sterkt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 79 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - Bucuresti...  
NATOs toppmøte i Bucuresti er viktig. Det kommer i en tid når den kollektive viljen og overbevisningen i Alliansen blir sterkt prøvet.
NATO’s Bucharest Summit is important. It comes at a moment when the collective will and conviction of the Alliance is being profoundly tested.
Le sommet de Bucarest de l’OTAN est important. Il a lieu à un moment où la volonté politique et la conviction de l’Alliance subissent un test en profondeur.
Der NATO-Gipfel in Bukarest ist wichtig, da er zu einer Zeit stattfindet, in der der kollektive Wille und die Überzeugung des Bündnisses auf eine harte Probe gestellt werden.
La Cumbre de la OTAN en Bucarest constituye un evento importante, en un momento en el que la voluntad y convicción colectivas de la Alianza se ven puestas a prueba.
Il vertice di Bucarest della NATO è importante. Ha luogo in un momento in cui la volontà collettiva e il saldo convincimento dell'Alleanza vengono messi a dura prova.
A Cimeira da NATO de Bucareste é importante. Irá ocorrer numa altura em que a vontade e a convicção colectivas da Aliança estão a ser fortemente testadas.
تكتسي قمّة حلف الناتو في بوخارست أهمية خاصّة. فهي تأتي في لحظة باتت فيها إرادة الحلف الجماعية وقناعاته على المحك.
De NAVO-Top in Boekarest is belangrijk. Hij vindt plaats op een moment dat de collectieve wil en overtuiging van het Bondgenootschap zwaar op de proef worden gesteld.
Срещата на върха на НАТО в Букурещ е важна. Тя се организира в момент, когато колективната воля и убеденост на Алианса е поставена на сериозно изпитание.
Bukureštský summit NATO je velmi důležitý. Přichází v době, kdy společná vůle a přesvědčení Aliance procházejí těžkou zkouškou.
NATO Bukaresti tippkohtumine on tähtis sündmus. See toimub ajal, mil alliansi kollektiivset tahet ja veendumust tõsiselt proovile pannakse.
A NATO bukaresti csúcstalálkozója fontos. Olyan pillanatban kerül rá sor, amikor a kollektív akarat és meggyőződés a szövetségen belül próbának van kitéve.
Leiðtogafundur NATO í Búkarest er mikilvægur. Hann er haldinn á tímapunkti þegar mikið reynir á sameiginlegan vilja og sannfæringu bandalagsins.
NATO Bukarešto viršūnių susitikimas išties svarbus. Jis vyksta tuo momentu, kai kolektyvinė valia ir įsitikinimai patiria esminių išbandymų.
Szczyt NATO jest ważny. Zbiega się w okresem, gdy zbiorowa wola i przeświadczenie Sojuszu są poddawane bardzo głębokiej próbie.
Summit-ul NATO de la Bucureşti este important. El vine într-un moment când voinţa şi convingerile colective ale Alianţei sunt testate în mod profund.
Встреча на высшем уровне в Бухаресте важна. Она проводится в тот момент, когда коллективная воля и убеждения Североатлантического союза подвергаются серьезному испытанию.
Bukureštský summit NATO je dôležitý. Prichádza v dobe, kedy spoločná vôľa a presvedčenie Aliancie prechádzajú ťažkou skúškou.
Natov vrh v Bukarešti je pomemben. Dogaja se v trenutku, ko sta kolektivna volja in odločenost zavezništva na hudi preizkušnji.
NATO’nun Bükreş Zirvesi büyük bir önem taşımaktadır. Zirve İttifak’ın toplu irade ve inancının sınavdan geçtiği bir tarihe rastlamaktadır.
NATO Bukarestes samits ir svarīgs. Tas notiek brīdī, kad tiek padziļināti pārbaudīta alianses valstu kolektīvā griba un pārliecība.
  NATO Review - Partnersk...  
Det er på tide at GCC-statene i Gulfen sender et sterkt signal til NATO om sitt ønske om et dypere og utvidet samarbeid.
It is time for the GCC Gulf States to send a strong signal to NATO of their desire to see cooperation deepened and expanded.
IIl est temps pour les pays du CCG d’adresser à l’Alliance un signe fort témoignant de leur souhait de voir la coopération se renforcer et s’élargir.
Es ist an der Zeit, dass die GCC-Staaten der NATO eindringlich signalisieren, dass sie eine Vertiefung und Ausweitung der Zusammenarbeit wünschen.
Este es ya el momento adecuado para que el GCC envíe señales claras a la OTAN que muestren su deseo de que su cooperación se amplíe y profundice.
È tempo per gli stati del GCC di inviare un forte segnale alla NATO, manifestando il loro desiderio di vedere la cooperazione approfondita ed ampliata.
Consequentemente, está na altura de o CCG enviar um sinal forte à NATO relativamente ao seu desejo de reforçar e expandir a cooperação ao abrigo da ICI.
آن الأوان لكي ترسل دول مجلس التعاون الخليجي إشارة واضحة إلى حلف الناتو تُعرب من خلالها عن رغبتها الحقيقية في تعزيز وتوسيع التعاون معه.
Het is hoog tijd dat de GCC een krachtig signaal stuurt naar de NAVO dat zij wenst dat de samenwerking in het kader van het ICI wordt verdiept en uitgebreid.
Време е страните от Персийския залив да изпратят силен сигнал към НАТО, че желаят сътрудничеството да се задълбочи и разшири.
Nastal čas, kdy státy GCC by měly vyslat zřetelný signál Alianci týkající se jejich přání prohloubené a rozšířené spolupráce.
Pärsia lahe riikidel on aeg anda NATO-le selgelt märku, et nad soovivad näha koostöö süvenemist ja laienemist.
Itt az ideje, hogy a GCC-ben részt vevő Öböl-államok határozottan jelezzék a NATO felé az együttműködés elmélyítését és kiterjesztését célzó igényüket.
Það er kominn tími til að Samstarfsráðsríkin sendi skýr skilaboð til NATO um óskir sínar varðandi nánara og víðtækara samstarf.
Atėjo metas Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos šalims tvirtai parodyti NATO, kad jos nori, jog bendradarbiavimas būtų stiprinamas ir plečiamas.
Najwyższy czas, aby państwa RWPZ wysłały silny sygnał do NATO, wyrażający ich pragnienie pogłębienia i rozszerzenia współpracy.
Este timpul ca statele GCC din Golf să transmită Alianţei un semnal puternic în privinţa dorinţei lor de a realiza o cooperare aprofundată şi extinsă.
Настало время для стран Совета направить НАТО мощный сигнал, свидетельствующий об их желании углубить и расширить сотрудничество.
Nastal čas, kedy štáty GCC by mali vyslať zreteľný signál Aliancii týkajúci sa ich prianí prehĺbenej a rozšírenej spolupráce.
Čas je, da države GCC pošljejo Natu močan signal o svoji želji, da bi se sodelovanje poglobilo in razširilo.
Körfez İşbirliği Konseyi ülkelerinin NATO’ya aralarındaki işbirliğinin yoğunlaşmasını ve genişletilmesini istediklerine dair bir işaret vermelerinin zamanı gelmiştir.
Ir pienācis laiks LSP valstīm sūtīt spēcīgu signālu NATO par to, ka tās vēlas, lai sadarbība tiktu padziļināta un paplašināta.
  NATO Review - Partnersk...  
Som følge av dette er det på tide at GCC sender et sterkt signal til NATO om sitt ønske om å se at et samarbeid under ICI blir sterkere og utvidet.
Consequently, it is time for the GCC to send a strong signal to NATO of their desire to see cooperation under ICI deepened and expanded.
En conséquence, il est temps pour les pays du CCG d’adresser à l’Alliance un signe fort témoignant de leur souhait de voir la coopération dans le cadre de l’ICI se renforcer et s’élargir.
Folglich ist es an der Zeit, dass die GCC-Golfstaaten der NATO eindringlich signalisieren, dass sie eine Vertiefung und Ausweitung der Zusammenarbeit im Rahmen der ICI wünschen.
En consecuencia, parece que este es ya el momento adecuado para que el GCC envíe señales claras a la OTAN que muestren su deseo de que la cooperación desarrollada dentro de la ICI se amplíe y profundice.
Di conseguenza, è tempo per gli stati del GCC di inviare un forte segnale alla NATO, manifestando il loro desiderio di vedere la cooperazione approfondita ed ampliata.
Consequentemente, está na altura de o CCG enviar um sinal forte à NATO relativamente ao seu desejo de reforçar e expandir a cooperação ao abrigo da ICI.
بالتالي، آن الأوان لكي ترسل دول مجلس التعاون الخليجي إشارة واضحة إلى حلف الناتو تُعرب من خلالها عن رغبتها الحقيقية في تعزيز وتوسيع التعاون معه، في إطار مبادرة اسطنبول للتعاون.
Dientengevolge is het hoog tijd dat de GCC een krachtig signaal afgeeft aan de NAVO dat zij wenst dat de samenwerking in het kader van het ICI wordt verdiept en uitgebreid.
Затова е време държавите от Съвета за сътрудничество в Персийския залив да изпратят силен сигнал към НАТО, че желаят сътрудничеството да се задълбочи и разшири.
V důsledku toho nastal čas, kdy státy GCC by měly vyslat zřetelný signál Alianci týkající se jejich přání spolupráce v rámci prohloubené a rozšířené ICI.
Seetõttu on Pärsia lahe riikidel aeg anda NATO-le selgelt märku, et nad soovivad näha ICI raames tehtava koostöö süvenemist ja laienemist.
Itt az ideje, hogy a GCC-ben részt vevő öbölmenti államok határozottan jelezzék a NATO-nak az együttműködés elmélyítését és kiterjesztését célzó igényüket.
Það er því kominn tími til að Samstarfsráðsríkin sendi skýr skilaboð til NATO um óskir sínar varðandi nánara og víðtækara samstarf innan ICI áætlunarinnar.
Todėl atėjo metas PĮBT valstybėms tvirtai parodyti NATO, kad jos nori, jog bendradarbiavimas būtų stiprinamas ir plečiamas.
W związku z tym przyszedł czas, aby państwa GCC wysłały NATO mocny sygnał świadczący o ich pragnieniu pogłębienia i rozszerzenia współpracy w ramach ICI.
Drept urmare, este timpul ca statele GCC să transmită Alianţei un semnal puternic în privinţa dorinţei lor de a realiza o cooperare aprofundată şi extinsă sub egida ICI.
И поэтому настало время для стран Совета направить НАТО мощный сигнал, свидетельствующий об их желании углубить и расширить сотрудничество в рамках СИС.
V dôsledku toho nastal čas, kedy štáty GCC by mali vyslať zreteľný signál Aliancii týkajúci sa ich prianí spolupráce v rámci prehĺbenej a rozšírenej ICI.
Zaradi tega je nastopil čas, da države GCC pošljejo Natu močan signal o svoji želji, da bi se sodelovanje v okviru ICI poglobilo in razširilo.
Sonuç olarak Körfez İşbirliği Konseyi ülkelerinin NATO’ya İİG çerçevesi dahilinde aralarındaki işbirliğinin yoğunlaşmasını ve genişletilmesini istediklerine dair bir işaret vermelerinin zamanı gelmiştir.
Tātad, ir pienācis laiks LSP valstīm sūtīt spēcīgu signālu NATO par to, ka tās vēlas, lai sadarbība SSI ietvaros tiktu padziļināta un paplašināta.
  NATO Nytt - Små våpen, ...  
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Ja meil on ka hiljuti rahvusvahelise konkursi võtnud kaastöö ühelt noorelt konsultandilt. Mõjuvate argumentidega näitab ta, kuidas väikerelvad teevad kurja rohkem naistele kui meestele.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
În fine, beneficiem de contribuţia unui tânăr consultant al cărui articol a câştigat o recentă competiţie internaţională. În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
  NATO Review - Bucuresti...  
Vi bør sende ut et budskap om at et sterkt og aktivt NATO forsterker et sterkt EU og omvendt. Å videreutvikle NATO-EU-partnerskapet i Kosovo, Afghanistan og vårt nabolag vil fortsatt være en prioritet for Romania – og vi håper denne prosessen også vil føre Tyrkia nærmere Europa.
We should send out the message that a strong and active NATO reinforces a strong European Union and vice-versa. Further expanding NATO-EU partnership in Kosovo, Afghanistan and our neighbourhood will remain a priority for Romania - and we hope this process will also bring Turkey closer to Europe.
Nous devrions envoyer un message indiquant qu’une OTAN forte et active sert une Union européenne forte et inversement. Développer davantage encore le partenariat OTAN-UE au Kosovo, en Afghanistan et dans notre voisinage restera une priorité pour la Roumanie – et nous espérons que ce processus rapprochera également la Turquie de l’Europe.
Wir sollten vermitteln, dass eine starke und aktive NATO eine starke Europäische Union untermauert – und umgekehrt. Ein weiterer Ausbau der Partnerschaft zwischen NATO und EU im Kosovo, in Afghanistan und unserer näheren Umgebung wird für Rumänien Priorität besitzen – und wir hoffen, dass dieser Prozess auch die Türkei näher an Europa heranführen wird.
Tenemos que difundir el mensaje de que una OTAN fuerte y activa potencia una Unión Europea fuerte, y viceversa. La ampliación de la asociación entre al UE y la OTAN en Kosovo, Afganistán y otros lugares seguirá siendo una de las prioridades de Rumanía, y esperamos que ese proceso sirva también para acercar Turquía a Europa.
Il messaggio da diffondere dovrebbe essere che una NATO forte ed attiva rafforza l’Unione Europea e viceversa. Ampliare ulteriormente il partenariato NATO-UE in Kosovo, in Afghanistan e nelle regioni a noi vicine rimarrà una priorità per la Romania; ci auguriamo che questo processo porti anche la Turchia più vicino all’Europa.
Deveríamos fazer passar a mensagem de que uma NATO forte e activa reforça uma União Europeia forte, e vice-versa. A continuação da expansão da parceria entre a NATO e a União Europeia no Kosovo, no Afeganistão e na nossa vizinhança continuará a ser uma prioridade para a Roménia, esperando nós que este processo também aproxime a Turquia da Europa.
كما يجب أن نبعث برسالة مفادها أن قوة وفعالية الناتو تعزز مكانة الاتحاد الأوروبي والعكس صحيح. وسيظل توسيع الشراكة بين الناتو والاتحاد الأوروبي في كوسوفو وأفغانستان ودول الجوار أولوية بالنسبة لرومانيا ونأمل أن تقرب هذه العملية تركيا من الاتحاد الأوروبي بصورة أكبر.
Wij moeten de boodschap afgeven, dat een sterke, actieve NAVO bevorderlijk is voor een sterke Europese Unie en vice-versa. Verdere uitbreiding van het partnerschap tussen de NAVO en de EU in Kosovo, Afghanistan en in onze contreien blijft een prioriteit voor Roemenië - en wij hopen dat dit proces ook Turkije nader tot Europa zal brengen.
Трябва да изпратим послание, че един силен и активен НАТО прави по-силен Европейския съюз и обратно.По-нататъшното разширяване на партньорството НАТО-ЕС в Афганистан, Косово и съседните на Европа региони остава приоритет за Румъния и се надяваме в този процес Турция да се приближи към Европа.
