите им, кражба на коли и нападения срещу персонала им.
Může to znít ironicky, ale Tálibán může poukazovat na "dobré výsledky" zajišťované spravedlnosti - byť slepé, zkrácené a často okamžité. Stačí pohled zpět, na konec roku 2001, kdy byla svržena vláda Tálibánu: jedním z prvních důsledků, který agentury OSN oznamovaly, byly zhroucená zákonnost a právní řád na hranici anarchie. Agentury byly vyloupeny, motorová vozidla ukradena a personál fyzicky napaden.
Iroonilisel kombel on Taliban seni korra tagamisel olnud edukas – kuigi pimesi ja sageli kiirkorras. Vaadakem näiteks, mis juhtus siis, kui Taliban 2001. aasta lõpus kukutati: ÜRO abiorganisatsioonide teatel oli esimene tagajärg see, et maal kadus igasugune õiguskord, nii et tekkis anarhiasarnane olukord. Abiorganisatsioonide kontoreid rüüstati, nende autosid varastati ja nende töötajaid rünnati.
A tálibok kiváló értékesítők lehetnének. Modern technikákat használnak, erőteljes az üzenet és olyan ajánlataik vannak, amit sokan nem tudnak visszautasítani – legalábbis ha élni akarnak. Az egyik szolgáltatás, amit a tálibok folyamatosan szeretnének eladni Afganisztánban, az a jogállamiság és a rend.
Það kann að hljóma kaldhæðnislega, en Talíbanar geta vísað til góðrar reynslu af að halda uppi lögum og rétti - að vísu er sú réttvísi blind, tafarlaus og oft á tíðum framfylgt samstundis. Það þarf bara að líta til þess sem gerðist þegar þeim var komið frá völdum í lok ársins 2001: hjálparstofnanir SÞ héldu því fram að meiriháttar hrun hefði orðið á sviði laga og reglna, svo alvarlegt að það jaðraði við stjórnleysi. Skrifstofur þessara hjálparstofnana voru rændar, farartækjum þeirra var stolið og ráðist var á starfslið þeirra.
Gal ir skamba ironiškai, tačiau talibai yra puikiai užsirekomendavę, kaip moką vykdyti teisingumą – tegu aklą, skubotą ir dažnai neatidėliotiną. Tik pažiūrėkite, kas nutiko, kai jie buvo nuversti 2001 m. pabaigoje: anot JT pagalbos agentūrų pranešimų, vienas iš pirmųjų padarinių buvo didžiulė sumaištis teisėsaugos, beveik virtusios anarchija, srityje. Buvo plėšiami agentūrų biurai, vagiamos jų transporto priemonės, užpuldinėjami darbuotojai.
Det kan synes ironisk, men Taliban kan peke på en bra historie med å sørge for rettferdighet – selv om den er blind, summarisk og ofte umiddelbar. Bare se på det som skjedde da de ble kastet på slutten av 2001: en av de første konsekvensene var at FNs hjelpeorganisasjoner hevdet at det var et alvorlig sammenbrudd i lov og orden som var på grensen til anarki. Organisasjonene fikk sine kontorer plyndret, sine biler stjålet og sin stab angrepet.
S-ar putea să sune ironic, dar talibanii se pot mândri cu rezultate bune în privinţa asigurării justiţiei – deşi este vorba de una oarbă, sumară şi, deseori, imediată. Priviţi doar la ce s-a întâmplat atunci când ei au fost alungaţi, la sfârşitul lui 2001: una dintre primele consecinţe a fost aceea că agenţiile ONU pentru furnizarea ajutoarelor au reclamat o perturbare majoră a legii şi ordinii, foarte aproape de anarhie. Birourile agenţiilor au fost jefuite, autovehiculele lor au fost furate şi personalul acestora a devenit ţinta unor atacuri.
Как бы иронично это ни звучало, но талибы хорошо проявили себя в деле отправления правосудия, хотя это и слепое, упрощенное и часто сиюминутное правосудие. Только взгляните на то, что произошло, когда их свергли в конце 2001 года: как утверждали гуманитарные агентства ООН, одним из незамедлительных последствий стало серьезное, на грани с анархией, нарушение правопорядка. Служебные помещения агентств подвергались грабежу, совершались угоны машин и нападения на работников.
Môže to znieť ironicky, ale Taliban môže poukazovať na "dobré výsledky" zaisťovanej spravodlivosti – aj keď sú slepé, skrátené a často okamžité. Stačí pohľad späť, na koniec roku 2001, kedy bola zvrhnutá vláda Talibanu: jedným z prvých dôsledkov, ktorý agentúry OSN oznamovali, boli zrútená zákonnosť a právny poriadok na hranici anarchie. Agentúry boli vylúpené, motorové vozidlá ukradnuté a personál fyzicky napadnutý.
Morda bo zvenelo ironično, vendar se talibani lahko pohvalijo z dobro bilanco izvrševanja pravice – četudi s slepimi, skrajšanimi in pogosto naglimi postopki. Samo poglejte, kaj se je zgodilo, ko so konec leta 2001 izgubili oblast: ena od prvih posledic je bila ta, da so agencije ZN za pomoč trdile, da je prišlo do velikega zloma na področju pravne države in reda, ki je mejil na anarhijo. Agencijam so izropali pisarne, ukradli vozila in napadli njihovo osebje.
Kulağa garip gelebilir ama Taliban’ın adaleti sağlama konusunda iyi bir sicili vardır—bu adalet alelacele, kestirme ve bazen yanlış olsa da. 2001 yılının sonunda Taliban devrildiği zaman neler olduğuna bir bakalım: olayın hemen ardından BM yardım ajansları ülkede hukuk ve düzenin neredeyse anarşiye varacak derecede bozulduğunu rapor ettiler. Ajansların büroları yağma edildi, araçları çalındı, personeli saldırıya uğradı.
Tas var izklausīties ironiski, bet talibi varētu norādīt, ka tiem ir diezgan laba tiesiskuma nodrošināšanas pieredze – lai arī akla, vispārīga un bieži vien ļoti ātra. Pietiek paskatīties uz to, kas notika pēc talibu režīma gāšanas 2001.gada beigās: vienas no pirmajām sekām, par ko ziņoja ANO palīdzības aģentūras, bija absolūts likuma varas un kārtības uzturēšanas sabrukums, kas robežojās ar anarhiju. Aģentūru biroji tika izlaupīti, transporta līdzekļi nozagti, un notika uzbrukumi personālam.
  Nato Review  
Akt ten został po raz pierwszy spisany kiedy tworzono Misję Republiki Czeskiej przy NATO, a następnie był modyfikowany kiedy staliśmy się pełnoprawnym członkiem Sojuszu tak, aby odzwierciedlić naszą nową pozycję oraz czerpać z doświadczeń zebranych w międzyczasie.