Musíme vyslat do světa poselství, že silné a aktivní NATO posiluje silnou Evropskou unii a naopak. Další rozvoj partnerství NATO-EU v Kosovu, v Afghánistánu a v našem sousedství zůstane pro Rumunsko prioritou. Věříme, že tento proces přivede i Turecko blíže do Evropy.
Peaksime edastama sõnumi, et tugev ja aktiivne NATO kindlustab Euroopa Liidu tugevust ning vastupidi. Rumeenia prioriteet on NATO–ELi partnerluse laienemine Kosovos, Afganistanis ja oma lähinaabruses. Loodetavasti toob see protsess Euroopale lähemale ka Türgi.
Olyan üzenetet kell közvetítenünk, miszerint az erős és aktív NATO megerősíti az erős Európai Uniót és fordítva. A NATO-EU partnerség további bővítése Koszovóban, Afganisztánban és szomszédságunkban, továbbra is prioritás marad Románia számára – és reméljük, hogy ez a folyamat Törökországot is közelebb hozhatja Európához.
Við ættum að láta þau boð út ganga að öflugt og virkt NATO styrki öflugt Evrópusamband og öfugt. Frekari efling samstarfs NATO og ESB í Kosovo, Afganistan og nágrenni okkar verður forgangsverkefni fyrir Rúmeníu - og við vonum að þetta ferli færi Tyrkland einnig nær Evrópu.
Mes turėtume aiškiai parodyti, kad stipri ir aktyvi NATO sutvirtina stiprią Europos Sąjungą ir atvirkščiai. Tolesnė NATO ir ES partnerystės Kosove, Afganistane ir mūsų kaimynystėje plėtra ir toliau bus Rumunijos prioritetas. Mes taip pat tikimės, kad šis procesas labiau priartins Turkiją prie Europos.
Dalsze rozszerzanie współpracy NATO-UE w Kosowie, Afganistanie oraz w naszym sąsiedztwie pozostanie priorytetem dla Rumunii – mamy również nadzieję, że w wyniku tego procesu nastąpi zbliżenie Turcji do Europy.
Ar trebui să transmitem mesajul că o Alianţă puternică şi activă întăreşte o Uniune Europeană puternică şi invers. Extinderea în continuare a parteneriatului NATO-UE în Kosovo, Afganistan şi în vecinătatea noastră va rămâne o prioritate pentru România – şi sperăm, de asemenea, că acest proces va aduce Turcia mai aproape de Europa.
Мы должны дать четко понять, что сильная и активная НАТО укрепляет сильный Европейский союз и наоборот. Ширящееся партнерство НАТО и ЕС в Косово, Афганистане и в соседних с нами районах останется первоочередной задачей для Румынии, и мы надеемся, что этот процесс также приблизит Турцию к Европе.
Musíme vyslať do sveta posolstvo, že silné a aktívne NATO posilňuje silnú Európsku úniu a naopak. Ďalší rozvoj partnerstva NATO-EU v Kosove, v Afganistane a v našom susedstve zostane pre Rumunsko prioritou. Veríme, že tento proces privedie aj Turecko bližšie do Európy.
Poslati moramo sporočilo, da močan in aktiven Nato krepi moč Evropske unije in obratno. Nadaljnja širitev partnerstva med Natom in EU na Kosovu, v Afganistanu in v naši soseščini za Romunijo ostaja prednostna naloga – in upamo, da bo ta proces približal Evropi tudi Turčijo.
Ayrıca, güçlü ve faal bir NATO’nun Avrupa Birliği’ni de güçlendireceği mesajını vermeliyiz; veya bunun tam tersi de geçerlidir. Romanya için Kosova, Afganistan ve komşu ülkelerimizde NATO-AB ortaklığının genişlemesi öncelikli bir konu olmaya devam etmektedir – ve bu sürecin Türkiye’yi Avrupa’ya daha yakınlaştıracağını umuyoruz.
Mums ir jāsūta vēstījums, ka stipra un aktīva NATO stiprina arī Eiropas Savienību un otrādi. Tālāka NATO-ES partnerattiecību stiprināšana Kosovā, Afganistānā un mūsu tuvākajā apkaimē turpinās būt par prioritāti arī Rumānijai, un mēs ceram, ka šis process tuvinās arī Turciju Eiropai.
  Fotohistorie: viktige f...  
Juni 2006: temaet for å hindre angrep var sterkt da Tyskland var vertskap for VM for første gang etter 1974. Denne gang ble NATO involvert, og sørget for AWACS-støtte i luften for å gi informasjon om lufttrafikkbevegelser i mer enn en måned mens turnering varte.
June 2006: the theme of preventing attacks remained strong when Germany hosted the World Cup for the first time since 1974. This time NATO was involved, providing AWACS support in the sky to supply information on air traffic movements for over a month while the tournament was on.
Juin 2006 : le thème de la prévention des attentats était toujours résolument d’application lorsque l’Allemagne a accueilli la Coupe du monde pour la première fois depuis 1974. Cette fois, l’OTAN a participé au dispositif, en fournissant pendant plus d’un mois le soutien d’avions AWACS pour donner des informations sur les mouvements aériens.
Juni 2006: Das Thema der Vermeidung von Anschlägen war auch in Deutschland allgegenwärtig, wo 2006 zum ersten Mal seit 1974 wieder eine Fußballweltmeisterschaft stattfand. Diesmal war die NATO beteiligt: Während des Turniers stellte sie über einen Monat lang AWACS-Unterstützung im Luftraum bereit, um Informationen über den Flugverkehr zu liefern.
Junio de 2006: La cuestion de cómo evitar los ataques terroristas seguía en el candelero cuando Alemania acogió un Mundial por primera vez desde 1974. Esta vez intervino la OTAN aportando la ayuda de los AWACS para proporcionar información sobre el tráfico aéreo durante más de un mes, mientras se celebraba el torneo.
Giugno 2006: la questione “come prevenire un attacco terroristico” era ancora forte quando la Germania, per la prima volta dal 1974, ospitò i Mondiali di calcio. Questa volta fu coinvolta la NATO, che fornì il sostegno aereo AWACS. Ciò consentì di monitorare i movimenti del traffico aereo per tutto il mese della durata delle competizioni.
Junho de 2006: o tema da prevenção de atentados foi novamente importante quando a Alemanha foi anfitriã do Mundial de Futebol, pela primeira vez desde 1974. Desta vez, a NATO esteve envolvida, sob a forma do apoio dos AWACS para fornecer informação sobre os movimentos de tráfego aéreo, durante mais de um mês, enquanto decorreia o campeonato.
Juni 2006: het thema ‘aanslagen voorkomen’ was ook sterk tegenwoordig toen Duitsland voor het eerst weer een Wereldcup organiseerde sinds 1974. Deze keer werd de NAVO erbij betrokken, zij bood AWACS-ondersteuning in de lucht, om een maand lang tijdens het hele toernooi informatie te verschaffen over het luchtverkeer.
Юни 2006 г. Въпросът за предотвратяването на атентати бе в центъра и по време на домакинството на Германия на световната купа за първи път от 1974 г. Този път участва и НАТО със самолети АУАКС, които предоставяха информация за въздушното движение по време на турнира.
Červen 2006 - Prevence před teroristickým útokem byla prioritou Německa, hostitele MS poprvé od roku 1974. Tentokrát se na bezpečnosti podílelo NATO a jeho speciální letoun vybavený systémem řízení a varování AWACS, který startoval po celý měsíc trvání MS a zpracovával a poskytoval bezpečnostním složkám informace o leteckém provozu nad Německem.
Juuni 2006. Toimub esimene MM Saksamaal pärast 1974. aastat. Julgeolek on jätkuvalt tähtis teema. Rohkem kui kuu aega kestnud mängude ajal jälgiti lennuliiklust NATO lennupõhise eelhoiatuse ja õhuruumi juhtimise süsteemi (AWACS) abil.
2006 június: a támadások megakadályozása változatlanul fontos kérdés volt, amikor 1974 óta először ismét Németország volt a házigazda. Ekkor a NATO is részt vett a biztosításban, AWACS repülők adtak információt a légtérmozgásokról a torna több mint egy hónapja során.
Júní árið 2006: viðleitnin til að hindra árásir var einnig mikil þegar mótið var haldið í Þýskalandi í fyrsta sinn síðan árið 1974. Í þetta skipti var NATO með en AWACS-flugvélar bandalagsins veittu upplýsingar um flugumferð í meira en mánuð á meðan á mótinu stóð.
2006 m. birželis: griežtų išpuolių prevencijos priemonių laikomasi ir Vokietijoje, pirmą kartą po 1974 m. rengiančioje Pasaulio čempionatą. Šį kartą įsitraukė ir NATO, kurios AWACS daugiau nei mėnesį, kol vyko čempionatas, teikė informaciją apie eismą oro erdvėje.
Czerwiec 2006 r.: sprawa zapobiegania atakom była nadal aktualna, gdy Niemcy gościli mistrzostwa świata po raz pierwszy od 1974 r. Tym razem zaangażowano NATO, które zapewniło wsparcie samolotów AWACS z powietrza w celu dostarczania informacji o ruchu lotniczym przez ponad miesiąc, gdy rozgrywano turniej.
Iunie 2006: tema prevenirii atacurilor s-a bucurat, în continuare, de o mare atenţie, în perioada în care Germania a găzduit Cupa Mondială, pentru prima oară după 1974. De această dată, NATO s-a implicat prin asigurarea sprijinului cu aeronave AWACS, pentru a furniza informaţii privind traficul aerian, timp de aproape o lună, în perioada desfăşurării turneului.
Июнь 2006 года: тема предотвращения нападений по-прежнему была очень актуальной, когда в Германии впервые после 1974 года проводился Кубок мира. На сей раз НАТО тоже была привлечена: организация предоставила самолеты ДРЛО, которые несли дежурство в небе и больше месяца, пока шел турнир, передавали данные о воздушном движении.
Jún 2006 - Prevencia pred teroristickým útokom bola prioritou Nemecka, hostiteľa MS po prvýkrát od roku 1974. Tentokrát sa na bezpečnosti podieľalo NATO a jeho špeciálny letún vybavený systémom riadenia a varovania AWACS, ktorý štartoval po celý mesiac trvania MS a spracovával a poskytoval bezpečnostným zložkám informácie o leteckej prevádzke nad Nemeckom.
Junij 2006: Preprečevanje napadov je bilo še vedno zelo aktualno, ko je Nemčija gostila svetovno prvenstvo prvič po letu 1974. Tokrat je sodelovala tudi zveza Nato, ki je s pomočjo letal s sistemi za opozarjanje in nadzor iz zraka zagotavljala informacije o poteku zračnega prometa več kot mesec dni med trajanjem prvenstva.
Haziran 2006: Almanya'nın 1974'ten beri ilk defa ev sahipliği yaptığı Dünya Kupası maçlarında saldırıları engelleme konusu ön plandaydı. Bu turnuvada NATO bir ay süren turnuva süresince hava trafiği konusunda istihbarat sağlamak üzere AWACS desteği sağladı.
2006.gada jūnijs: uzbrukumu novēršanas tēma nezaudēja savu aktualitāti laikā, kad Vācija uzņēma Pasaules futbola kausa dalībniekus pirmo reizi pēc 1974.gada. Tajā reizē tika iesaistīta NATO, piešķirot AWACS lidmašīnu atbalstu, kas sniedza informāciju par kustību gaisa telpā vairāk kā mēneša garumā, kamēr notika čempionāta spēles.
  NATO Review - Bucuresti...  
Vi bør sende ut et budskap om at et sterkt og aktivt NATO forsterker et sterkt EU og omvendt. Å videreutvikle NATO-EU-partnerskapet i Kosovo, Afghanistan og vårt nabolag vil fortsatt være en prioritet for Romania – og vi håper denne prosessen også vil føre Tyrkia nærmere Europa.
We should send out the message that a strong and active NATO reinforces a strong European Union and vice-versa. Further expanding NATO-EU partnership in Kosovo, Afghanistan and our neighbourhood will remain a priority for Romania - and we hope this process will also bring Turkey closer to Europe.
Nous devrions envoyer un message indiquant qu’une OTAN forte et active sert une Union européenne forte et inversement. Développer davantage encore le partenariat OTAN-UE au Kosovo, en Afghanistan et dans notre voisinage restera une priorité pour la Roumanie – et nous espérons que ce processus rapprochera également la Turquie de l’Europe.
Wir sollten vermitteln, dass eine starke und aktive NATO eine starke Europäische Union untermauert – und umgekehrt. Ein weiterer Ausbau der Partnerschaft zwischen NATO und EU im Kosovo, in Afghanistan und unserer näheren Umgebung wird für Rumänien Priorität besitzen – und wir hoffen, dass dieser Prozess auch die Türkei näher an Europa heranführen wird.
Tenemos que difundir el mensaje de que una OTAN fuerte y activa potencia una Unión Europea fuerte, y viceversa. La ampliación de la asociación entre al UE y la OTAN en Kosovo, Afganistán y otros lugares seguirá siendo una de las prioridades de Rumanía, y esperamos que ese proceso sirva también para acercar Turquía a Europa.
Il messaggio da diffondere dovrebbe essere che una NATO forte ed attiva rafforza l’Unione Europea e viceversa. Ampliare ulteriormente il partenariato NATO-UE in Kosovo, in Afghanistan e nelle regioni a noi vicine rimarrà una priorità per la Romania; ci auguriamo che questo processo porti anche la Turchia più vicino all’Europa.
Deveríamos fazer passar a mensagem de que uma NATO forte e activa reforça uma União Europeia forte, e vice-versa. A continuação da expansão da parceria entre a NATO e a União Europeia no Kosovo, no Afeganistão e na nossa vizinhança continuará a ser uma prioridade para a Roménia, esperando nós que este processo também aproxime a Turquia da Europa.
كما يجب أن نبعث برسالة مفادها أن قوة وفعالية الناتو تعزز مكانة الاتحاد الأوروبي والعكس صحيح. وسيظل توسيع الشراكة بين الناتو والاتحاد الأوروبي في كوسوفو وأفغانستان ودول الجوار أولوية بالنسبة لرومانيا ونأمل أن تقرب هذه العملية تركيا من الاتحاد الأوروبي بصورة أكبر.
Wij moeten de boodschap afgeven, dat een sterke, actieve NAVO bevorderlijk is voor een sterke Europese Unie en vice-versa. Verdere uitbreiding van het partnerschap tussen de NAVO en de EU in Kosovo, Afghanistan en in onze contreien blijft een prioriteit voor Roemenië - en wij hopen dat dit proces ook Turkije nader tot Europa zal brengen.
Трябва да изпратим послание, че един силен и активен НАТО прави по-силен Европейския съюз и обратно.По-нататъшното разширяване на партньорството НАТО-ЕС в Афганистан, Косово и съседните на Европа региони остава приоритет за Румъния и се надяваме в този процес Турция да се приближи към Европа.
Musíme vyslat do světa poselství, že silné a aktivní NATO posiluje silnou Evropskou unii a naopak. Další rozvoj partnerství NATO-EU v Kosovu, v Afghánistánu a v našem sousedství zůstane pro Rumunsko prioritou. Věříme, že tento proces přivede i Turecko blíže do Evropy.