In the Czech case, we found it useful to formalise the broad outlines of the inner workings of our delegation, including for example the relationship among people who are seconded by, subordinated to and paid by different ministries, in a statute. Before this statute was promulgated, its provisions were broadly discussed in Prague, especially between the foreign and defence ministries. It was first drafted when the Czech Mission to NATO was established, and modified when we became a full-fledged member of the Alliance to reflect our new standing and the experience we had gathered in the interim.
Dans le cas de la République tchèque, nous avons estimé utile de formaliser les grandes lignes des mécanismes internes de notre délégation, en incluant, par exemple, dans un statut les relations entre les personnes qui sont secondées par, relèvent de ou sont rémunérées par différents ministères. Avant la promulgation de ce statut, ses dispositions ont été largement discutées à Prague, en particulier entre les ministères des Affaires étrangères et de la Défense. Une première mouture avait été rédigée lors de la constitution de la mission tchèque auprès de l'OTAN, version qui a été modifiée lorsque nous sommes devenus membre à part entière de l'Alliance, afin de refléter notre nouveau statut et l'expérience engrangée entre-temps.
Im Fall der Tschechischen Republik fanden wir es sinnvoll, die Grundzüge der inneren Struktur unserer Vertretung förmlich zu regeln; wir erarbeiteten z.B. gesetzliche Vorschriften für das Verhältnis zwischen Personen, die von verschiedenen Ministerien entsandt werden, ihnen unterstehen und über sie ihre Gehälter beziehen. Vor der Inkraftsetzung der Vorschriften wurden ihre Bestimmungen in Prag ausführlich erörtert, insbesondere in Gesprächen zwischen dem Außen- und dem Verteidigungsministerium. Ihm Zuge der Errichtung der tschechischen Mission bei der NATO wurde ein Entwurf erarbeitet, und als wir Vollmitglieder des Bündnisses wurden, änderten wir die Vorschriften im Einklang mit unserem neuen Status und den zwischenzeitlich gewonnenen Erfahrungen.
Nosotros, los checos, optamos por formalizar en un reglamento las líneas generales de los trabajos internos de nuestra delegación, regulando las relaciones a desarrollar por personas procedentes de diferentes ministerios, de los que dependían y recibían su salario. Las disposiciones de ese reglamento fueron ampliamente debatidas en Praga por los ministerios implicados, especialmente los de Defensa y Asuntos Exteriores. Se elaboró una primera versión cuando se creó la Misión Checa ante la OTAN y se modificó posteriormente cuando nos convertimos en miembros de pleno derecho de la Alianza, de modo que quedara reflejada nuestra nueva posición y la experiencia adquirida hasta entonces.
Nel nostro caso, abbiamo ritenuto utile formalizzare le grandi linee generali del funzionamento interno della nostra delegazione in uno statuto, stabilendo, per esempio, il rapporto esistente tra chi è distaccato, subordinato e stipendiato da ministeri differenti. Prima che tale statuto venisse promulgato, le sue disposizioni furono ampiamente discusse a Praga, specialmente tra il Ministero degli esteri e quello della difesa. Una prima bozza di questo fu approntata allorché venne istituita la Missione ceca alla NATO, e poi modificata allorché divenimmo un membro a pieno titolo dell'Alleanza, per tener conto della nostra nuova posizione e dell'esperienza acquisita nel frattempo.
No caso da República Checa, achámos útil formalizar num estatuto as linhas gerais do funcionamento interno da nossa delegação, incluindo, por exemplo, o relacionamento entre as pessoas que são destacadas, subordinadas e pagas pelos diversos ministérios. Antes de este estatuto ter sido promulgado, as suas disposições foram largamente debatidas em Praga, especialmente entre os ministérios dos estrangeiros e da defesa. Uma primeira versão foi redigida quando foi criada a Missão Checa na OTAN, que foi depois modificada quando nos tornámos membro de pleno direito da Aliança a fim de reflectir o nosso novo estatuto e a experiência entretanto adquirida.
Στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Τσεχίας, θεωρήσαμε ότι ήταν χρήσιμο να επισημοποιήσουμε τα ευρύτερα περιγράμματα των εσωτερικών εργασιών της αντιπροσωπείας μας, συμπεριλαμβάνοντας για παράδειγμα τη σχέση μεταξύ των ανθρώπων, οι οποίοι υποβοηθούνται, υπάγονται και πληρώνονται από διαφορετικά υπουργεία, με έναν εσωτερικό κανονισμό. Πριν γνωστοποιηθεί ο κανονισμός αυτός, οι διατάξεις του συζητήθηκαν ευρέως στην Πράγα, μεταξύ των υπουργείων εξωτερικών και άμυνας. Το πρώτο προσχέδιο έγινε όταν εγκαθιδρύθηκε η Αποστολή της Τσεχίας στο ΝΑΤΟ και βελτιώθηκε με κάποιες μετατροπές όταν γίναμε ισότιμο μέλος της Συμμαχίας, ώστε να αντικατοπτρίζει τις νέες θέσεις μας και την εμπειρία που αποκτήσαμε στο μεσοδιάστημα αυτό.
Voor Tsjechië vonden wij het handig om de interne structuur van onze delegatie, inclusief bijvoorbeeld de relatie tussen mensen die gesteund worden door, ondergeschikt zijn aan, en betaald worden door de verschillende ministeries, neer te leggen in een officieel statuut. Voor dit statuut werd verspreid, zijn de bepalingen ervan uitvoerig besproken in Praag; er is met name overlegd tussen de ministeries van buitenlandse zaken en defensie. Het document was in concept klaar toen de Tsjechische Missie bij de NAVO werd ingesteld en het werd aangepast toen wij volwaardig NAVO-lid waren geworden om onze nieuwe positie en de ervaringen die we in de tussentijd hadden opgedaan erin te kunnen verwerken.
V našem případě jsme považovali za užitečné formulovat obecnou koncepci vnitřní struktury našeho úřadu, včetně vztahů mezi pracovníky, kteří jsou přiděleni, podřízeni a odměňováni různými ministerstvy, ve statutu stálé delegace. Před jeho oficiálním zavedením byla jednotlivá ustanovení zevrubně konzultována v Praze, zvláště mezi Ministerstvem obrany a Ministerstvem zahraničních věcí. První verze vstoupila v platnost pro Misi České republiky při NATO; po oficiálním přistoupení k Alianci doznal statut určitých úprav, které odrážely nejen naše nové postavení, ale rovněž zkušenosti nabyté během kandidátského období.
I det tjekkiske tilfælde valgte vi at formalisere de generelle retningslinjer for samarbejdet i vores delegation i en statut, herunder forholdet mellem mennesker, som bistås af eller er underlagt og betalt af forskellige ministerier. Før denne statut blev lagt frem, blev dens bestemmelser diskuteret i Prag, især mellem udenrigsministeriet og forsvarsministeriet. Første gang der blev tegnet udkast var, da der blev oprettet en tjekkisk mission ved NATO, og senere blev den ændret, da vi blev fuldgyldige medlemmer af Alliancen, hvilket afspejler vores nye status og den erfaring, vi havde indhøstet i mellemtiden.
Ami a cseh példát illeti, hasznosnak ítéltük, hogy delegációnk belső működésének körvonalait jogszabályban is lefektetve hivatalos formába öntsük, beleértve például az együttműködést a különféle minisztériumok rendelkezési állományába tartozó személyek között, amelyek különféle minisztériumoknak felelnek, és akiknek fizetése is vonatkozó saját küldő intézményüktől származik. Mielőtt ez a jogszabály kihirdetésre került volna, annak rendelkezéseit széles körű vitára bocsátották Prágában, különösen a külügy- és a védelmi minisztérium között. Első tervezete akkor készült el, amikor a létrejött a cseh NATO-misszió, majd akkor került módosításra, amikor a Szövetség teljes jogú tagjává váltunk, hogy tükrözze új jogállásunkat és azokat a tapasztalatokat, amelyekre időközben szert tettünk.
Í tilviki Tékklands fannst okkur gagnlegt að koma föstu formi á meginatriði innra skipulags sendinefndar okkar með lagasetningu, t.d. tengslin milli fólks sem lýtur og fær greiðslur og fyrirmæli frá mismunandi ráðuneytum. Áður en frumvarpið varð að lögum voru ákvæði þess rædd á breiðum grunni í Prag, einkum í viðræðum utanríkisráðuneytis og varnarmálaráðuneytis. Fyrstu drögin voru gerð þegar sendinefnd Tékklands hjá NATO var stofnuð og þeim var síðan breytt þegar landið var orðið fullgildur aðili að bandalaginu svo að taka mætti mið af nýrri stöðu okkar og þeirri reynslu sem við höfðum aflað okkur.
I Tsjekkias tilfelle fant vi det nyttig å formalisere de brede linjene for det indre arbeidet i vår delegasjon, inkludert for eksempel forbindelsen mellom folk som er midlertidig lånt ut av, underordnet til og betalt av forskjellige departementer, i en vedtekt. Før denne vedtekten ble kunngjort, ble dens bestemmelser grundig drøftet i Praha, særlig mellom utenriks- og forsvarsdepartementene. Første utkast ble skrevet da Den tsjekkiske misjon til NATO ble etablert, og så modifisert da vi ble fullverdige medlemmer av Alliansen, for å reflektere vår nye posisjon og den erfaringen som vi hadde fått i mellomtiden.
В случае Чехии, мы считали целесообразным оформить законодательным актом основы внутренней работы нашего представительства, определив, например, отношения между сотрудниками, откомандированными разными министерствами, подчиненными им и получающими в них свою зарплату. До опубликования этого законодательного акта в Праге прошло широкое обсуждение его положений, особенно между министерствами иностранных дел и министерством обороны. Он был впервые составлен в первой редакции во время создания чешской миссии при НАТО и затем видоизменен, когда мы стали полноправными членами Североатлантического союза, что отражало наше новое положение и опыт, накопленный в промежуточный период.
Biz Çek delegasyonunun dahili çalışmalarının ana hatlarını bir yasa ile belirlemeyi yararlı bulduk. Örneğin atamaları ve maaş ödemeleri farklı bakanlıklar tarafından yapılan kişilerin aralarındaki ilişkileri bir yasa ile belirledik. Bu yasa açıklanmadan önce kapsadığı maddeler Prag’da özellikle de dışişleri ve savunma bakanlıkları arasında, genel hatlarıyla tartışılmıştı. ilk olarak NATO nezdindeki Çek misyonu oluşturulduğu zaman tasarlanmış olan bu yasa İttifak’a tam üyeliğimiz gerçekleştikten sonra da yeni konumumuzu ve bu arada edindiğimiz deneyimleri yansıtacak biçimde değiştirildi.
Ми вирішили, що чеська делегація працюватиме ефективніше, якщо ми затвердимо офіційний статут, в якому буде викладено засади внутрішніх процедур роботи делегації, зокрема, визначатиметься механізм взаємодії між членами делегації, серед яких працівники і фахівці різних міністерств та відомств, що мають різний статус підпорядкування і отримують фінансове забезпечення з різних джерел. Ще до ухвалення цього статуту його положення детально обговорювались в Празі, за активної участі міністерств оборони і закордонних справ. Перший проект статуту був розроблений, коли ми сформували склад місії Чеської Республіки в НАТО, а коли наша країна стала повноправним членом Альянсу, до статуту було внесено поправки і доповнення, що відповідали новому статусу делегації і віддзеркалювали досвід, набутий за попередній період.
  Nato Review  
Przez cały listopad Komitet obradował rano, po południu, a często do późna wieczorem i w weekendy, a stali przedstawiciele państw członkowskich przekazywali zalecenia otrzymane ze swoich stolic: dodaj to, usuń tamto, popraw coś innego.
C'est en ayant ces différentes cibles fermement à l'esprit que le premier projet de la Déclaration de Riga et les innombrables versions qui ont suivi ont été discutées par le Comité politique. Présidé par le SGA/APPS, ce Comité se compose des Représentants permanents adjoints, ainsi que d'un représentant des Autorités militaires de l'OTAN. Le matin, l'après-midi et souvent très tard le soir, ainsi que les week-ends, le Comité a siégé tout au long du mois de novembre, les Représentants des différents pays faisant part des instructions reçues de leurs capitales respectives : ajoutez ceci, supprimez cela, amendez autre chose... Ces discussions induisaient une activité frénétique dans le bureau des rédacteurs de discours, tandis que nous nous efforcions de refléter tous les commentaires, puis de produire un nouveau projet à temps pour permettre son étude par les capitales avant la réunion suivante.
Bei der Erarbeitung von Erklärungen besteht eine bedeutende Herausforderung in der Formulierung der Botschaft. Wer ist Konsument dieser Erklärung, dieses "Würstchens"? Ich denke, dass es für derartige Erklärungen eine Reihe von Zielgruppen gibt, und daher muss die Botschaft entsprechend formuliert werden. Erstens gibt es die Öffentlichkeit in den einzelnen NATO-Staaten. Die Erklärung kann eine äußerst gute Hilfe sein, wenn es darum geht, die Gründe für ein bestimmtes Vorgehen der Bündnispartner darzulegen. Zweitens gibt es die Zielgruppen außerhalb des Bündnisses. Gipfelerklärungen sind hier insofern von enormem politischem Wert, als sie die Ansichten und Absichten der NATO-Staaten gegenüber Dritten darlegen, die sie genauestens prüfen und aus jedem Wort und Satzzeichen die jeweilige Bedeutung herausdestillieren. Mit Blick auf Länder, die den NATO-Beitritt anstreben, und auch mit Blick auf andere Partnerstaaten können Gipfelerklärungen unterstützende und aufmunternde Worte enthalten. Manches kann auch an Gruppen gerichtet sein, die anscheinend die Absicht haben, die Sicherheitsinteressen und Werte der Bündnispartner anzugreifen und zu untergraben. Schließlich gibt es die NATO selbst. Eine Gipfelerklärung bringt die vereinbarten Ansichten zu zentralen Themen öffentlich zum Ausdruck und legt das Fundament für die Arbeit der NATO in den jeweils folgenden Monaten und Jahren.