Peaksime edastama sõnumi, et tugev ja aktiivne NATO kindlustab Euroopa Liidu tugevust ning vastupidi. Rumeenia prioriteet on NATO–ELi partnerluse laienemine Kosovos, Afganistanis ja oma lähinaabruses. Loodetavasti toob see protsess Euroopale lähemale ka Türgi.
Olyan üzenetet kell közvetítenünk, miszerint az erős és aktív NATO megerősíti az erős Európai Uniót és fordítva. A NATO-EU partnerség további bővítése Koszovóban, Afganisztánban és szomszédságunkban, továbbra is prioritás marad Románia számára – és reméljük, hogy ez a folyamat Törökországot is közelebb hozhatja Európához.
Við ættum að láta þau boð út ganga að öflugt og virkt NATO styrki öflugt Evrópusamband og öfugt. Frekari efling samstarfs NATO og ESB í Kosovo, Afganistan og nágrenni okkar verður forgangsverkefni fyrir Rúmeníu - og við vonum að þetta ferli færi Tyrkland einnig nær Evrópu.
Mes turėtume aiškiai parodyti, kad stipri ir aktyvi NATO sutvirtina stiprią Europos Sąjungą ir atvirkščiai. Tolesnė NATO ir ES partnerystės Kosove, Afganistane ir mūsų kaimynystėje plėtra ir toliau bus Rumunijos prioritetas. Mes taip pat tikimės, kad šis procesas labiau priartins Turkiją prie Europos.
Dalsze rozszerzanie współpracy NATO-UE w Kosowie, Afganistanie oraz w naszym sąsiedztwie pozostanie priorytetem dla Rumunii – mamy również nadzieję, że w wyniku tego procesu nastąpi zbliżenie Turcji do Europy.
Ar trebui să transmitem mesajul că o Alianţă puternică şi activă întăreşte o Uniune Europeană puternică şi invers. Extinderea în continuare a parteneriatului NATO-UE în Kosovo, Afganistan şi în vecinătatea noastră va rămâne o prioritate pentru România – şi sperăm, de asemenea, că acest proces va aduce Turcia mai aproape de Europa.
Мы должны дать четко понять, что сильная и активная НАТО укрепляет сильный Европейский союз и наоборот. Ширящееся партнерство НАТО и ЕС в Косово, Афганистане и в соседних с нами районах останется первоочередной задачей для Румынии, и мы надеемся, что этот процесс также приблизит Турцию к Европе.
Musíme vyslať do sveta posolstvo, že silné a aktívne NATO posilňuje silnú Európsku úniu a naopak. Ďalší rozvoj partnerstva NATO-EU v Kosove, v Afganistane a v našom susedstve zostane pre Rumunsko prioritou. Veríme, že tento proces privedie aj Turecko bližšie do Európy.
Poslati moramo sporočilo, da močan in aktiven Nato krepi moč Evropske unije in obratno. Nadaljnja širitev partnerstva med Natom in EU na Kosovu, v Afganistanu in v naši soseščini za Romunijo ostaja prednostna naloga – in upamo, da bo ta proces približal Evropi tudi Turčijo.
Ayrıca, güçlü ve faal bir NATO’nun Avrupa Birliği’ni de güçlendireceği mesajını vermeliyiz; veya bunun tam tersi de geçerlidir. Romanya için Kosova, Afganistan ve komşu ülkelerimizde NATO-AB ortaklığının genişlemesi öncelikli bir konu olmaya devam etmektedir – ve bu sürecin Türkiye’yi Avrupa’ya daha yakınlaştıracağını umuyoruz.
Mums ir jāsūta vēstījums, ka stipra un aktīva NATO stiprina arī Eiropas Savienību un otrādi. Tālāka NATO-ES partnerattiecību stiprināšana Kosovā, Afganistānā un mūsu tuvākajā apkaimē turpinās būt par prioritāti arī Rumānijai, un mēs ceram, ka šis process tuvinās arī Turciju Eiropai.
  Nato Review  
Når det er sagt, er det sterkt og intenst samarbeid både mellom EUs medlemsland og med slike partnere som USA. Vi innser alle at hvis man skal bekjempe et internasjonalt fenomen, er det tvingende nødvendig å dele informasjon internasjonalt.
Sealjuures tuleb öelda, et ELi liikmesriigid teevad tugevat ja intensiivset koostööd nii omavahel kui ka selliste ELi partneritega nagu Ameerika Ühendriigid. Kõik saavad aru, et kui võideldakse rahvusvahelise nähtusega, on rahvusvaheline infovahetus möödapääsmatu. Sellegipoolest oleme kindlaks teinud mõned valdkonnad, kus infovahetus võiks olla veelgi ladusam. Üks poliitiliselt tundlik küsimus on, mil määral võimaldada politseile terrorismiga seotud uurimistegevuseks juurdepääsu andmebaasidele, mida koostatakse Euroopa tasandil, sealhulgas uuele viisainfo süsteemile. Need küsimused on rasked, sest tõstatavad andmekaitse probleemi. Rahvusvahelise infovahetuse puhul tuleb samaaegselt tugevdada andmekaitset. Need on ühe mündi kaks külge ja liikmesriigid kannavad tõsiselt hoolt, et hoida andmekaitset kõrgel tasemel.
En þrátt fyrir þetta er reyndar mikil samvinna í gangi, bæði meðal aðildarríkja ESB og við samstarfslönd eins og t.d. Bandaríkin. Við gerum okkur öll grein fyrir því að þegar tekist er á við alþjóðlegt fyrirbæri er óhjákvæmilegt að deila upplýsingum alþjóðlega. Við höfum engu að síður fundið nokkur svið þar sem enn væri hægt að greiða frekar fyrir upplýsingaskiptum. Ein spurning, sem er pólitískt viðkvæm, er að hvaða marki við ættum að veita lögregluyfirvöldum aðgang að gagnagrunnum sem við erum að setja saman í Evrópu í því skyni að rannsaka hryðjuverkamál. Þetta er erfið spurning, því hún varðar persónuvernd. Ef skipst er á upplýsingum yfir landamæri verður jafnframt að efla gagnavernd. Þetta eru tvær hliðar á sama peningi og aðildarríkin hafa ríka skuldbindingu um að viðhalda persónuvernd.
  NATO Review - Nytt medi...  
HEWITT: Vel, jeg vil gjerne si at jeg tviler sterkt på at Taliban virkelig laster opp videoer til LiveLeak. De kommer vanligvis gjennom vestlige kilder, som i de fleste tilfeller sporer disse videoene.
HEWITT: The same as government circles - abject horror. You know, all of a sudden we no longer have control of all the information. In the early days it wasn't even particularly delicate information that was coming out, but it was the fact that these things were getting out with no controls and there was nothing they could do.
KING : Les talibans et les insurgés d’Afghanistan ont aussi utilisé votre site. Quelle est à votre avis la situation relative des deux côtés, les Occidentaux et les talibans ; qui est le plus avancé ? Qui envoie le plus de vidéos ? Et quelles tendances voyez-vous se dégager ?
KING: Und Sie sind seit einer sehr frühen Phase der Entwicklung an den neuen Medien beteiligt. Welches war die Reaktion in Militärkreisen, ganz am Anfang, als dies ein neues Phänomen war?
HEWITT: El ejército de EEUU, es decir, su división de medios de comunicación, publica vídeos en LiveLeak, tienen su propio canal. Aparte de esto la verdad es que tenemos poco contacto, aunque a veces les hemos proporcionado vídeos para usarlos en programas de entrenamiento.
HEWITT: Le forze armate USA, la loro divisione per i mezzi di comunicazione, attualmente forniscono (filmati) a LiveLeak, hanno un proprio canale. Al di là di ciò, per la verità, non ho molti contatti, salvo aver fornito in passato dei video a chi si occupava di addestramento.
KING: Tem estado envolvido nos novos média desde o início do seu desenvolvimento. Qual foi, de princípio, a reacção nos círculos militares, quando ainda se tratava de um fenómeno novo?
هيويت: في الواقع تنشر القوات العسكريّة الأمريكية، عبر قسمها الإعلامي مواد على موقع LiveLeak.com، ولديهم قناتهم الخاصة. عدا ذلك، لم يكن هناك الكثير من الاتصالات بيننا، وتوخيّاً للصدق، اقتصرت الاتصالات الأخرى في الماضي على تزويدهم بتسجيلات مصوّرة لأغراض تدريبية.
ХЮИТ: Вижте, има въведени защитни механизми. За разлика от големите медии, които пряко предават новините в дома ви, в LiveLeak човек трябва да влезе, да прочете описанието, да щракне върху връзката, да провери навършил ли е съответната възраст, така че вече има няколко бариери и хората знаят какво ще видят.
HEWITT: USA armee meediaosakond on ise LiveLeaki postitaja, kel on oma kanal. Muidu aga meil nendega palju suhtlemist ei ole, kui mitte arvestada neile videote andmist väljaõppe tarbeks.
HAYDEN HEWITT (LiveLeak.com alapítója): Igen, nem volt határozott célunk, hogy erre szakosodjunk, de tudtuk, hogy jelentős részét fogja kitenni a honlap tartalmának.
HEWITT: Bandaríski herinn, fjölmiðladeild þeirra, sendir raunar efni á LiveLeak, þeir hafa sína eigin rás. Burtséð frá því er ekki mikið samband, í sannleika sagt, nema þá til að útvega þeim myndskeið í gegnum tíðina til nota við þjálfun.
KINGAS: Jūs susijęs su naująja žiniasklaida nuo pat jos raidos pradžios. Kokia buvo reakcija kariniuose sluoksniuose pačioje pradžioje, kai tai dar buvo labai naujas reiškinys?
ХЬЮИТТ: ВС США, их управление по делам прессы размещают материалы на LiveLeak, у них есть свой канал. Помимо этого не так уж много контактов, честно говоря, не считая предоставления видеоматериалов в прошлом для учебных целей.
KING: Z novimi mediji se ukvarjate že od zelo zgodnje faze njihovega razvoja. Kako so vojaški krogi reagirali na samem začetku, ko je bil to nov pojav?
KING: Afganistan’daki Taliban ve isyancılar da web sitenizi kullandılar. Bu ikisini, yani Taliban tarafı ile Batı tarafını karşılaştırırsanız, hangisi daha ileri? Hangi taraf daha çok video girdisi yolluyor? Ne gibi eğilimler görüyorsunuz?
KING: Un vai varat mums pastāstīt par savām saiknēm ar militāro vadību. Vai militāristi ir ar jums kontaktējušies par kādu no videomateriāliem, kas ir jūsu rīcībā?
  Nato Review  
Enda verre er det at de som taler sterkt for slike holdninger deretter hevder at vold er den uunngåelige og logiske konsekvens av det faktum at kravene for (eller mot) løsrivelse fra en side ikke var anerkjent av den andre.
In the coming years, all UN members will probably have to decide whether they are ready to recognise Kosovo's independence. Many of these states are themselves divided societies and some have seen secessionist conflicts degenerate into violence. For all these countries, recognition of Kosovo is not simply a matter of international diplomacy, but an issue that raises questions about their own statehood.
Die Unabhängigkeit ist also die einzige realistische Möglichkeit, ein friedliches, demokratisches und wohlhabendes Kosovo aufzubauen. Doch diese Unabhängigkeit muss sofort kommen und eine echte Unabhängigkeit sein, welche die territoriale Unversehrtheit des Kosovo gewährleistet, in einem funktionsfähigen demokratischen Staat echte Selbstverwaltung garantiert und auch eine anhaltende internationale Sicherheits- und Unterstützungspräsenz umfasst. Eine derartige Unabhängigkeit, die das Fundament für ethnische Toleranz und gute Beziehungen zwischen allen Nachbarstaaten des Kosovo legen würde, ist die einzige Möglichkeit zur Gewährleistung internationaler Stabilität in diesem krisengeschüttelten Teil der Welt.
Τονίζοντας τις στρατιωτικές πλευρές της καταπολέμησης της τρομοκρατίας (όπου υπάρχουν κάποιες), υπονοείς ότι πολεμάμε έναν συμβατικό «πόλεμο». Και αυτό όχι μόνον προσδίδει νομιμότητα στους απεχθείς στόχους της al Qaida και στους μνηστήρες της, αλλά υπονοεί επίσης ότι μπορούμε να νικήσουμε τους τρομοκράτες κυρίως με στρατιωτικά μέσα. Οι τρομοκράτες δεν είναι σαν τα κράτη, και δεν μπορούν να ηττηθούν μόνον με στρατιωτικά μέσα. Η πολιτική παρατυπία και παρανομία της τρομοκρατίας είναι ο λόγος για τον οποίο οι κυβερνήσεις μεταχειρίζονται τους τρομοκράτες ως εγκληματίες (και διεξάγουν πολέμους εναντίον κρατών).
Независимостта е единственият реалистичен път за създаване на мирно, демократично и благоденстващо Косово. Но тази независимост трябва да бъде бърза и реална, да гарантира териториалната цялост на Косово, да установи истинско самоуправление във функционираща демократична държава и да включва продължаващо международно присъствие за гарантиране на сигурността и оказване на помощ. Такава независимост, която ще осигури основите за етническа толерантност и добри взаимоотношения между всички съседи на Косово, е единственият начин да се гарантира международната стабилност в тази размирна част на света.
Per artimiausius metus visoms JT narėms greičiausiai teks apsispręsti, ar jos pasirengusios pripažinti Kosovo nepriklausomybę. Daugelis šių valstybių pačios turi suskaidytas visuomenes, o kai kurios patyrė ir į smurtą peraugusių separatistinių konfliktų. Kosovo pripažinimas visoms šioms šalims nėra vien tik tarptautinės diplomatijos reikalas, bet ir problema, kelianti klausimų dėl jų pačių valstybingumo.
  Nato Review  
Etter at han forlot NATO valgte Luns å bli boende i Belgia. Som sterkt konservativ syntes han at hans eget land, Nederland, var for "progressivt" og "ettergivende". Dette stoppet ham imidlertid ikke fra ofte å stikke over grensen for å være kommentator på hollandske TV-show.
After leaving NATO, Luns chose to stay in Belgium. An inveterate conservative, he found his own country, the Netherlands, too "progressive" and "permissive". This did not stop him, however, slipping across the border frequently to appear as a commentator on Dutch TV talk shows.
Quittant l'OTAN, Luns a choisi de rester en Belgique. Ardent conservateur, il jugeait son propre pays, les Pays-Bas, trop "progressiste" et "permissif". Il franchit néanmoins régulièrement la frontière pour intervenir dans des débats télévisés.
Im Ruhestand entschied sich Luns dafür, in Belgien zu bleiben. Als überzeugter Konservativer hielt er sein eigenes Land, die Niederlande, für zu "progressiv" und zu "freizügig". Dies hinderte ihn aber nicht daran, häufig die Grenze zu passieren und an Talkshows des niederländischen Fernsehens teilzunehmen.
Tras abandonar la OTAN, decidió residir en Bélgica, pues siendo un inveterado conservador, encontraba a su propio país demasiado "progresista" y "permisivo", lo que no le impedía cruzar a menudo la frontera para intervenir como comentarista en programas de la televisión holandesa.
Dopo aver lasciato la NATO, Luns decise di restare in Belgio. Da inveterato conservatore quale era, trovava il proprio paese, i Paesi Bassi, troppo "progressista" e "permissivo". Ciò non gli impedì, comunque, di attraversare spesso la frontiera per apparire come commentatore nei dibattiti della TV olandese.
Depois de sair da OTAN, Luns optou por ficar na Bélgica. Conservador inveterado, achava o seu próprio país, a Holanda, demasiado "progressista" e "permissivo". Contudo, isto não o impediu de atravessar a fronteira frequentemente para aparecer como comentador em debates na TV holandesa.
Μετά την αποχώρησή του από το ΝΑΤΟ, ο Luns επέλεξε να παραμείνει στο Βέλγιο. Ήταν ένας πιστός συντηρητικός, και έβρισκε ότι η ίδια του η πατρίδα, η Ολλανδία, ήταν υπερβολικά «προοδευτική» και «ανεκτική». Ωστόσο, αυτό δεν τον εμπόδιζε να περνά τα σύνορα και να εμφανίζεται συχνά ως σχολιαστής σε εκπομπές λόγου στην ολλανδική τηλεόραση.
Po svém odchodu z NATO se Luns rozhodl zůstat v Belgii. Jako zarytému konzervativci se mu jeho vlastní země, Holandsko, zdálo příliš "progresivní" a "shovívavé". To mu ovšem nebránilo, aby často nezaskočil přes hranice a neobjevoval se jako komentátor diskusních pořadů v holandské televizi.
Luns foretrak at blive i Belgien, efter han havde forladt NATO. Som hårdnakket konservativ syntes han, at hans eget land, Holland, var for ”progressivt” og for ”eftergivende”. Det afholdt ham dog ikke fra ofte at krydse grænsen og dukke op som kommentator på hollandsk talkshows på TV.
A NATO-tól való távozása után Luns Belgiumba telepedett le. Tősgyökeres konzervatívként saját országát, Hollandiát túl “haladónak” és “megengedőnek” találta. Mindazonáltal ez nem akadályozta meg abban, hogy gyakran átlépje a határt, és kommentátorként szerepeljen holland TV-showkban.
Eftir að störfum hans hjá NATO lauk kaus Luns að vera um kyrrt í Belgíu. Hann var óbifanlegur íhaldsmaður og fannst heimaland sitt, Holland, vera of "framfarasinnað" og "frjálslynt". Það kom hins vegar ekki í veg fyrir að hann skytist iðulega yfir landamærin og kæmi fram sem álitsgjafi í umræðuþáttum í hollensku sjónvarpi.
Po odejściu z NATO, Luns zdecydował się pozostać w Belgii. Jako nieugięty konserwatysta uważał, że jego własny kraj - Holandia - był zbyt "nowoczesny" i "permisywny". To nie powstrzymało go jednak od częstego przekraczania granicy i występów w holenderskich telewizyjnych talk-show.
После ухода из НАТО он предпочел остаться в Бельгии. Несгибаемый консерватор, он считал свою страну, Нидерланды, слишком «прогрессивной» и «дозволявшей все». Это, однако, не мешало ему часто «пробираться» через границу и выступать в качестве комментатора в голландских телепередачах.
NATO’dan ayrıldıktan sonra Luns Belçika’da kalmayı tercih etti. Katı bir konservatif olarak ülkesi Hollanda’yı çok fazla “ilerici” ve “müsamahakar” buluyordu. Ancak bu görüş onu sık sık sınırı geçerek Hollanda televizyonunda talk show’lara çıkmaktan alakoymadı.
Після закінчення роботи в НАТО Лунс вирішив залишитись в Бельгії. Для нього, невиправного консерватора, його рідна країна, Нідерланди, стала занадто “прогресивною” і “такою, що дозволяє усе”. Але це не перешкоджало йому часто перетинати кордон задля участі у ток-шоу на голландському телебаченні як коментатору.
  NATO Review - Partnersk...  
Alt dette antyder en ny retning i hvordan de arabiske gulfstatene bør se på sin egen sikkerhet. Sant nok er forholdet mellom USA og GCC-landene fortsatt sterkt. Gitt deres egne svært reelle sikkerhetsutfordringer kan GCC-regjeringene ikke ha råd til plutselig å bryte sine bånd og se etter alternative sikkerhetsarrangementer.
All of this is to suggest a redirection in the way the Arab Gulf states should view their security. To be sure, the relationship between the US and the GCC countries remains strong. Given their own very real security concerns, the GCC governments cannot afford to suddenly cut their ties and look for alternate security arrangements.
Tout cela donne à penser qu’il faudrait revoir la manière dont les États du golfe Persique doivent envisager leur sécurité. Les relations entre Washington et les pays du CCG demeurent incontestablement solides. Vu leurs propres préoccupations sécuritaires très réelles, les gouvernements du Golfe ne peuvent se permettre de rompre subitement ces liens et de se mettre en quête d’autres accords de sécurité.
All dies sollte nahe legen, dass die Länder am Persischen Golf daran denken sollten, ihre Sicherheit in eine neue Richtung zu lenken. Die Beziehung zwischen den USA und den GCC-Staaten wird zweifellos eng bleiben: Angesichts ihrer eigenen, durchaus realen Sicherheitsprobleme können es sich die Regierungen der GCC-Staaten nicht erlauben, plötzlich die Brücken hinter sich zu zerstören und alternative Sicherheitslösungen zu suchen.
Con esto pretendo sugerir un cambio en la forma en la que los países del Golfo se plantean su seguridad. Por supuesto que la relación entre EEUU y los países del GCC sigue siendo muy fuerte. Con los problemas de seguridad que tienen que afrontar, los gobiernos del GCC no pueden permitirse cortar repentinamente sus lazos con ese país y buscar unos mecanismos de seguridad alternativos.
Ciò che è stato detto porta a suggerire un aggiustamento di rotta su come gli stati arabi del Golfo dovrebbero considerare la propria sicurezza. Certamente il rapporto tra gli Stati Uniti ed i paesi del GCC rimarrà forte. Dati i loro assai concreti problemi di sicurezza, i governi del GCC non possono permettersi di tagliare improvvisamente i loro legami e cercare soluzioni di sicurezza alternative.
Tudo isto sugere uma nova orientação da forma como os Estados do Golfo Arábico devem encarar a sua segurança. É verdade que a relação entre os Estados Unidos e os países do CCG permanece forte. Tendo em conta as suas prementes preocupações em termos de segurança, os governos do CCG não se podem dar ao luxo de, repentinamente, cortarem os laços e procurarem disposições de segurança alternativas.
هذه الحقائق تُحتّم على دول الخليج العربية أنْ تُغيّر طريقتها في النظر إلى أمنها. وهذا لا ينفي حقيقة أنّ العلاقات بين الولايات المتّحدة ودول مجلس التعاون الخليجي لا تزال قويّة. كما أنّ الهواجس الأمنية الحقيقية التي تقلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي تجعلها غير قادرة على قطع علاقاتها مع الولايات المتحدة بصورة مفاجئة، والبحث عن ترتيبات أمنية بديلة.
Dit alles wijst er op dat de Arabische Golfstaten hun veiligheid vanuit een andere hoek moeten gaan bekijken. Natuurlijk blijft de band tussen de VS en de GCC-landen sterk. Gezien hun eigen zeer reële veiligheidszorgen, kunnen de GCC-regeringen het zich eenvoudig niet veroorloven plotseling de banden te verbreken en te zoeken naar andere veiligheidsvoorzieningen.
Всичко това подсказва, че държавите от Персийския залив трябва да се преориентират по отношение на своята сигурност. Връзката им със САЩ със сигурност ще остане силна. Имайки предвид реалните проблеми за сигурността им, правителствата на тези страни не могат да си позволят внезапно да скъсат връзките и да търсят други договорки.
Všechny tyto důvody jsou podnětem k přeorientování způsobu, jakým by státy Perského zálivu měly nahlížet na svoji bezpečnost. Po pravdě řečeno, vztahy mezi USA a státy GCC jsou stále velmi pevné. Vlády států GCC si totiž nemohou dovolit, z důvodu vlastních reálných obav o jejich bezpečnost, nenadále přerušit veškeré vztahy a hledat alternativní řešení.
See kõik viitab sellele, et laheäärsed Araabia riigid peaksid oma julgeolekukäsitlused üle vaatama. Kindel on, et tugevad suhted USA ja GCC riikide vahel säilivad. Arvestades viimaste endi väga reaalseid julgeolekumuresid, ei saa GCC riikide valitsused oma sidemeid lihtsalt katkestada ning otsida alternatiivseid lahendusi.
Mindez arra ösztönözhet, hogy az Arab-öböl országainak más módon kellene a biztonságukra tekinteni. Az USA és a GCC országok közötti kapcsolatok erősek kell maradjanak. Figyelembe véve valós biztonsági megfontolásaikat a GCC kormányai nem engedhetik meg maguknak, hogy hirtelen felbontsanak minden kapcsolatot ás alternatív biztonsági megoldást keressenek.
Allt þetta ætti að hvetja til þess að Persaflóaríkin endurskoðuðu öryggismálastefnu sína. Tengslin milli Bandaríkjanna og Samstarfsráðsríkjanna eru enn sterk. Ef litið er til umtalsverðra öryggisógna sem ríkisstjórnir Samstarfsráðsríkjanna standa frammi fyrir, þá er ljóst að þessar ríkisstjórnir geta ekki klippt skyndilega á tengslin og farið að litast um eftir öðrum valkostum í öryggismálum.
Visa tai skatina galvoti, kad arabiškosios Persijos įlankos šalys turėtų persvarstyti požiūrį į savo saugumą. Abejonių negali būti – santykiai tarp JAV ir PĮBT šalių ir toliau išlieka stiprūs. Atsimindamos labai realius savo saugumo rūpesčius, PĮBT vyriausybės negali sau leisti staiga nutraukti ryšius ir imti ieškoti kitur alternatyvių saugumo priemonių.
Wszystko to ma sugerować konieczność przedefiniowania przez państwa arabskie w Zatoce swoich poglądów na bezpieczeństwo. Bez wątpienia więzi pomiędzy USA i państwami RWPZ są nadal silne. Ze względu na swoje bardzo realne troski związane z bezpieczeństwem, rządy państw skupionych w RWPZ nie mogą nagle zerwać swoich powiązań i szukać alternatywnych układów bezpieczeństwa
Toate acestea sugerează o redirecţionare la nivelul modului în care ţările arabe ale Golfului ar trebui să-şi privească propria securitate. Desigur, relaţia dintre SUA şi statele GCC este în continuare puternică. Având în vedere motivele lor proprii de îngrijorare foarte reale în domeniul securităţii, guvernele GCC nu-şi pot permite să-şi întrerupă brusc legăturile lor şi să caute aranjamente de securitate alternative.
Все это говорит о том, что арабские государства Персидского залива должны выбрать новое направление для обеспечения своей безопасности. Разумеется, отношения между США и Советом по сотрудничеству стран Персидского залива по-прежнему очень крепкие. В виду весьма реального беспокойства стран Совета в связи с их безопасностью правительства этих стран не могут позволить себе внезапно оборвать существующие связи и начать искать альтернативные механизмы безопасности.
Všetky tieto dôvody sú podnetom k preorientovaniu spôsobu, akým by štáty Perzského zálivu mali nahliadať na svoju bezpečnosť. Po pravde povedané, vzťahy medzi USA a štátmi GCC sú stále veľmi pevné. Vlády štátov GCC si totiž nemôžu dovoliť, z dôvodu vlastných reálnych obáv o ich bezpečnosť, náhle prerušiť akékoľvek vzťahy a hľadať alternatívne riešenie.
Zaradi vsega tega bi morale arabske zalivske države drugače gledati na svojo varnost. Odnosi med ZDA in državami GCC ostajajo nedvomno trdni. Glede na lastna zelo realna varnostna vprašanja si vlade GCC ne morejo privoščiti, da bi nenadoma pretrgale svoje povezave in poiskale alternativne varnostne dogovore.
Tüm bunlar Arap Körfez ülkelerinin güvenliklerine bakış açılarında bir değişiklik yapmaları gerektiğini göstermektedir. ABD ile KİK ülkeleri arasındaki ilişkinin hala son derece kuvvetli olduğuna hiç şüphe yoktur. KİK ülkeleri güvenlikleri ile ilgili endişeleri nedeniyle ABD ile bağlarını bir anda koparıp alternatif güvenlik düzenlemeleri arayışına girmeyi göze alamazlar.
Viss iepriekšminētais ir teikts, lai rosinātu Līča arābu valstis savus ieskatus par savu drošību virzīt citādāk. Protams, attiecības starp ASV un LSP valstīm joprojām ir stipras. Ņemot vērā savas ļoti reālās drošības problēmas, LSP valdības nevar atļauties pēkšņi saraut visas saites un meklēt alternatīvas drošības struktūras.
  Nato Review  
Trolig ville Wörner også ha talt sterkt for en robust, militær intervensjon i Kosovo ettersom sikkerhetssituasjonen der forverret seg i løpet av 1998 og 1999, slik som hans etterfølger generalsekretær Javier Solana gjorde.
, mais un précédent à l'action militaire de 1999 avait été établi en Bosnie-Herzégovine. A cet égard, sa vision pour l'OTAN se réalisa une fois encore avec la réponse de l'Alliance aux violations des droits de l'homme au Kosovo.
Höchstwahrscheinlich hätte sich Wörner ähnlich wie Generalsekretär Javier Solana auch für eine robuste militärische Intervention im Kosovo eingesetzt, als sich die Sicherheitslage dort 1998/99 verschlechterte. Obwohl Wörner mehr als vier Jahre vor der Operation
Con ogni probabilità, Wörner sarebbe stato favorevole anche ad un deciso intervento militare in Kosovo, allorché la situazione della sicurezza in quella regione si deteriorò nel corso del 1998 e del 1999, almeno quanto Javier Solana, il suo successore nella carica di Segretario generale. Anche se Wörner morì oltre quattro anni prima dell'Operazione
Muito provavelmente, Wörner também teria preconizado uma intervenção militar forte no Kosovo quando a situação de segurança se deteriorou em 1998 e 1999, de forma muito semelhante à do seu sucessor como Secretário-Geral, Javier Solana, . Embora Wörner tenha morrido mais de quatro anos antes da Operação
Κατά πάσα πιθανότητα, ο Worner θα συνηγορούσε επίσης για μια ισχυρή στρατιωτική επέμβαση στο Κοσσυφοπέδιο καθώς επιδεινωνόταν εκεί η κατάσταση ασφαλείας στη διάρκεια του 1998 και 1999, σε μεγάλο βαθμό όπως έκανε και ο διάδοχός του ως Γενικός Γραμματέας, Javier Solana. Αν και ο Worner απεβίωσε τέσσερα και πλέον χρόνια πριν από την Επιχείρηση
Naar alle waarschijnlijkheid zou Wörner, net als zijn opvolger secretaris-generaal Javier Solana, ook gepleit hebben voor een robuuste militaire interventie in Kosovo, toen de veiligheidssituatie daar in de loop van 1998 en 1999 verslechterde. Hoewel Wörner meer dan vier jaar voor de Operatie
Det er meget sandsynligt, at Wörner – ligesom den senere generalsekretær Javier Solana – også ville have argumenteret for robust militær intervention i Kosovo, da sikkerhedssituationen dér forværredes i løbet af 1998 og 1999. Selvom Wörner døde mere end fire år før Operation
Najprawdopodobniej Wörner opowiedziałby się także za potężną interwencją wojskową w Kosowie, gdy kryzys bezpieczeństwa narastał tam w latach 1998 i 1999, bardzo podobnie, jak czynił to jego następca na stanowisku Sekretarza Generalnego, Javier Solana. Chociaż Wörner zmarł ponad 4 lata przed operacją
Во всей вероятности Вернер также выступал бы за активное военное вмешательство в Косово, как это делал его преемник генеральный секретарь Хавьер Солана, поскольку положение в области безопасности в течение 1998-99 гг. там постоянно ухудшилось. Хотя Вернер умер больше чем за четыре года до операции
Je veľmi pravdepodobné, že Wörner, podobne ako neskôr generálny tajomník Javier Solana, by bol zástancom silnej vojenskej intervencie v Kosove, kde sa bezpečnostná situácia v rokoch 1998 a 1999 zhoršila. Hoci Wörner zomrel viac než štyri roky pred začiatkom operácie
Po vsej verjetnosti bi se Wörner, podobno kot generalni sekretar Javier Solana, zavzel tudi za odločno vojaško posredovanje na Kosovu, ko se je tamkajšnji varnostni položaj v letih 1998 in 1999 poslabšal. A četudi je Wörner preminul več kot štiri leta pred operacijo
  NATO som 60: veien videre  
NATO er i midten av et stort og ekspanderende nettverk av partnerskap med land fra hele verden, og utvikler tettere samarbeid med sivile nøkkelinstitusjoner. Og Alliansens utvidelsesprosess er fortsatt et sterkt insentiv for aspirantland til å få orden i eget hus.