Tenendo ben conto di questi diversi tipi di destinatari, la prima bozza della Dichiarazione di Riga e le innumerabili versioni che seguirono vennero discusse dal Comitato politico ad alto livello della NATO. Presieduto dall'ASG/PASP, il Comitato è formato dai vice Rappresentanti permanenti, come pure dai rappresentanti dalle Autorità militari della NATO. Mattina, pomeriggio, e spesso anche la sera, come pure nei fine settimana, il Comitato si riunì per tutto novembre e i rappresentanti delle nazioni riportarono le istruzioni che avevano ricevuto dalle rispettive capitali: aggiungi questo, cancella quello, correggi qualche altra cosa. Queste discussioni provocavano un'attività frenetica nell'ufficio dei curatori dei discorsi, che cercavano di inserire tutti i commenti e quindi di produrre una nuova bozza in tempo perché fosse analizzata dalle capitali prima della successiva riunione.
ظلت هذه الشرائح المستهدفة ماثلة في أذهاننا خلال عملية صياغة المسودة الأولى للبيان الختامي لقمة ريغا وما أعقبها من صيغ لا حصر لها، تمت مناقشتها من قبل اللجنة السياسية العليا بحلف الناتو. وترأس هذه اللجنةَ مساعدُ الأمين العام للشؤون السياسية والسياسات الأمنية. بينما تكونت اللجنة نفسها من الممثلين الدائمين لدول الحلف، بالإضافة إلى ممثل عن اللجنة العسكرية لحلف الناتو. وطوال شهر نوفمبر، كانت اللجنة تجتمع صباحاً ومساءً وفي الليل وحتى أثناء عطلات نهاية الأسبوع، إذ كان ممثلو الدول الأعضاء بالحلف يحاولون التزام التعليمات التي كانوا يتلقونها من عواصمهم: "أضف هذا، أو احذف ذلك، أو عدّل ذاك". هذه المناقشات المتواصلة أثارت حراكاً مكثفاً ومحموماً داخل مكتب محرري خطابات الأمين العام كلما حاولنا التقريب بين التعليقات الجديدة المتباينة، وصياغة مسودة جديدة للبيان الختامي بسرعة لكي تتمكن العواصم المعنية من دراستها والموافقة عليها قبل انعقاد القمة.
Αυτά τα διαφορετικά ακροατήρια ήταν σταθερά στη σκέψη στο πρώτο προσχέδιο της Διακήρυξης της Ρίγα και στις αναρίθμητες εκδόσεις που ακολούθησαν και συζητήθηκαν από την Ανώτερη Πολιτική Επιτροπή του NATO. Υπό την Προεδρία του ASG/PASP, η Επιτροπή απαρτίζεται από τους Βοηθούς Μονίμους Αντιπροσώπους, όπως επίσης και από έναν αντιπρόσωπο των Στρατιωτικών Αρχών του NATO. Η Επιτροπή συνεδρίαζε πρωί, απόγευμα, και συχνά ακόμη και μέχρι το βράδυ, όπως επίσης και τα Σαββατοκύριακα, και οι αντιπρόσωποι των κρατών μεταβίβαζαν τις οδηγίες που είχαν λάβει από τις πρωτεύουσές τους: πρόσθεσε αυτό, αφαίρεσε εκείνο, διόρθωσε κάτι άλλο. Οι συζητήσεις αυτές θα δημιουργούσαν ξέφρενη δραστηριότητα στο γραφείο των συγγραφέων των λόγων καθώς προσπαθούσαμε να εκφράσουμε όλα τα σχόλια και μετά να συντάξουμε εγκαίρως ένα νέο προσχέδιο για να μελετηθεί από τις πρωτεύουσες πριν από την επομένη συνεδρίαση.
Het Hoge Politieke Comité van de NAVO besprak het eerste concept van de Riga Declaratie en de talloze versies die daarop volgden, met al deze doelgroepen in hun achterhoofd. Het Comité, dat wordt voorgezeten door de ASG/PASP, bestaat uit de plaatsvervangende permanente vertegenwoordigers, plus een vertegenwoordiger van de NAVO-Militaire Autoriteiten. 's Ochtends, 's middags en dikwijls tot laat in de avond en in het weekend, vergaderde het Comité gedurende de hele maand november. De vertegenwoordigers van de naties kwamen dan de instructies die ze van hun regering hadden gekregen doorgeven: voeg dit toe, streep dat door, verander iets anders. Deze discussies leidden vervolgens tot hectische activiteit in de kantoren van de toespraakschrijvers, waar wij probeerden alle commentaren te verwerken om vervolgens op tijd weer een nieuw concept te produceren dat door de regeringen in de hoofdsteden voorafgaand aan de volgende vergadering kon worden bestudeerd.
Именно отчитайки присъствието на всички тези аудитории, бе изготвен първият проект на Декларацията от Рига, а безбройните следващи версии се обсъждаха от старшия политически комитет на НАТО. Комитетът, ръководен от Помощник генералният секретар по политическите въпроси и политиката на сигурност, се състои от заместниците на постоянните представители и представители на военните органи на НАТО. През целия ноември комитетът заседаваше сутрин, следобед и често до късно вечерта и през всички уикенди, националните представители предаваха инструкциите от техните столици: добавете това, изтрийте онова, поправете еди какво си. Тези дискусии пораждаха трескава дейност в офисите на авторите на речи, защото се опитвахме да включим всички коментари и да подготвим новия проект навреме, за да бъде разгледан в столиците преди следващата среща.
Právě názory těchto různých cílových skupin měl na mysli Vyšší politický výbor NATO, když diskutoval o prvním konceptu zprávy z rižského summitu a o nesčetných verzích, které následovaly. Tento výbor, kterému předsedá náměstek generálního tajemníka Aliance pro politické záležitosti a bezpečnostní politiku, se skládá z náměstků stálých představitelů a představitelů vojenských orgánů NATO. Výbor se v průběhu listopadu setkával v ranních, odpoledních i večerních hodinách, dokonce i o víkendech, aby zástupci jednotlivých zemí mohli předat pokyny z jejich hlavních měst: přidat toto, odstranit ono, doplnit něco jiného. Tyto rozhovory vyvolávaly horečnou činnost v kanceláři pisatelů projevů, protože jsme museli všechny připomínky začlenit a potom včas připravit nový koncept, aby si jej před další schůzkou mohli v hlavních městech prostudovat.
Det var med disse forskellige målgrupper i baghovedet, at NATO's Højtstående Politiske Komite diskuterede det første udkast til Riga-erklæringen og de utallige efterfølgende versioner. Denne komite, som har ASG/PASP som formand, består af de stedfortrædende faste repræsentanter samt en repræsentant for NATO's militære myndigheder. Morgen, eftermiddag og ofte et godt stykke ud på natten samt i weekender mødtes komiteen i november, og landenes repræsentanter viderebragte de instruktioner, som de havde modtaget fra deres hovedstæder - føj dette til, slet dette, tilføj noget mere. Disse diskussioner udløste hektisk aktivitet i taleskrivernes kontor, i takt med at vi forsøgte at afspejle alle kommentarerne og på det grundlag frembringe et nyt udkast i tide til, at det kunne studeres i hovedstæderne forud for næste møde.
Just neid erinevaid auditooriume kindlalt silmas pidades arutas NATO kõrgem poliitiline komitee Riia tippkohtumise deklaratsiooni esimest versiooni ja ka loendamatuid järgmisi. Komitee, mille esimees on poliitika ja julgeolekupoliitika abipeasekretär, koosneb alaliste esindajate asetäitjatest ning NATO sõjaväeliste institutsioonide esindajast. Terve novembrikuu jooksul toimusid komitee kohtumised alates hommikust või pärastlõunast tihti hiliste õhtutundideni või lausa nädalavahetustel. Riikide esindajad edastasid seal oma valitsustelt saadud juhtnööre: lisada see, kustutada too, parandada veel midagi. Need arutelud käivitasid palavikulise tegevuse kõnekirjutajate kabinetis, sest me püüdsime kõiki märkusi arvesse võttes koostada uue versiooni nii, et riikide pealinnades jõutaks sellega enne järgmist kohtumist tutvuda.
Kaip tik turint omeny šias auditorijas NATO Vyriausiajame politiniame komitete ir buvo aptariamas pirmasis Deklaracijos projektas ir nesuskaičiuojami kiti jo variantai. Komitetą, kurio pirmininkas yra Generalinio sekretoriaus padėjėjas politinių reikalų ir saugumo politikos klausimais, sudaro Nuolatinių atstovų pavaduotojai ir NATO karinės vadovybės atstovai. Komitetas dirbo visą lapkritį, kiekvieną rytą, popietę, dažnai vakarais ir net savaitgaliais. Valstybių atstovai perduodavo iš savo valstybių gautas instrukcijas – „pridėkite tą, išbraukite aną, o šitą pataisykite“. Šios diskusijos keldavo sąmyšį kalbų rengėjų biure, kur mums skubiai reikėdavo atsižvelgti į visus komentarus ir pateikti naują variantą, kad iki kito susitikimo jį spėtų išanalizuoti valstybių sostinėse.
Už pri vyhotovení prvej verzie Deklarácie z Rigy sa pamätalo na tieto skupiny cieľových prijímateľov a nasledovalo nespočetné množstvo verzií, ktoré boli prediskutované s Politickým výborom NATO na vysokej úrovni. Výbor pod vedením ASG/PASP pozostáva zo zástupcov veľvyslancov, ako aj zástupcu vojenských orgánov NATO. Výbor sa stretával ráno, popoludní a často aj večer, ako aj počas víkendov, počas celého novembra a členské štáty predkladali pokyny, ktoré dostali zo svojich hlavných miest: pridať toto, vymazať toto, upraviť niečo iné. Tieto diskusie podnietili zúrivú aktivitu kancelárie autorov prejavov, keďže sme sa snažili reflektovať všetky pripomienky a potom vyhotoviť včas nové formulácie, aby si ich mohli preštudovať členské krajiny pred ďalším stretnutím.
Vse te različne javnosti je moral imeti pred očmi Natov višji politični odbor, ko je razpravljal o prvem osnutku izjave iz Rige in neštetih različicah, ki so sledile. Odbor, ki mu predseduje pomočnik generalnega sekretarja za politične zadeve in varnostno politiko, sestavljajo namestniki stalnih predstavnikov, prav tako pa tudi predstavnik Natovih vojaških teles. Odbor se je novembra sestajal dopoldan, popoldan, pogosto do poznega večera in tudi ob vikendih, predstavniki posameznih držav pa so posredovali navodila, ki so jih dobivali iz svojih prestolnic: to dodajte, drugo črtajte, spet tretje dopolnite. Te razprave so v odseku za pripravo govorov sprožale mrzlično dejavnost, ko smo skušali upoštevati vse pripombe in nato pravočasno pripraviti nov osnutek, da so ga pred naslednjim sestankom posamezne države lahko proučile.
NATO’nun Üst Düzeyli Siyasi Komitesi ile birlikte Riga Bildirisi’nin ilk taslağı ve daha sonraki taslaklar üzerinde sayısız düzeltmeler yapılırken bu değişik okuyucu grupları daima akılda tutuluyor. Siyasi İşler ve Güvenlik Politikasından sorumlu Genel Sekreter Yardımcısı başkanlığındaki Komitede Daimi Temsilcilerin vekilleri ve NATO Askeri Makamından bir yetkiliden oluşuyor. Komite Kasım ayı boyunca sabah, akşam, hafta sonu ve hatta bazı geceler toplandı. Bu arada üye ülkelerin temsilcileri başkentlerinden aldıkları direktifleri iletiyorlardı (şunu ekleyin, bunu çıkarın, bunu değiştirin gibi). Bir yandan istenen yorumları yansıtmaya bir yandan da toplantıdan önce başkentlerin tekrar görmesi için yeni bir taslak hazırlamaya çalışıyorduk. Anlaşılacağı gibi metin yazarlarının ofisinde büyük bir kargaşa yaşanıyordu.
Tieši šīs trīs dažādās auditorijas tika stingri paturētas prātā tad, kad pirmais Rīgas deklarācijas projekts un tā neskaitāmās nākamās versijas tika apspriestas NATO augstākajā politiskajā komitejā. Komitejas priekšsēdētājs ir ģenerālsekretāra palīgs - ASG/PASP, un tā sastāv no pastāvīgo pārstāvju vietniekiem un NATO militāro iestāžu pārstāvjiem. Visu novembri Komiteja rītos, pēcpusdienās un bieži arī vēlu vakaros, kā arī nedēļas nogalēs pulcējās sanāksmēs, kur valstu pārstāvji nodeva instrukcijas, ko bija saņēmuši no savām galvaspilsētām: pievienot to, svītrot to un grozīt vēl kaut ko. Šīs diskusijas izraisīja drudžainu darbošanos runu rakstītāju birojā, jo mēs centāmies atspoguļot visus komentārus un tad izstrādāt jaunu projektu, lai galvaspilsētas to saņemtu savlaicīgi un varētu sagatavoties nākamajai sanāksmei.