NATO is at the heart of a vast and expanding network of partnerships with countries from across the globe and is developing closer cooperation with key civilian institutions. And the Alliance’s enlargement process remains a strong incentive for aspirant countries to get their house in order.
L'OTAN est au cœur d'un vaste réseau en expansion de partenariats regroupant des pays du monde entier et elle instaure une coopération plus étroite avec des institutions civiles essentielles. Le processus d'élargissement de l'Alliance demeure en outre un puissant stimulant qui incite les pays candidats à l'adhésion à procéder aux réformes internes nécessaires.
Die NATO steht im Herzen eines großen und sich ausweitenden Netzwerks von Partnerschaften mit Ländern in aller Welt und sie baut eine engere Zusammenarbeit mit wichtigen zivilen Einrichtungen auf. Der Erweiterungsprozess des Bündnisses bleibt ein starker Anreiz für beitrittswillige Länder, ihre Dinge in Ordnung zu bringen.
La OTAN se halla en el centro de una amplia y creciente red de asociaciones con países de todo el mundo, además de desarrollar una colaboración cada vez más estrecha con diversas instituciones civiles. Y su proceso de ampliación sigue siendo un buen incentivo para que los países candidatos pongan orden en su propia casa.
La NATO è al centro di una vasta rete in espansione di partenariati con paesi di tutto il globo e sviluppa una più stretta cooperazione con fondamentali istituzioni civili. E il processo di allargamento dell'Alleanza rimane un forte incentivo per gli aspiranti membri ad attuare le riforme interne necessarie.
A NATO está no coração de uma rede de parcerias, vasta e em expansão, que envolve países de todo o mundo e está a desenvolver uma cooperação mais estreita com importantes instituições civis. Além disso, o processo de alargamento da Aliança continua a ser um forte incentivo para que os países que aspiram à adesão arrumem a casa.
ولم يتخيل أحد ممن شهدوا وضع اللبنات الأولى للناتو أن يستمر الحلف بعد انتهاء الحرب الباردة التي كانت سبباً أساسياً لإنشائه، فما بالك بتطور الحلف وتوسعه في ظل ظروف أمنية مختلفة تماماً.
De NAVO is het middelpunt van een uitgebreid, en nog steeds groeiend, netwerk van partnerschappen met landen over de gehele wereld en zij ontwikkelt nauwere samenwerkingsbanden met de belangrijkste civiele instellingen. En het uitbreidingsproces van het Bondgenootschap blijft een krachtige stimulans voor kandidaat-landen om orde op zaken te stellen.
НАТО е в центъра на широка мрежа от партньорства със страни от целия свят и развива все по-тясно сътрудничество с главните граждански организации. Процесът на разширяване на Алианса продължава да бъде мощен стимул за страните кандидатки да подредят собствения си дом.
NATO představuje jádro rozsáhlé a rychle se rozrůstající sítě partnerství se zeměmi po celém světě a připravuje půdu pro užší spolupráci s klíčovými civilními institucemi. Proces rozšiřování Aliance je i nadále silnou pobídkou pro uchazeče o členství, aby si před svým domem nejdříve řádně zametli.
NATO ümber on tekkinud tohutu ja laienev partnerlusvõrgustik, mis ühendab riike kogu maailmas ja arendab tihedat koostööd tähtsate tsiviilinstitutsioonidega. Alliansi jätkuv laienemisprotsess on liikmeks pürgivaile riikidele jätkuvalt tugev ajend kodus korra jalule seadmiseks.
A NATO a világ különböző országai között létrejövő bővülő partneri hálózat középpontjában áll és egyre szorosabb kapcsolatokat ápol a legfontosabb civil intézményekkel. A Szövetség bővítési folyamata a tagságra vágyó országok számára erőteljes ösztönzést jelent, hogy rendet tegyenek portájukon.
NATO er kjarninn í umfangsmiklu og sístækkandi samstarfsneti ríkja um allan heim og vinnur að eflingu nánara samstarfs og tengsla við helstu borgaralegar stofnanir. Stækkunarferli bandalagsins er einnig mikilvægur hvati fyrir ríki sem óska eftir aðild til að ráðast í umbætur heima fyrir.
NATO yra plataus ir vis dar besiplečiančio partnerysčių su viso pasaulio šalimis tinklo centre, dar glaudžiau bendradarbiauja su pagrindinėmis civilinėmis institucijomis. O Aljanso plėtros procesas tebėra stiprus paskatinimas narystės siekiančioms šalims susitvarkyti savo namus.
NATO jest rdzeniem olbrzymiej, rozrastającej się sieci powiązań partnerskich z państwami na całym świecie oraz rozwija ściślejszą współpracę z kluczowymi instytucjami cywilnymi. Proces rozszerzenia Sojuszu pozostaje silną zachętą dla państw aspirujących do członkostwa, aby uporządkowały swoje wewnętrzne sprawy.
NATO se află în centrul unei reţele vaste şi în expansiune de parteneriate cu diferite ţări din întreaga lume şi dezvoltă o strânsă cooperare cu instituţii civile care au o importanţă crucială. Şi procesul de extindere a Alianţei continuă să fie un stimulent puternic pentru ca ţările aspirante să-şi pună lucrurile în ordine în plan intern.
НАТО находится в центре обширной и все более разрастающейся сети партнерских отношений с различными странами мира и развивает более тесное сотрудничество с ключевыми гражданскими организациями. Процесс расширения Североатлантического союза по-прежнему является серьезным стимулом, побуждающим страны-кандидаты привести свои дела в порядок.
NATO predstavuje jadro rozsiahlej a rýchlo sa rozrastajúcej siete partnerstiev s krajinami po celom svete a pripravuje pôdu pre užšiu spoluprácu s kľúčovými civilnými inštitúciami. Proces rozširovania Aliancie je i naďalej silným popudom pre uchádzačov o členstvo, aby si pred svojim domom najskôr poriadne zamietli.
Nato je v osrčju obsežne in rastoče mreže partnerstev z državami po vsem svetu in razvija tesnejše sodelovanje s ključnimi civilnimi inštitucijami. Širitveni proces zavezništva pa ostaja močna spodbuda za bodoče članice, da pospravijo pri sebi doma.
NATO dünyanın çeşitli yerlerindeki ortaklıklar ağının kalbini oluşturuyor ve sivil kurumlarla işbirliği ilişkileri geliştiriyor. İttifak’ın genişleme süreci ise üyelik arzusundaki ülkelerin gerekli şartları yerine getirmeleri için güçlü bir teşvik oluşturuyor.
NATO atrodas plaša un augoša partnerības tīkla centrā, ko veido visas pasaules valstis. Tā attīsta ciešāku sadarbību ar galvenajām civilajām institūcijām. Un alianses paplašināšanās process joprojām ir spēcīgs stimuls kandidātvalstīm, lai sakārtotu situāciju savās mājas valstīs.
  Nato Review  
Trolig ville Wörner også ha talt sterkt for en robust, militær intervensjon i Kosovo ettersom sikkerhetssituasjonen der forverret seg i løpet av 1998 og 1999, slik som hans etterfølger generalsekretær Javier Solana gjorde.
In all probability, Wörner would also have argued for robust military intervention in Kosovo as the security situation there deteriorated in the course of 1998 and 1999, much like his successor as Secretary General, Javier Solana. Although Wörner died more than four years before Operation
, mais un précédent à l'action militaire de 1999 avait été établi en Bosnie-Herzégovine. A cet égard, sa vision pour l'OTAN se réalisa une fois encore avec la réponse de l'Alliance aux violations des droits de l'homme au Kosovo.
Höchstwahrscheinlich hätte sich Wörner ähnlich wie Generalsekretär Javier Solana auch für eine robuste militärische Intervention im Kosovo eingesetzt, als sich die Sicherheitslage dort 1998/99 verschlechterte. Obwohl Wörner mehr als vier Jahre vor der Operation
Wörner con toda seguridad hubiese defendido una intervención militar en Kosovo, como hizo el entonces Secretario General Javier Solana, ante el deterioro de la situación durante 1998 y 1999. Aunque él murió cuatro años antes de la Operación
Con ogni probabilità, Wörner sarebbe stato favorevole anche ad un deciso intervento militare in Kosovo, allorché la situazione della sicurezza in quella regione si deteriorò nel corso del 1998 e del 1999, almeno quanto Javier Solana, il suo successore nella carica di Segretario generale. Anche se Wörner morì oltre quattro anni prima dell'Operazione
Muito provavelmente, Wörner também teria preconizado uma intervenção militar forte no Kosovo quando a situação de segurança se deteriorou em 1998 e 1999, de forma muito semelhante à do seu sucessor como Secretário-Geral, Javier Solana, . Embora Wörner tenha morrido mais de quatro anos antes da Operação
Κατά πάσα πιθανότητα, ο Worner θα συνηγορούσε επίσης για μια ισχυρή στρατιωτική επέμβαση στο Κοσσυφοπέδιο καθώς επιδεινωνόταν εκεί η κατάσταση ασφαλείας στη διάρκεια του 1998 και 1999, σε μεγάλο βαθμό όπως έκανε και ο διάδοχός του ως Γενικός Γραμματέας, Javier Solana. Αν και ο Worner απεβίωσε τέσσερα και πλέον χρόνια πριν από την Επιχείρηση
Naar alle waarschijnlijkheid zou Wörner, net als zijn opvolger secretaris-generaal Javier Solana, ook gepleit hebben voor een robuuste militaire interventie in Kosovo, toen de veiligheidssituatie daar in de loop van 1998 en 1999 verslechterde. Hoewel Wörner meer dan vier jaar voor de Operatie
Det er meget sandsynligt, at Wörner – ligesom den senere generalsekretær Javier Solana – også ville have argumenteret for robust militær intervention i Kosovo, da sikkerhedssituationen dér forværredes i løbet af 1998 og 1999. Selvom Wörner døde mere end fire år før Operation
Að öllum líkindum hefði Wörner einnig mælt fyrir öflugri hernaðaríhlutun í Kosovo þegar öryggisástandið þar hríðversnaði á árunum 1998 og 1999, rétt eins og eftirmaður hans í framkvæmdastjórastöðunni, Javier Solana. Þó að Wörner hafi látist meira en fjórum árum áður en aðgerðinni
Najprawdopodobniej Wörner opowiedziałby się także za potężną interwencją wojskową w Kosowie, gdy kryzys bezpieczeństwa narastał tam w latach 1998 i 1999, bardzo podobnie, jak czynił to jego następca na stanowisku Sekretarza Generalnego, Javier Solana. Chociaż Wörner zmarł ponad 4 lata przed operacją
, precedentul pentru acţiunea militară a NATO din 1999 fusese deja creat în Bosnia-Herţegovina. În acest sens, viziunea sa privind NATO a fost din nou realizată prin răspunsul dat de Alianţă în cazul abuzurilor împotriva drepturilor omului din Kosovo.
Во всей вероятности Вернер также выступал бы за активное военное вмешательство в Косово, как это делал его преемник генеральный секретарь Хавьер Солана, поскольку положение в области безопасности в течение 1998-99 гг. там постоянно ухудшилось. Хотя Вернер умер больше чем за четыре года до операции
Je veľmi pravdepodobné, že Wörner, podobne ako neskôr generálny tajomník Javier Solana, by bol zástancom silnej vojenskej intervencie v Kosove, kde sa bezpečnostná situácia v rokoch 1998 a 1999 zhoršila. Hoci Wörner zomrel viac než štyri roky pred začiatkom operácie
Po vsej verjetnosti bi se Wörner, podobno kot generalni sekretar Javier Solana, zavzel tudi za odločno vojaško posredovanje na Kosovu, ko se je tamkajšnji varnostni položaj v letih 1998 in 1999 poslabšal. A četudi je Wörner preminul več kot štiri leta pred operacijo
Visai iespējams, ka Vorners būtu centies atbalstīt arī robustu militāru intervenci Kosovā līdz ar situācijas saasināšanos šajā valstī 1998.un 1999.gadā, tāpat kā to darīja viņa pēctecis ģenerālsekretārs Havjers Solana. Lai gan Vorners nomira vairāk kā četrus gadus pirms operācijas
  Nato Review  
Hva var det som ga brennstoff til de blodige, etniske konfliktene som rev Jugoslavia fra hverandre og førte til de enorme, menneskelige lidelsene som red Balkan som en mare i 1990-årene og som fortsetter å sende mørke skyer over regionen i dag? Dette spørsmålet har blitt diskutert intenst siden tidlig på 1990-tallet, og blir fortsatt sterkt debattert i dag.
Cosa alimentò i sanguinosi conflitti etnici che hanno dilaniato la Jugoslavia e causato immense sofferenze umane, che hanno cambiato la configurazione dei Balcani nel corso degli anni '90 e che continuano a rendere insicura la regione oggi? Questo tema è stato dibattuto animatamente sin dai primi anni '90 e lo è tuttora. Infatti, negli ultimi dieci anni ha costituito l'oggetto di assai eccellenti opere, come pure è stato argomento di innumerevoli relazioni e di conferenze ad alto livello. Alcuni analisti hanno sostenuto, conformandosi al giudizio comunemente accettato, che la risposta stia nell'innata ostilità etnica tra le diverse etnie esistenti nell'ex Jugoslavia, alimentata da secoli di conflitti e rafforzata dalle profonde differenze socio-economiche tra il nord, relativamente prospero del paese, ed il sud, più povero. Questa ostilità, si è detto, era tenuta a freno - ma non era mai stata eliminata - sotto la carismatica guida di Tito, con il risultato che dopo la sua morte non ha fatto che riemergere.
O que despoletou os sangrentos conflitos étnicos que dilaceraram a Jugoslávia e desencadearam o imenso sofrimento humano que arruinou os Balcãs no início da década de 1990, continuando a ensombrar a região nos nossos dias? Esta pergunta tem sido intensamente discutida desde o princípio dos anos 90 e permanece hoje um tema de debate aceso. Na realidade, tem sido objecto de excelentes obras escritas nos últimos 10 anos, bem como tema de inúmeros relatórios e de conferências de alto nível. De acordo com a visão comummente aceite, alguns analistas têm sugerido que a resposta reside no ódio étnico inato entre os diferentes grupos étnicos que habitam a antiga Jugoslávia, criado por séculos de conflito e reforçado pelo importante fosso socioeconómico entre o Norte do país, relativamente próspero, e o Sul, mais pobre. Alguns defendem que este ódio foi controlado - mas nunca eliminado - sob a carismática liderança de Tito, tendo como resultado um ressurgimento após a sua morte.
Wat lag ten grondslag aan de bloedig etnische conflicten die Joegoslavië hebben verscheurd en het enorme menselijk lijden teweeg hebben gebracht dat de Balkan gedurende de jaren '90 heeft ontsierd en ook nu nog als een donkere wolk boven de regio hangt? Over deze vraag wordt al sinds het begin van de jaren '90 intensief gediscussieerd. Er is de afgelopen jaren ook veel en uitstekend over geschreven en hij is het onderwerp geweest van talloze boeken en conferenties op hoog niveau. Sommige analisten hebben in overeenstemming met de algemeen geldende overtuiging gesuggereerd, dat de oorzaak heeft gelegen in de haast aangeboren etnische haat tussen de verschillende etnische groeperingen die het voormalige Joegoslavië bevolken, gevoelens die het resultaat zijn van eeuwen van oorlog en versterkt worden door de grote sociaal-economische verschillen tussen het relatief welvarende noorden en het veel armere zuiden. Deze haat, zo wordt betoogd, werd wel in toom gehouden - maar nooit echt weggenomen - onder Tito's charismatische leiderschap, met als gevolg dat hij na zijn dood onvermijdelijk weer opvlamde.
Другие комментаторы подчеркивают важнейшую роль в разжигании националистических чувств таких лидеров, как Слободан Милошевич и Франье Туджман, делавших это с целью укрепления своей власти. В соответствии с этой точкой зрения радикальный национализм, характеризующий балканские войны, не был неизбежным, он стал результатом хорошо отлаженных и четко рассчитанных кампаний дезинформации и пропаганды, которые преднамеренно искажали исторические события и сеяли страх и ненависть для достижения различных политических целей. В частности, речь Милошевича на Поле черных дроздов в июне 1989 года на праздновании 600-ой годовщины Сражения на Косовском поле, можно рассматривать, как преднамеренную попытку заручиться внутренней поддержкой в Сербии за счет разжигания этнического конфликта между косовскими албанцами и сербами.
  Lov, orden og valgene i...  
Selv uten opprør, narkotika og kriminalitet har det afghanske, juridiske systemet mange problemer. For eksempel korrupsjon, mangel på tillit til domstolene, et sterkt uformelt system og trusler fra Taliban.
Afghanistan cannot develop without law and order. Even without the insurgency, drugs and crime, the Afghan legal system has many problems. For example, corruption, a lack of trust in the judiciary, a strong informal system and threats from the Taliban. In this issue, Afghans and westerners alike look at how to put law and order on its feet in the country - and how this year's elections could help.
L’Afghanistan ne peut se développer sans ordre public. Sans même parler de l’insurrection, de la drogue et de la criminalité, le système judiciaire afghan est confronté à de nombreux problèmes, tels que la corruption, le manque de confiance à son égard, un système informel puissant, et les menaces des talibans. Dans le présent numéro, des Afghans et des Occidentaux se penchent sur la manière dont l’ordre public peut être restauré dans le pays, et sur la question de savoir comment les élections qui vont avoir lieu cette année pourraient contribuer au processus.
Afghanistan kann sich ohne Recht und Ordnung nicht entwickeln. Selbst ohne Aufstand, Drogen und Verbrechen hätte das afghanische Rechtssystem noch zahlreiche Probleme. Als Beispiele seien genannt: Korruption, mangelndes Vertrauen in das Justizwesen, ein höchst informelles System und Bedrohungen seitens der Taliban. In dieser Ausgabe erörtern Afghanen und westliche Experten, wie man Recht und Ordnung in diesem Land auf die Beine helfen könnte - und inwiefern die diesjährigen Wahlen dabei hilfreich sein können.
Afganistán no puede avanzar sin ley ni orden. Incluso sin contar con la insurgencia, las drogas y el crimen, su sistema legal tiene grandes problemas como la corrupción, la falta de confianza en la judicatura, un sistema extraoficial muy asentado y las amenazas de los talibanes. En este número afganos y occidentales examinan el mejor modo de volver a instaurar la ley y el orden en el país, y cómo pueden contribuir a ello las elecciones de este año.
L’Afghanistan non può svilupparsi senza che vi sia ordine pubblico. Anche se non vi fossero insurrezioni, droga e criminalità, il sistema legale afgano avrebbe molti problemi. Per esempio, la corruzione, una mancanza di fiducia nel sistema giudiziario, un forte sistema informale e le minacce dei Talebani. In questo numero, afgani ed occidentali esaminano come attuare l’ordine pubblico in questo paese e come le elezioni di quest’anno potrebbero contribuirvi.
O Afeganistão não pode desenvolver-se sem lei e ordem. Mesmo sem os rebeldes, sem a droga e o crime, o sistema legal afegão tem muitos problemas, como por exemplo a corrupção, a falta de confiança no sistema judiciário, o poder do sistema informal e as ameaças dos Taliban. Nesta edição, especialistas afegãos e ocidentais analisam a melhor forma de garantir o restabelecimento da lei e da ordem no país e o modo como as eleições deste ano podem ajudar.
لا يمكن لأفغانستان أن ترى النمو والتطور دون أن يستتب الأمن وتعلو كلمة القانون. وإلى جانب مشاكل الإرهاب والمخدرات والجريمة، فإن النظام القضائي في أفغانستان يعاني من مشكلات خطيرة مثل استشراء الفساد وغياب الثقة في القضاء وقوة النظام العرفي والتهديدات التي تشكلها حركة طالبان. وفي هذا العدد من مجلة الناتو، يتناول المهتمون بالوضع الأمني في أفغانستان - من الأفغان وغيرهم - بالرصد والتحليل أفضل السبل لإعادة الأمن وتعزيز قبضة القانون في أفغانستان وكيف يمكن أن تسهم انتخابات المقرر عقدها هذا العام في تحقيق ذلك.
Afghanistan kan zich niet verder ontwikkelen zonder recht en orde. Zelfs zonder de opstand, drugs en misdaad, heeft het Afghaanse rechtssysteem talrijke problemen. Bijvoorbeeld corruptie, een gebrek aan vertrouwen in de rechterlijke macht, een sterk inofficieel systeem en dreigingen van de Talibaan. In dit nummer bekijken zowel Afghanen als westerlingen hoe recht en orde in dit land op orde kunnen worden gebracht – en hoe de verkiezingen van dit jaar daarbij zouden kunnen helpen.
Афганистан не може да се развива без ред и законност. Дори и да се абстрахираме от бунтовете, наркотиците и престъпността, съдебната система в страната е изправена пред много проблеми. Корупция, недоверие в съда, силна система в сянка и заплахи от страна на талибаните. В този брой афганистанци и представители на Запада размишляват как да се възстановят редът и законността в страната и как предстоящите тази година избори могат да допринесат за това.
Afghánistán se nemůže rozvíjet bez zákonnosti a právního řádu. Afghánský právní systém má - i bez povstalců, pěstování drog a zločinnosti - mnoho problémů. Jsou to zejména korupce, nedostatek důvěry v soudnictví, zakořeněný neoficiální systém spravedlnosti, nebezpečí Tálibánu. V tomto vydání NATO Review se Afghánci a západní pozorovatelé zabývají otázkou, jakými způsoby je možno v této zemi nastolit zákonnost a právní řád - a jak tomu mohou napomoci letošní volby.
Ilma avaliku korrata ei saa Afganistan areneda. Isegi ilma mässuliste, uimastikaubanduse ja kuritegevuseta on Afganistani õigusüsteemil kuhjaga probleeme, nagu näiteks korruptsioon, usalduse puudumine kohtusüsteemi vastu, tugev mitteametlik süsteem ja Talibani ähvardused. Käesolevas numbris arutavad nii Afganistani kui ka Lääne analüütikud, kuidas tõsta riigi avalik kord jalule ning kuidas võivad sellele kaasa aidata tänavused valmised.
Afganisztán nem fejlődhet a jog uralma és rend nélkül. Az afgán jogrendszer még a lázadások, a kábítószer és a bűnözés nélkül is ezer sebből vérzik. Ilyen például a korrupció, az igazságszolgáltatással szembeni bizalmatlanság, az erőteljes informális szokásrendszer és a tálib fenyegetés. Ebben a lapszámban afgánok és külföldi szakértők vizsgálják, hogy hogyan lehetne a talpára állítani a jog uralmát és a rendet Afganisztánban - illetve, hogy ebben hogyan segíthetnek az idei választások.
Afganistan nær engri framþróun án laga og reglu. Jafnvel þótt maður líti hjá vandamálum tengdum uppreisninni, eiturlyfjum og glæpum, þá á réttarkerfið í Afganistan við mörg vandamál að etja. Þeirra á meðal eru spilling, vantraust á dómskerfinu, öflugt óformlegt kerfi og ógnanir frá Talíbönum. Í þessu tölublaði ræða Afganir og Vesturlandabúar hvernig treysta megi lög og reglu í sessi í landinu - og hvernig kosningarnar á þessu ári gætu nýst í því skyni.
Afganistano plėtra negalima be įstatymo ir tvarkos. Net ir neminint sukilėlių, narkotikų ir nusikalstamumo, Afganistano teisės sistemoje yra dar daugybė problemų. Pavyzdžiui, korupcija, pasitikėjimo teismais stoka, stipri neoficiali sistema ir Talibano grėsmės. Šiame numeryje ir vakariečiai, ir patys afganai ieško atsakymų, kaip pastatyti ant kojų šalies teisėsaugą, ir kuo čia galėtų padėti šių metų rinkimai.
Afganistan nie może się rozwijać bez prawa i porządku. Nawet, gdy pominie się rebelię, narkotyki i przestępczość, afgański system prawny ma wiele problemów. Przykładem jest korupcja, brak zaufania do sądownictwa, silny nieformalny system oraz groźby ze strony talibów. W tym numerze zarówno Afgańczycy, jak i przedstawiciele Zachodu analizują, jak ustabilizować prawo i porządek w tym kraju – oraz, jak tegoroczne wybory mogą się do tego przyczynić.
Afganistanul nu se poate dezvolta fără lege şi ordine. Chiar şi în absenţa insurgenţei, drogurilor şi a criminalităţii, sistemul dreptului afgan se confruntă cu multe probleme. De exemplu, corupţia, lipsa încrederii în magistraţi, un puternic sistem informal şi ameninţările din partea talibanilor. În acest număr, afganii şi occidentalii, deopotrivă, analizează modul în care legea şi ordinea pot fi aşezate pe propriile picioare în ţară – şi cum ar putea ajuta alegerile din acest an.
Развитие Афганистана невозможно без законности и правопорядка. Даже не считая борьбы мятежников, наркотиков и преступности у афганской системы права много проблем. Например, коррупция, отсутствие доверия к судебной системе, сильная неофициальная система и угрозы со стороны талибов. В данном выпуске афганцы и эксперты западных стран изучают вопрос о том, как помочь законности и правопорядку в этой стране встать на ноги, и как предстоящие в этом году выборы могут способствовать этому.
Afganistan sa nemôže rozvíjať bez zákonnosti a právneho poriadku. Afganský právny systém má - aj bez povstalcov, pestovania drog a zločinnosti - mnoho problémov. Sú to hlavne korupcia, nedostatok dôvery v súdnictvo, zakorenený neoficiálny systém spravodlivosti, nebezpečenstvo Talibanu. V tomto vydaní NATO Review sa Afganci a západní pozorovatelia zaoberajú otázkou, akými spôsobmi je možné v tejto krajine nastoliť zákonnosť a právny poriadok - a ako tomu môžu napomôcť tohoročné voľby.
Afganistan se ne more razvijati brez vladavine prava in reda. Že brez upornikov, drog in kriminala ima afganistanski pravni sistem veliko težav, kot na primer korupcijo, pomanjkanje zaupanja v pravosodje, močan neformalni sistem in grožnje s strani talibanov. V tej številki tako Afganistanci kot predstavniki Zahoda razmišljajo o tem, kako v tej državi postaviti na noge pravno državo in red – in kako bi lahko k temu pripomogle letošnje volitve.
Afganistan hukuk ve düzen olmadan kalkınamaz. Afgan hukuk sisteminin isyanlar, uyuşturucu ve suçun dışında daha birçok sorunu var. Örneğin, yolsuzluk, yargıya karşı güvensizlik, çok güçlü bir gayrı resmi sistem ve Taliban'ın tehditleri. Bu sayıda gerek Afganistanlı, gerekse Batılı yazarlar ülkede hukuk ve düzenin nasıl toparlanabileceğini, ve bu yıl yapılacak seçimlerin bu konuya ne şekilde yardımı dokunacağını ele alıyorlar.
Afganistāna nevar attīstīties bez likuma un kārtības. Pat bez dumpiniekiem, narkotikām un noziedzības Afganistānas tiesiskajā sistēmā ir daudz problēmu, piemēram, korupcija, uzticības trūkums tiesu varai, spēcīgas neformālās sistēmas un draudi no talibiem. Šajā numurā afgāņu un rietumu autori raugās uz to, kā atjaunot likumu un kārtību šajā valstī – un kā tam varētu palīdzēt šī gada vēlēšanas.
  NATO Review - Nytt medi...  
Det som vi må komme opp med også innen NATO er et håndteringssystem, en god, strukturert tilnærming til hvordan dette skal gjøres. Men jeg vil selvfølgelig være sterkt i favør av et system som tillater soldatene å bruke det nye media, som bruker den gode siden av dette nye media.
KING: In terms of what you upload, clearly you're a free new media organization without the constraints that other mainstream organizations may have, and mainstream media have a lot of debates about what's acceptable to show to what they have as large, wide audiences. What kind of considerations do you give before you upload, and also, once something's been uploaded that you think may have recriminations for soldiers in the field?
Als Trend kann man feststellen, dass die persönliche Gewalt in diesen Videos abnimmt und eine Verlagerung hin zu einer militärischen Zielsetzung stattfindet, weil der Aspekt der persönlichen Gewalt in den Videos ganz einfach nicht funktionierte. Nichts stößt Menschen mehr ab als so etwas. Es brachte einfach nichts. Daher sind sie dazu übergegangen, sich selbst viel mehr als militaristische Operation darzustellen und mehr Kampagnen dieser Art zu verbreiten.
Penso que a tendência destes vídeos é mostrar menos violência pessoal directa e passar mais para um objectivo militar, simplesmente porque o aspecto da violência pessoal não estava a funcionar. Não há nada que repugne mais as pessoas do que isso. Não estava a funcionar. Por esse motivo, passaram a retratar-se muito mais como elementos de uma operação militar e partilham mais campanhas dessa natureza.