Саме з огляду на такі цільові аудиторії Політичний комітет НАТО високого рівня обговорював перший проект Ризької декларації та безліч подальших варіантів документа. До складу цього Комітету, що працює під головуванням помічника Генерального секретаря з політичних питань та політики безпеки, входять заступники постійних представників країн-членів, а також представник військового керівництва Альянсу. Засідання Комітету тривали впродовж листопада: вранці, по обіді, часто до пізнього вечора і навіть у вихідні. Національні представники доносили до відома учасників зібрання вказівки, які вони отримували зі своїх столиць: це треба додати до тексту, це – вилучити, це – сформулювати по-іншому тощо. В результаті Відділ укладання промов перетворювався на гарячий цех: необхідно було врахувати усі зауваження і вчасно відіслати новий текст до столиць країн-членів, щоб там його встигли вивчити до того, як почнеться наступне засідання Комітету.
  Nato Review  
Dokument ten określał tematy, do których wskazane byłoby, aby odnieśli się szefowie państw i rządów w Rydze, a także pożądane rezultaty dyskusji. Stali Przedstawiciele państw członkowskich przy NATO omówili następnie ten dokument i przekazali swoje poglądy w odniesieniu do pożądanej struktury i treści deklaracji.
The genesis of the Riga Declaration was a "Food for Thought" paper produced by the Secretary General's speechwriters in close cooperation with the staff across the NATO Headquarters. This paper identified the subjects that should ideally be addressed by Heads of State and Government at Riga, as well as the desired outcomes. NATO nations' Permanent Representatives then discussed this paper and gave their views on the Declaration's desired structure and content. Naturally, when 26 parties are involved, there were some seemingly mutually exclusive and incompatible comments. But with firm direction from the Secretary General and the Assistant Secretary General for Political Affairs and Security Policy (ASG/PASP) we were able to produce the first draft of the Riga Declaration.
La genèse de la Déclaration de Riga revêtait la forme d'un « document de réflexion », produit par les rédacteurs des discours du Secrétaire général, en étroite collaboration avec des membres du secrétariat au Siège de l'OTAN. Ce document identifiait les sujets devant idéalement être abordés par les chefs d'État et de gouvernement à Riga, ainsi que les résultats désirés. Les Représentants permanents des pays de l'OTAN ont ensuite discuté de ce document et exprimé leurs opinions sur la structure et le contenu souhaités de la Déclaration. Naturellement, avec vingt-six pays impliqués, certains commentaires semblaient s'exclure mutuellement et s'avérer incompatibles. Toutefois, sous la ferme impulsion du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint pour les affaires politiques et la politique de sécurité (SGA/APPS), nous sommes parvenus à rédiger un premier projet pour la Déclaration de Riga.
La génesis de la Declaración de Riga fue un documento que debía servir como “base para la meditación”, elaborado por la oficina del Secretario General en colaboración con el resto del personal del Cuartel General de la OTAN. En él se identificaban los objetivos que deberían ser tratados en Riga por los Jefes de Estado y de Gobierno, así como los resultados esperados. Los Representantes Permanentes ante la OTAN discutieron el documento y expresaron sus puntos de vista sobre la estructura y contenido que debería tener la Declaración. Como es lógico, al participar 26 naciones se produjeron comentarios aparentemente excluyentes e incluso incompatibles, pero gracias a la firme dirección del Secretario General y del Secretario para Asuntos Políticos y Política de Seguridad (ASG/PASP) pudimos elaborar el primer borrador de la Declaración de Riga.
La genesi della Dichiarazione di Riga consisteva in un documento "di riflessione", prodotto dai curatori dei discorsi del Segretario generale in stretta collaborazione con il personale di tutto il Segretariato della NATO. Questo documento individuava gli argomenti che, in astratto, sarebbero stati affrontati dai Capi di stato e di governo a Riga, come pure i risultati auspicati. I rappresentanti permanenti dei paesi della NATO si confrontavano quindi su tale documento e proponevano i loro punti di vista riguardo alla struttura e ai contenuti della Dichiarazione da essi auspicati. Naturalmente, quando sono coinvolti 26 stati, c'era da attendersi che alcune osservazioni risultassero apparentemente inconciliabili ed incompatibili l'una nei confronti dell'altra. Ma, sotto la ferma direzione del Segretario generale e del Segretario generale aggiunto per gli affari politici e la politica di sicurezza (ASG/PASP), riuscivamo a produrre la prima bozza della Dichiarazione di Riga.
A génese da Declaração de Riga foi um documento produzido pelos redactores de discursos do Secretário-geral, em cooperação estreita com o pessoal da Sede da OTAN. Este documento identificava os assuntos que, idealmente, deveriam ser debatidos pelos Chefes de Estado e de Governo em Riga, bem como os resultados desejados. Então, os Representantes Permanentes das nações da OTAN debateram este documento e deram a sua opinião sobre a estrutura e o conteúdo desejados para a Declaração. Como é natural quando estão envolvidas 26 partes, havia diversos conteúdos e comentários aparentemente incompatíveis, mas seguindo as orientações firmes do Secretário-geral e do Secretário-geral Adjunto para os Assuntos Políticos e a Política de Segurança (ASG/PASP) foi possível produzirmos uma primeira versão da Declaração de Riga.
مثّل البيان الختامي لقمة ريغا ورقة تخاطب العقل صاغها محررو خطابات الأمين العام لحلف الناتو بالتعاون الوثيق مع باقي موظفي مقر الحلف. وحددت هذه الورقة الموضوعات المثالية التي كان ينبغي أن يناقشها زعماء الدول والحكومات الذين شاركوا في قمة ريغا، بالإضافة إلى تحديد النتائج المرجوة من تلك المناقشات. بعد ذلك، تدارس الممثلون الدائمون لدول الحلف لدى المنظمة هذه الورقة وأعربوا عن آرائهم حول الصيغة والمحتوى المنشودين للبيان الختامي لقمة ريغا. وبطبيعة الحال، عندما يشارك في المناقشات ستة وعشرون طرفاً، تظهر بعض التعليقات المتعارضة وغير المتوافقة. لكن حكمة الأمين العام ومساعده للشؤون السياسية والسياسات الأمنية سمحت في النهاية بوضع المسودة الأولى للبيان الختامي لقمة ريغا.
Η αφετηρία ύπαρξης της Διακήρυξης της Ρίγα ήταν ένα έγγραφο «Τροφή για Σκέψη» που προετοίμασαν οι συγγραφείς των λόγων του Γενικού Γραμματέα σε στενή συνεργασία με προσωπικό από την έδρα του NATO. Το έγγραφο αυτό προσδιόριζε τα θέματα τα οποία ιδεωδώς θα έπρεπε να αντιμετωπιστούν από τους Αρχηγούς Κρατών και Κυβερνήσεων στην Ρίγα, όπως επίσης και τα επιθυμητά αποτελέσματα. Στην συνέχεια οι Μόνιμοι Αντιπρόσωποι των κρατών του NATO συζήτησαν το έγγραφο αυτό και έδωσαν τις απόψεις τους πάνω στην επιθυμητή δομή και το περιεχόμενο της Διακήρυξης. Φυσικά, όταν εμπλέκονται 26 κράτη, υπήρξαν κάποια φαινομενικά αμοιβαία αποκλειόμενα και αταίριαστα σχόλια. Όμως με την σθεναρή διεύθυνση από τον Γενικό Γραμματέα και τον Βοηθό Γενικό Γραμματέα για Πολιτικές Υποθέσεις και Πολιτική Ασφάλειας (ASG/PASP) μπορέσαμε να προετοιμάσουμε το πρώτο προσχέδιο της Διακήρυξης της Ρίγα.