Wat de trend betreft, ik zou zeggen dat het directe persoonlijke geweld op deze video’s lijkt af te nemen, en dat er een verschuiving is naar een militair doel, gewoon omdat het persoonlijke geweld niet werkte. Mensen knappen nergens erger op af. Het werkte gewoon niet voor ze. Dus schilderen ze zich tegenwoordig meer af als een meer militaire operatie en ze laten meer dat soort campagnes zien.
ХЮИТ: Смятам, че когато създадете атмосфера, която подсказва на хората, че уеб страницата не е с развлекателен характер и това е нейното предимство, те са по-склонни да споделят сериозни проблеми като видеофилмите от зоните на война и бойните действия..
Řekl bych, že v záznamech je přímé osobní násilí na ústupu a tendence se přesunula spíše k vojenským aspektům, a to proto, že osobní násilí prostě nepůsobilo. Nic více totiž lidi neodrazuje. A násilí jim v jejich věci nepomáhálo. Proto přešli na vlastní zpodobňování a zvláště intenzívně se orientovali na vojenské operace a mnoho jiných akcí tohoto charakteru.
Kaip vieną iš tendencijų galiu paminėti tai, kad tuose vaizdo įrašuose, atrodo, mažėja tiesioginio smurto prieš žmones, daugiau krypstama į karinį tikslą, nes, aišku, asmeninio smurto aspektas paprasčiausiai norimo tikslo nepasiekia. Žmones tai atstumia labiausiai. Tai tiesiog nepasiteisino. Taigi jie ėmė labiau vaizduoti save kaip kur kas kovingesnę operaciją, ir tokio pobūdžio kampanijų jau pateikiama kur kas daugiau.
HEWITT: Myślę, że jeżeli stworzy się pewne otoczenie – jeśli ludzie będą wiedzieć, że nie jest to przede wszystkim strona rozrywkowa w swoim najistotniejszym wymiarze, zechcą podzielić się poważniejszymi sprawami - takimi, jak zapisy filmowe z regionów objętych wojną lub z pola bitwy.
Ca tendinţă, aş spune că, în cadrul acestor materiale video, violenţa directă asupra persoanelor se pare că scade şi că se reorientează mai mult către obiective militare, deoarece aspectele violenţei asupra persoanelor nu avea pur şi simplu efectul scontat. Nimic nu îndepărtează mai mult oamenii decât acest lucru. Pur şi simplu el nu le aducea beneficii. Astfel, s-au reorientat mai mult către auto-portretizarea ca o operaţie mult mai apropiată de cele militare şi au fost puse la dispoziţie mai multe informaţii despre campaniile de această natură.
Rekel bi, da je neposrednega nasilja v teh video posnetkih manj in da se bolj obračajo k vojaškim ciljem, ker je očitno, da se nasilje nad ljudmi enostavno ni obneslo. Ljudi nič bolj ne odvrača kot to. Enostavno ni imelo učinka. Zato so začeli prikazovati vojaške vidike in se bolj posvečati tovrstnim kampanjam.
  NATO Nytt - Ett skritt ...  
Det er også at det stadig mektigere Kina, som har mye kontanter, i stadig økende grad behandler Russland som en juniorpartner, skubber Russland ut av Sentral-Asia og konkurrerer sterkt på de internasjonale våpenmarkeder – og ofte selger kopierte og oppdaterte versjoner av Russlands egne militærproduksjoner.
There is also the rise of China, which has lots of cash, treats Russia increasingly like a junior partner, elbows her out of Central Asia and robustly competes with her in the international arms markets – frequently selling back-engineered and updated versions of Russia’s own military hardware. Widespread corruption hampers governance and eats away at the army moral.
Il y a aussi la montée de la Chine, qui a beaucoup d'argent, traite de plus en plus la Russie comme un partenaire de rang inférieur, l’évince de l’Asie centrale et lui fait une concurrence acharnée sur les marchés d'armes internationaux – revendant souvent des versions modifiées et modernisées de son propre matériel militaire. La corruption généralisée entrave la gouvernance et ronge le moral de l'armée.
Daneben befindet sich China unaufhaltsam im Aufwind, das über große Barreserven verfügt, Russland zunehmend als Juniorpartner behandelt und aus Zentralasien verdrängt und solide mit Russland auf dem internationalen Waffenmarkt konkurriert – wobei es häufig nachkonstruierte und aktualisierte Versionen von Russlands eigener militärischer Ausrüstung verkauft. Die verbreitete Korruption behindert die Führung des Militärs und nagt an der Moral der Armee.
También hay que tener en cuenta el ascenso de China, con sus grandes reservas de divisas, que tiende a tratar a Rusia como a un socio menor al que intenta desplazar en Asia Central y con el que compite en los mercados internacionales de armas, a menudo vendiendo versiones copiadas o actualizadas del armamento ruso. Y la corrupción generalizada dificulta la gobernabilidad y socava la moral del ejército.
C'è anche la crescita della Cina, che ha una grande disponibilità finanziaria e tratta la Russia sempre più come un partner inferiore, sospingendola fuori dall’Asia centrale, e che con essa si confronta in modo aggressivo nei mercati internazionali degli armamenti, spesso mettendo in vendita versioni copiate e aggiornate di hardware militare russo. Una diffusa corruzione impedisce la governabilità e corrode il morale dell'esercito.
Ainda há a ascensão da China, que tem muito dinheiro, cada vez mais trata a Rússia como um sócio minoritário, empurra-a para fora da Ásia Central e compete com ela nos mercados internacionais de armamento de forma robusta, muitas vezes revendendo versões actualizadas e modificadas de equipamento militar russo. Uma corrupção generalizada prejudica a governância e desgasta a moral das forças armadas.
Dan is er ook nog de opkomst van China, dat geld genoeg heeft en Rusland steeds meer als een junior partner behandelt, haar uit Centraal-Azië werkt en stevig met haar concurreert op de internationale wapenmarkten – dikwijls worden technisch verbeterde en modernere versies van Rusland’s eigen militaire materieel aan haar terugverkocht. Wijdverbreide corruptie staat een goed bestuur in de weg en vreet het moreel van het leger aan.
Да не забравяме възхода на Китай, който разполага с много пари, заплашва Русия като по-млад партньор, измества я от Централна Азия и все по-енергично се конкурира с нея на международните оръжейни пазари, като често препродава преработен и модернизиран вариант на руската военна техника. Ширещата се корупция пречи на управлението и подронва настроението в армията.
Dalším faktorem je vzestup Číny, která má dostatek financí a na Rusko hledí stále více jako na mladšího partnera, vytlačuje jej ze Střední Asie a tvrdě mu konkuruje na mezinárodním trhu zbraní, a sice mnohdy prodejem reverzně konstruovaných a modernizovaných verzí původního ruského vojenského technického vybavení. Rozsáhlá korupce narušuje státní správu a nahlodává morálku armády.
Samas tuleb silmas pidada tõusuteel olevat Hiinat, kel on ohtralt raha, kes kohtleb Venemaad üha rohkem kui nooremat venda, puksib teda Kesk-Aasiast välja ning konkureerib temaga jõhkralt rahvusvahelistel relvaturgudel – müües Venemaale sageli selle enda relvastuse ja varustuse põhjal loodud ja uuendatud relvastust. Vene sõjaväes laialt levinud korruptsioon takistab juhtimist ja õõnestab moraali.
Ott van továbbá a feltörekvő Kína, amelynek tömérdek készpénze van, és amely egyre inkább alacsonyabb rendű partnerként kezeli Oroszországot, kiszorítja őt Közép-Ázsiából, és határozottan versenyre kel vele a nemzetközi fegyverpiacon – gyakran Oroszország saját katonai eszközeinek átalakított és korszerűsített változatait kínálva. A széles körben elterjedt korrupció gátolja a kormányzást, és felemészti a hadsereg morálját.
Síðan er það spurningin um Kína, sem ræður yfir miklum fjármunum, lætur sem Rússland sé „minni“ samstarfsaðili, er smám saman að þrýsta Rússum út úr Mið-Asíu og keppir kröftuglega við Rússa á alþjóðlegum vopnasölumarkaði - iðulega með því að selja endurhannaðar og uppfærðar útgáfur af hergagnabúnaði Rússa sjálfra. Útbreidd spilling hamlar góðri stjórnsýslu og dregur úr baráttuanda í hernum.
Negalima pamiršti ir Kinijos stiprėjimo, kuri turi daug pinigų, į Rusiją vis labiau žiūri kaip į jaunesnį partnerį, stumia ją iš Centrinės Azijos ir energingai konkuruoja tarptautinėje ginklų rinkoje, kurioje dažnai netgi parduoda karinės ginkluotės produkciją, nukopijuotą nuo pačios Rusijos ginkluotės arba ją modernizavę. Plataus masto korupcija trukdo valdymo efektyvumui ir pakerta moralę armijoje.
Do tego dochodzi wzrost potęgi Chin, które mają dużo środków pieniężnych, coraz bardziej zagrażają Rosji, jako niższy rangą partner, wypychają ją z Azji Środkowej i potężnie konkurują z nią na międzynarodowych rynkach broni – często odsprzedając Rosji usprawnione technicznie i unowocześnione wersje jej własnego uzbrojenia. Powszechna korupcja utrudnia zarządzanie i podważa morale wojska.
Mai există, de asemenea, aspectul legat de emergenţa unei Chinei care deţine un mare volum de lichidităţi şi ameninţă ca Rusia să devină un partener inferior forţat să iasă din Asia Centrală şi care concurează puternic cu Moscova pe piaţa internaţională a armelor – vânzând deseori variante copiate şi modernizate ale propriilor armamente ruseşti. Corupţia extinsă afectează guvernarea şi subminează moralul armatei.
Еще один фактор – подъем Китая с его огромным количеством наличных средств. Он все больше и больше относится к России как к младшему партнеру, выталкивает ее из Центральной Азии и активно конкурирует с ней на мировом рынке оружия, продавая зачастую изготовленные по образцу российских и модернизированные вооружения и военную технику. Широко распространенная коррупция препятствует государственному управлению и разъедает моральный дух армии.
Ďalším faktorom je vzostup Číny, ktorá má dostatok financií a na Rusko stále viac hľadí ako na mladšieho partnera, vytláča ho zo Strednej Ázie a tvrdo mu konkuruje na medzinárodnom trhu zbraní a síce často predajom reverzne konštruovaných a modernizovaných verzií pôvodného ruského vojenského technického vybavenia. Rozsiahla korupcia narušuje štátnu správu a nahlodáva morálku armády.
Tu je še vzpon Kitajske, ki ima veliko gotovine, in Rusijo vse bolj obravnava kot mlajšo partnerico, jo izrinja iz srednje Azije in suvereno tekmuje z njo na mednarodnih trgih orožja, kjer pogosto prodaja posodobljene različice ruske vojaške opreme po izvedenem obratnem inženiringu. Močno razširjena korupcija hromi upravljanje in nažira vojaško moralo.
Bir de büyük miktarda paraya sahip olan, Rusya’ya giderek küçük ortak muamelesi yapan, onu Orta Asya’dan soyutlamaya çalışan, ve uluslararası silah pazarlarında ciddi biçimde rekabet eden (hatta bazen Rus askeri donanımını yenileyip güncelleştirerek Rusya’ya satarak) Çin’in yükselişi vardır. Rusya’da yaygın yolsuzluk da yönetişimi engellemekte ve ordunun moralini bozmaktadır.
Un vēl ir arī Ķīnas atmoda - tai ir daudz naudas, tā aizvien biežāk attiecas pret Krieviju kā pret jaunāko partneri, tā ir ar elkoņiem izcīnījusi sev ceļu ārā no Centrālās Āzijas un nežēlīgi konkurē ar Krieviju starptautiskajos ieroču tirgos – bieži vien pārdodot uzlabotas un atjaunotas Krievijas pašas saražotā militārā aprīkojuma versijas. Plaši izplatītā korupcija bremzē pārvaldību un grauj armijas morāli.
  NATO Review - Afghanist...  
Anthony Cordesmans arbeid ved CSIS (Center for Strategic and International Studies) bør roses for å minne oss om ikke bare behovet for å vurdere måtene som vi måler og analyserer militær og politisk utvikling i Afghanistan, men at dette også er et afghansk og pakistansk regional problem. En mediekampanje med et veldig sterkt afghansk/pakistansk/pashtun uttrykk, som er engasjert på begge sider av grensen, må utfordre Taliban for å rettferdiggjøre det som de gjør og hvorfor.
Anthony Cordesman’s work at the CSIS (Center for Strategic and International Studies) should be commended for reminding us, not only of the need to review the ways in which we measure and analyse military and political developments in Afghanistan, but also that this is an Afghan and Pakistani regional problem. A media campaign with a very strong Afghan/Pakistani/Pashtun face, engaging on both sides of the border, needs to challenge the Taliban to justify what they are doing - and why.
Il convient de se féliciter des travaux menés par Anthony Cordesman au Centre d’études stratégiques et internationales, qui nous rappellent non seulement qu’il faut revoir la manière dont nous mesurons et analysons l’évolution de la situation militaire et politique en Afghanistan, mais aussi qu’il s’agit d’un problème régional afghan et pakistanais. Il faut qu’une campagne médiatique menée sous un angle résolument afghan/pakistanais/pachtoune des deux côtés de la frontière mette les talibans au défi de justifier leurs actes et leurs motivations.
Die Arbeit von Anthony Cordesman im CSIS (Center for Strategic and International Studies) verdient Lob, weil sie uns nicht nur in Erinnerung ruft, dass wir die Methoden zur Messung und Analyse der militärischen und politischen Entwicklungen in Afghanistan überprüfen müssen, sondern uns auch daran erinnert, dass dies ein regionales afghanisches und pakistanisches Problem ist. Eine Medienkampagne mit einem afghanischen/pakistanischen/paschtunischen Antlitz, die zu beiden Seiten der Grenze greift, muss die Taliban dazu auffordern, zu rechtfertigen, was sie tun – und warum sie es tun.
Debe felicitarse a Anthony Cordesman por su trabajo en el CSIS (Centro de Estudios Estratégicos e Internacionales), que no sólo nos recuerda que tenemos que revisar la forma en la que evaluamos y analizamos los acontecimientos políticos y militares en Afganistán, sino también que se trata de un problema regional, tan afgano como pakistaní. Hace falta una campaña en los medios de comunicación con un fuerte componente afgano/pakistaní/pastún, que desafíe a los talibanes a intentar justificar sus actos, y sus motivos.
Occorrerebbe elogiare il lavoro di Anthony Cordesman al CSIS (Center for Strategic and International Studies) non solo perché ci rammenta che occorre modificare il modo in cui valutiamo ed analizziamo gli sviluppi militari e politici in Afghanistan, ma anche perché ci ricorda che si tratta di un problema regionale afgano e pakistano. Occorre che una campagna mediatica con un forte approccio afgano/pakistano/Pashtun, che coinvolga entrambe le zone di confine, sfidi i Talebani a giustificare le loro azioni e le loro motivazioni.
O trabalho de Anthony Cordesman no CSIS (Center for Strategic and International Studies) deve ser louvado não só por nos recordar a necessidade de rever as formas como medimos e analisamos os desenvolvimentos militares e políticos no Afeganistão, mas também por nos relembrar que se trata de um problema regional afegão e paquistanês. É necessária uma campanha mediática com uma face afegã/paquistanesa/pashtun muito forte, empenhando ambos os lados da fronteira, para desafiar os Taliban a justificarem o que estão a fazer, e porquê.