De oorsprong van de Riga Declaratie was een "Stof tot Nadenken" notitie, opgesteld door de toespraakschrijvers van de secretaris-generaal, in nauwe samenwerking met de hele staf op het NAVO-Hoofdkwartier. In deze notitie stonden de onderwerpen die idealiter door de staatshoofden en regeringleiders in Riga behandeld zouden moeten worden, plus de gewenste uitkomsten. De permanente vertegenwoordigers van de NAVO-landen bespraken deze notitie en gaven hun mening over hoe de structuur en inhoud van de Declaratie er uit zou moeten zien. Natuurlijk zijn er, omdat er 26 partijen bij betrokken zijn, een aantal opmerkingen die elkaar wederzijds lijken uit te sluiten en niet te verzoenen zijn. Maar onder de strakke leiding van de secretaris-generaal en de adjunct-secretaris-generaal voor politieke zaken en veiligheidsbeleid (ASG/PASP) slaagden wij er in een eerste concept van de Riga Declaratie te produceren.
Základem zprávy z rižského summitu byl dokument „Téma k zamyšlení“ z pera pisatelů projevů generálního tajemníka, kteří spolupracovali s různými pracovníky ústředí NATO. Tento dokument uváděl témata, kterým by se měly, v ideálním případě, zabývat hlavy států a vlád, a nabízel rovněž požadovaná řešení. O tomto dokumentu jednali stálí představitelé členských států NATO a vyjadřovali své názory na požadovanou strukturu a obsah závěrečné zprávy. Při rozhovorech za účasti 26 států, zaznívaly přirozeně některé zdánlivě vzájemně se vylučující a nesourodé komentáře. První koncept zprávy jsme byli schopni připravit díky ráznému vedení generálního tajemníka a náměstka generálního tajemníka pro politické záležitosti a bezpečnostní politiku.
Oprindelsen af Riga-erklæringen var et "Tankepapir", som var produceret af generalsekretærens taleskrivere i tæt samarbejde med staben rundt omkring i NATO's hovedkvarter. Dette papir pegede på de emner, som ideelt set skulle behandles af stats- og regeringscheferne i Riga, såvel som de ønskede resultater. NATO-landenes faste repræsentanter diskuterede derefter dette papir og afgav deres synspunkter på erklæringens struktur og indhold. Det er klart, at når der er 26 deltagere, vil der være nogle tilsyneladende gensidigt udelukkende og uforenelige kommentarer. Men under den faste ledelse af generalsekretæren og den assisterende generalsekretær for Politiske Anliggender og Sikkerhedspolitik (ASG/PASP) lykkedes det os at frembringe det første udkast til Riga-erklæringen.
Riia tippkohtumise deklaratsiooni tekkelugu algab dokumendiga, millesse koondasid mõtteainet peasekretäri kõnekirjutajad tihedas koostöös NATO peakorteri struktuuridega. Selles dokumendis määrati kindlaks teemad, mida riigipeade ja valitsusjuhtide Riia tippkohtumisel tuleks käsitleda, ning ka soovitavad tulemused. Seejärel arutasid dokumenti NATO riikide alalised esindajad, kes esitasid oma seisukohad deklaratsiooni soovitava ülesehituse ja sisu kohta. Mõistagi tingis 26 osapoole kaasatus selle, et tehti näiliselt vastastikku välistavaid ja vastuolulisi märkusi. Kuid peasekretäri ning poliitika ja julgeolekupoliitika abipeasekretäri kindlal juhtimisel suutsime Riia deklaratsiooni esialgse versiooni kokku panna.
A rigai deklaráció genezisét egy, a főtitkár beszédírói és a NATO-központ egyéb munkatársai által szoros együttműködésben készített “gondolatvázlat” című dokumentum képezte. Ez a dokumentum meghatározta azon témákat, amelyeket ideális esetben az állam- és kormányfőknek Rigában meg kellene vizsgálniuk, valamint azok kívánt eredményét. A NATO-országok állandó képviselői ezt követően megvitatták a dokumentumot és elmondták véleményüket a nyilatkozat szándékolt struktúrájával és tartalmával kapcsolatban. Természetesen, amikor 26 fél mond véleményt, vannak bizonyos kölcsönösen kizáró és inkompatibilis vélemények. A főtitkár illetve a politikai ügyek és biztonságpolitikáért felelős főtitkár-helyettes (ASG/PASP) határozott vezetése alatt sikerült elkészíteni a rigai deklaráció első tervezetét.
Upphaf Ríga-yfirlýsingarinnar má rekja til plaggs, sem ræðuhöfundar framkvæmdastjórans unnu í nánu samráði við margvíslegt starfsfólk í höfuðstöðvum NATO. Þetta plagg lýsti þeim viðfangsefnum sem þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna bandalagsins myndu fást við í Ríga, ef allt gengi að óskum, og þeirri niðurstöðu, sem vonast væri eftir. Fastafulltrúar aðildarríkjanna hjá NATO ræddu síðan þetta plagg og lýstu skoðunum sínum á æskilegri uppbyggingu og efnisinnihaldi yfirlýsingarinnar. Þar sem 26 ríki áttu hlut að máli var eðlilegt að fram komu ýmsar athugasemdir sem virtust ósamrýmanlegar. En með styrkri leiðsögn framkvæmdastjórans og aðstoðarframkvæmdastjóra á stjórnmála- og öryggismálasviði gátum við skilað af okkur fyrsta uppkasti að Ríga-yfirlýsingunni.
Rygos deklaracijos genezė – dokumentas, pavadintas „Penas apmąstymui“, kurį parengė Generalinio Sekretoriaus kalbas rašantys asmenys, glaudžiai bendradarbiaudami su įvairių NATO būstinės padalinių darbuotojais. Dokumente buvo išvardyti klausimai, kuriuos, pageidautina, turėtų aptarti Rygoje susitikę valstybių ir vyriausybių vadovai, ir norimi rezultatai. Tada šį dokumentą aptarė NATO valstybių nuolatiniai atstovai ir pareiškė savo nuomonę apie pageidaujamą Deklaracijos struktūrą ir turinį. Natūralu, kai savo nuomonę reiškia 26 dalyviai, pasitaiko ir, atrodo, vienas kitam prieštaraujančių ar nesuderinamų požiūrių. Tačiau, turėdami tvirtus Generalinio Sekretoriaus ir jo pavaduotojo politiniams reikalams ir saugumo politikai nurodymus, mes įstengėme parengti pirmąjį Rygos deklaracijos projektą.
Riga-erklæringens opprinnelse var et ”noe-å-tenke-på” dokument som ble utarbeidet av generalsekretærens taleskrivere, i tett samarbeid med hele staben i NATO-hovedkvarteret. Dette dokumentet identifiserte hvilke temaer som ideelt sett burde blitt tatt opp av stats- og regjeringssjefene i Riga, så vel som de ønskede resultatene. NATO-landenes faste representanter diskuterte deretter dokumentet og ga sine synspunkter om erklæringens ønskede struktur og innhold. Når 26 parter er involvert, ble det naturlig nok noen tilsynelatende gjensidig utelukkende og uforenlige kommentarer. Med fast styring fra generalsekretæren og assisterende generalsekretær for politiske saker og sikkerhetspolitikk (ASG/PASP) var vi imidlertid i stand til å utarbeide det første utkastet til Riga-erklæringen.
Geneza Declaraţiei de la Riga a început de la un document “Food for Thought” produs de cei care scriu alocuţiunile secretarului general, în cooperare strânsă cu personalul de la Cartierul General al NATO. Acest document identifica temele care trebuiau, în cazul ideal, să fie abordate de şefii de state şi guverne la Riga, precum şi rezultatele dorite. Reprezentanţii Permanenţi ai ţărilor la NATO au discutat apoi acest document şi şi-au exprimat punctele de vedere privind structura şi conţinutul Declaraţiei. Fireşte, întrucât au fost implicate 26 de părţi, au existat unele comentarii care păreau să se excludă reciproc şi să fie mutual incompatibile. Dar prin direcţia fermă imprimată de secretarul general şi secretarul general asistent pentru afaceri politice şi politica de securitate (AGS/PASP) am putut să elaborăm primul proiect al Declaraţiei de la Riga.
История происхождения заявления, принятого на встрече в верхах в Риге, началась с документа «Пища для размышлений», подготовленного специалистами по составлению речей из канцелярии Генерального секретаря в тесном взаимодействии с сотрудниками штаб-квартиры НАТО. В этом документе было обозначено, какие темы главы государств и правительств должны в идеале рассмотреть в Риге, и к каким результатам они должны желательно прийти. Затем документ обсудили постоянные представители стран НАТО и высказали свои мнения о том, какими бы им хотелось видеть структуру и содержание заявления. Когда число участников равно 26, то вполне естественно, что некоторые комментарии казались взаимно исключающими и несовместимыми. Но под твердым руководством генерального секретаря и помощника генерального секретаря по политическим вопросам и политике безопасности мы смогли подготовить первый проект рижской декларации.
Pôvodom Deklarácie z Rigy bol dokument na zamyslenie, ktorý pripravili autori prejavov generálneho tajomníka v úzkej spolupráci so zamestnancami centrály NATO. Tento dokument identifikoval témy, ktorým by sa v ideálnom prípade mohli venovať hlavy štátov a vlád v Rige, ako aj žiadúce výstupy. Stáli zástupcovia členských krajín NATO sa potom venovali tomuto dokumentu a predniesli názory na požadovanú štruktúru a obsah Deklarácie. Prirodzene, keď máte 26 členov, objavia sa isté zdanlivo vzájomne vylučujúce sa a nezlučiteľné pripomienky. Ale vďaka pevnému riadeniu zo strany generálneho tajomníka a zástupcu generálneho tajomníka pre politické záležitosti a bezpečnostnú politiku (ASG/PASP) sa nám podarilo vyhotoviť prvý návrh Deklarácie z Rigy.
Zametek izjave iz Rige predstavlja dokument za razmislek, ki so ga pripravili sestavljavci govorov generalnega sekretarja ob tesnem sodelovanju z zaposlenimi s celotnega sedeža Nata. Ta dokument je opredelil teme, o katerih naj bi v idealnem primeru govorili voditelji držav in vlad v Rigi, prav tako pa tudi želene rezultate. Nato so stalni predstavniki Natovih članic o tem dokumentu razpravljali in podali svoja stališča o želeni strukturi in vsebini izjave. Pri 26 sodelujočih članicah je razumljivo, da so se nekatere pripombe med seboj izključevale in so bile nezdružljive. Vendar pa smo ob jasnih smernicah generalnega sekretarja in njegovega pomočnika za politične zadeve in varnostno politiko kljub temu uspeli pripraviti prvi osnutek izjave iz Rige.
Riga Bildirisi, Genel Sekreter’in metin yazarının NATO’daki diğer personelle birlikte hazırladıkları “Üzerinde Düşünülmesi Gerekenler” konulu belgeye dayanarak yaratıldı. Bu belge hem Devlet ve Hükümet Başkanlarının Riga’da ele almaları beklenen konuları hem de arzu edilen sonuçları tanımlıyordu. NATO ülkelerinin Daimi Temsilcileri bu belgeye tartışarak zirvenin yapısı ve içeriği konusundaki görüşlerini bildirdiler. İşin içinde 26 ortak olunca, zaman zaman ortaya hiç uyuşmayan yorumlar çıkması da doğaldır. Ancak Genel Sekreter ve Siyasi İşler ve Güvenlik Politikasından sorumlu Genel Sekreter Yardımcısı’nın yönlendirmesiyle Riga Bildirisinin ilk taslağını hazırlamayı başardık.
Rīgas deklarācijas ģenēze bija “pārdomu dokuments”, ko izstrādāja ģenerālsekretāra runu rakstītāji ciešā sadarbībā ar NATO štāba dažādiem darbiniekiem. Šajā dokumentā tiek nosaukti temati, kurus ideālā situācijā Rīgā varētu apspriest Valstu un valdību vadītāji, kā arī minēti šo pārrunu vēlamie rezultāti. Tad šo dokumentu apsprieda NATO valstu pastāvīgie pārstāvji, kas pauda savu viedokli par deklarācijas vēlamo struktūru un saturu. Dabiski, ka tad, kad ir iesaistītas 26 puses, tika izteikti vairāki, šķietami savstarpēji izslēdzoši un nesavienojami komentāri. Bet ar stingrām norādēm no ģenerālsekretāra un ģenerālsekretāra palīga politisko lietu un drošības politikas jautājumos (ASG/PASP) puses, mēs spējām izstrādāt Rīgas deklarācijas pirmo projektu.
За основу в роботі над проектом Ризької декларації було взято документ під назвою “Інформація для роздумів”, створений укладачами промов Генерального секретаря у тісній співпраці з персоналом різних щаблів штаб-квартири НАТО. Цей документ визначав питання, які, в ідеалі, мали бути розглянуті в Ризі главами держав та урядів, а також бажані результати такого розгляду. Постійні представники держав НАТО обговорили цей документ і висловили свої погляди щодо бажаної структури та змісту декларації саміту. Природно, коли до процесу залучено 26 учасників, виникають певні розбіжності, деякі з них видаються прямо протилежними за змістом і несумісними з іншими. Однак, керуючись жорсткими вказівками Генерального секретаря та його помічника з політичних питань і політики безпеки, ми зрештою змогли скласти перший проект Ризької декларації.