لا بد من الإشادة بالأعمال التي أنجزها أنتوني كوردِسمان Anthony Cordesman، الباحث بمركز الدراسات الاستراتيجية والدولية، لأنه لا يذكّرنا فقط بضرورة مراجعة الطرق التي من خلالها نقيس ونحلل التطوّرات العسكرية والسياسية في أفغانستان، بل يذكّرنا أيضاً بأنّ هذه المشكلة إقليمية وأفغانية وباكستانية. لذا، فإنّ تنظيم حملة إعلامية فاعلة بوجهٍ أفغاني ـ باكستاني ـ بشتوني قوي جداً يتحدى طالبان على جانبي الحدود، سيرغم طالبان على تبرير ممارساتها ـ مع إبداء أسباب هذه الممارسات.
Anthony Cordesman’s werk op het CSIS (Centrum voor Strategisch en Internationale Studies) is niet alleen prijzenswaardig omdat het ons eraan herinnert, dat we de manier waarop we de militaire en politieke ontwikkelingen in Afghanistan meten en analyseren moeten herzien, maar vooral ook omdat hij laat zien dat dit een Afghaans en Pakistaans regionaal probleem is. Een mediaoffensief met een sterk Afghaans/Pakistaans/Pashtun gezicht, dat aan beide zijden van de grens wordt gevoerd, moet de Talibaan uitdagen om te rechtvaardigen wat ze doen – en waarom.
Трябва да приветстваме труда на Ентъни Кордсман от Центъра за стратегически и международни изследвания, защото той ни припомня не само, че трябва да преразгледаме начина, по който оценяваме и анализираме военното и политическото развитие в Афганистан, но и че това е регионален афганистански и пакистански проблем. Една медийна кампания със силно афганистанско/пакистанско/паштунско присъствие от двете страни на границата, трябва да принуди талибаните да обосноват това, което вършат, и да обяснят мотивите си.
Na tomto místě je třeba ocenit práci Anthony Cordesmana ze Střediska strategických a mezinárodních studií (CSIS), který nás upozorňuje na skutečnost, že je nutno nejen přehodnotit metody, kterými posuzujeme a analyzujeme politický vývoj v Afghánistánu, ale rovněž vzít na vědomí fakt, že se jedná o afghánsko-pákistánský regionální problém. Mediální kampaň s působivou afghánsko-pákistánsko-paštunskou orientací, určená všem tamnějším zainteresovaným stranám, přiměje Tálibán k ospravedlnění a ke zdůvodnění svých akcí.
Tunnustada tuleb Anthony Cordesmani tööd Strateegiliste ja Rahvusvaheliste Uuringute Keskuses, sest see tuletab meile meelde mitte üksnes vajadust revideerida seda, kuidas me mõõdame ja analüüsime sõjalisi ja poliitilisi arenguid Afganistanis, vaid ka seda, et see on Afganistani ja Pakistani regionaalne probleem. Tugevalt afgaanide, pakistanlaste ja puštude näoga meediakampaania mõlemal pool piiri peab esitama Talibanile väljakutse õigustada seda, mida nad teevad ja miks.
Anthony Cordesman munkája a CSIS-ben (Stratégiai és Nemzetközi kutatások központja) azért üdvözlendő, mert emlékeztet bennünket arra, hogy nem csak azt kell felülvizsgálnunk, hogy hogyan mérjük és elemezzük a katonai és politikai fejleményeket Afganisztánban, hanem azt is, hogy ez egy afgán és pakisztáni regionális probléma. Médiakampány egy nagyon erős afgán, pakisztáni, pastu arculattal, amely a határ mindkét oldalán eljut a célközönséghez olyan kell legyen, amely a tálibokat magyarázatra kényszeríti, hogy mit tesznek és miért?
Störf Anthony Cordesman fyrir CSIS (Miðstöð fyrir hermála- og alþjóðarannsóknir) ætti að meta að verðleikum fyrir að minna okkur á, ekki aðeins þörfina á að endurskoða þær aðferðir sem við notum til að mæla og greina gang hernaðarátakanna og stjórnmálanna í Afganistan, heldur einnig til að minna okkur á að þetta er svæðisbundið vandamál Afgana og Pakistana. Fjölmiðlaherferð með mjög sterkri tilvísun til Afgana/Pakistana/Pastúna, sem beitt er beggja vegna landamæranna, þarf að skora á talíbana að réttlæta það sem þeir eru að gera - og hvers vegna.
Reikėtų pasidžiaugti Anthony Cordesmano darbu CSIS (Strategijos ir tarptautinių studijų centras), kuris primena mums, kad neužtenka persvarstyti tuos dydžius, kuriais mes matuojame ir analizuojame karinius bei politinius įvykius Afganistane, bet ir būtina nepamiršti, kad tai yra regioninė Afganistano ir Pakistano problema. Mesti iššūkį talibams, kad jie pateisintų tai, ką jie daro ir kodėl, turi žiniasklaidos kampanija su labai aiškiu afganišku, pakistanietišku ir puštūnišku „veidu“ ir skirta auditorijai iš abiejų sienos pusių.
Prace podejmowane przez Anthony’ego Cordesmana w Centrum Studiów Strategicznych i Międzynarodowych (CSIS) powinny być polecane uwadze nie tylko ze względu na przypominanie nam konieczności przewartościowania metod, dzięki którym mierzymy i analizujemy rozwój sytuacji wojskowej i politycznej w Afganistanie, ale także za przypominanie, że mamy do czynienia z afgańsko-pakistańskim problemem regionalnym. Kampania medialna o wyraźnym obliczu afgańsko-pakistańsko-pasztuńskim, angażująca obie strony po obu granicach, musi zmuszać Taliban do uzasadniania tego, co i jak robią.
Activitatea lui Anthony Cordesman la CSIS (Centrul pentru Studii Strategice şi Internaţionale) ar trebui remarcată pentru a ne reaminti nu numai de nevoia de a revedea modalităţile prin care măsurăm şi analizăm evoluţiile militare şi politice din Afganistan, ci şi că este vorba de o problemă regională afgană şi paştună. O campanie în mass media cu o coloratură afgană/pakistaneză/paştună foarte pronunţată, angajând ambele părţi ale graniţei, trebuie să-i provoace pe talibani să justifice ceea ce fac – şi motivele pe care le au.
Работа Энтони Корисмэна, специалиста Центра стратегических и международных исследований заслуживает похвалы за то, что нам напоминается не только о необходимости пересматривать методы, с помощью которых мы измеряем и анализируем военные и политические изменения в Афганистане, но и о том, что это афганская и пакистанская региональная проблема. Кампания в СМИ с ярко выраженной афганской-пакистанской-пуштунской окраской, проводимая по обе стороны границы, должна бросить вызов талибам, пытающимся оправдать свои действия и причины этих действий.
Na tomto mieste je potrebné oceniť prácu Anthony Cordesmana zo Strediska strategických a medzinárodných štúdií (CSIS), ktorý nás upozorňuje na skutočnosť, že je potrebné nielen prehodnotiť metódy, ktorými posudzujeme a analyzujeme politický vývoj v Afganistane, ale zároveň vziať na vedomie fakt, že sa jedná o afgansko-pakistánsky regionálny problém. Mediálna kampaň s pôsobivou afgansko-pakistánsko-paštunskou orientáciou, určená všetkým tamojším zainteresovaným stranám, donúti Taliban k ospravedlneniu sa a k zdôvodneniu svojich akcií.
Anthonyju Cordesmanu je treba čestitati za njegovo delu pri CSIS (Center za strateške in mednarodne študije), saj nas opominja ne le na potrebo, da ponovno razmislimo o načinih, kako ocenjujemo in analiziramo vojaški in politični razvoj dogodkov v Afganistanu, pač pa tudi na to, da gre za afganistansko-pakistanski regionalni problem. Medijska kampanja z zelo močnim afganistanskim/pakistanskim/paštunskim obrazom na obeh straneh meje mora pozivati talibane, naj upravičijo to, kar počnejo, in povedo, zakaj.
Anthony Cordesman’ın Stratejik ve Uluslararası Çalışmalar Merkezi’nde (Center for Strategic and International Studies-CSIS) yürüttüğü çalışmalar övgüye değer – sadece Afganistan’daki askeri ve siyasal gelişmeleri inceleme ve ölçme yöntemlerimizi yeniden gözden geçirmemiz gerektiğini hatırlattığı için değil, aynı zamanda bunun Afganistan ve Pakistan’ın bölgesel sorunu olduğunu da hatırlattığı için. Sınırın her iki tarafında yürütülecek güçlü bir Afgan/Pakistan/Pashtun medya kampanyası Taliban üyelerini eylemlerini ve nedenlerini açıklamaya zorlayabilir.
Ir jāpateicas Entonija Kordesmana (Anthony Cordesman) darbam Stratēģisko un starptautisko pētījumu centrā (CSIS-Center for Strategic and International Studies) par to, ka tas mums atgādina ne vien to, ka ir nepieciešams pārskatīt veidus, kā mēs vērtējam un analizējam militāros un politiskos notikumus Afganistānā, bet arī to, ka tā ir Afganistānas/Pakistānas reģionālā problēma. Mediju kampaņai, kas tiek vesta abās robežas pusēs ar ļoti skaidri izteiktu afgāņu/pakistāniešu/puštunu seju, ir jāizaicina talibi skaidrot, ko viņi dara un kāpēc.
  Nato Review  
Mange europeiske ledere tror åpenbart ikke at de truslene som kommer fra det større Midtøsten rettferdiggjør å ta dem. Kanskje de har rett, men det som skjedde i Madrid taler sterkt mot ettergivenhet.
Enfin, vous avez raison de dire qu'un nouveau projet transatlantique visant à moderniser le Grand Moyen Orient exigera une nouvelle attitude tant des Etats-Unis que de l'Europe. Mais les Européens ne peuvent avoir le beurre et l'argent du beurre : s'ils ne veulent pas être traités comme des « partenaires subalternes » par les Etats-Unis, ils doivent supporter les charges incombant à un partenaire à part entière. Cela implique de dépenser davantage pour la défense, de développer de nouvelles capacités en matière d'armes de haute technologie et, ce qui est probablement le plus dur, d'être désireux de recourir à la force lorsque nos intérêts mutuels de sécurité l'exigent. Je reconnais qu'il s'agit-là de mesures considérables et politiquement difficiles. Il semble que de nombreux dirigeants européens ne pensent pas que les menaces en provenance du Grand Moyen Orient les justifient. Ils ont peut-être raison, mais ce qui s'est passé à Madrid milite fortement à l'encontre de la complaisance.
Im Gegensatz zu Ihrer Argumentation habe ich übrigens nicht gesagt, die Aufgabe der NATO in Afghanistan solle darin bestehen, ein demokratisches Regierungssystem einzuführen. Sie soll vielmehr der Zentralregierung helfen, den Frieden im Land sicherzustellen, so dass Afghanistan nicht im Chaos versinkt und noch einmal zu einem Zufluchtsort für Terroristen wird. Ja, das wird wahrscheinlich eine Auseinandersetzung mit einigen Kriegsherren erforderlich machen, wozu - wie Sie sagen - nur wenige Europäer wirklich bereit wären. Trotzdem muss das jedoch geschehen, wenn die Mission erfolgreich abgeschlossen werden soll. Hier besteht keine Gefahr der Überlastung: Das wohlhabende Europa verfügt zweifellos über reiche personelle und materielle Ressourcen, um der Regierung dieses verarmten, rückständigen Landes dabei zu helfen, ihre Autorität auch jenseits von Kabul geltend zu machen, und dabei kann es dann auch amerikanischen Streitkräften bei der Zerschlagung versprengter Taliban- und Al-Qaida-Kämpfer entlang der Grenze zu Pakistan behilflich sein. Das ist keine Frage der Ressourcen, sondern eine Frage des Wollens.
I modsætning til det, du siger, har jeg faktisk ikke sagt, at NATO's opgave i Afghanistan var at skabe demokrati. Det er snarere at bistå centralregeringen med at fredeliggøre landet, så det ikke opløses i kaos og nok en gang bliver et helle for terrorister. Ja, det ville nok kræve, at man tog kampen op med et par krigsherrer, som du mener, at der ikke er særlig mange europæiske lande, der har lyst til. Der er ingen fare for overbelastning i dette tilfælde, for det rige Europa har tilsyneladende masser af menneskelige og materielle ressourcer til at bistå regeringen i et fattigt, tilbagestående land med at udvide sin autoritet til områder uden for Kabul, og - nu vi er ved det - bistå amerikanske styrker med at slå resterne af Taliban og al-Qaida ned langs den pakistanske grænse. Det er et spørgsmål om vilje, ikke om ressourcer.
Przy okazji, wbrew Twojej sugestii, nie powiedziałem, że misją NATO w Afganistanie powinno być ustanowienie demokratycznego rządu. Zadanie polega raczej na tym, aby pomóc rządowi centralnemu w spacyfikowaniu tego kraju, tak aby nie rozpłynął się on ponownie w chaosie i nie stał się on jeszcze raz bezpieczną bazą dla terrorystów. Tak, prawdopodobnie będzie to oznaczało konieczność zmierzenia się z kilkoma watażkami – Twoim zdaniem, jest to pomysł, do którego niewielu członków Sojuszu odnosi się z zapałem. A jednak trzeba to zrobić, jeśli misja ma być wypełniona. W tym przypadku nie ma niebezpieczeństwa nadmiernego obciążenia: bogata Europa z pewnością dysponuje wystarczającymi środkami w postaci ludzi i zasobów, aby wspomóc rząd zubożałego, zapóźnionego kraju w rozszerzeniu jego władzy poza Kabul, i przy okazji pomóc siłom USA w niszczeniu resztek talibów i Al Kaidy wzdłuż granicy pakistańskiej. To jest kwestia woli, a nie zasobów.
În cele din urmă, sunt de acord cu tine că un nou proiect transatlantic care să urmărească modernizarea Orientului Mijlociu Extins va necesita o schimbare de atitudine atât în Statele Unite, cât şi în Europa. Dar europenii nu o pot obţine decât într-un singur fel. Dacă nu doresc ca Statele Unite să-i trateze ca pe nişte „parteneri de rang inferior”, atunci europenii trebuie să îşi asume responsabilităţile unui partener de rang înalt. Aceasta înseamnă să cheltuiască mai mult pentru apărare, să dezvolte noi capacităţi de înaltă tehnologie pentru desfăşurarea acţiunilor militare şi, probabil cel mai dificil, să aibă voinţa de a folosi forţa atunci când interesele comune de securitate o cer. Recunosc că toate acestea reprezintă paşi politici mari şi dificili. Mulţi dintre liderii europeni par să nu fie convinşi că ameninţările care îşi au originea în Orientul Mijlociu Extins justifică efortul unui răspuns. S-ar putea să aibă dreptate, dar ce s-a întâmplat în Madrid aduce, cu putere, argumente împotriva inacţiunii.
Bu arada, senin ileri sürdüğün gibi, ben NATO’nun Afganistan’daki misyonunun demokratik bir hükümet kurmak olduğunu söylemedim. NATO’nun oradaki görevi ülkenin bir kaosa yuvarlanarak tekrar bir terörist cenneti haline dönüşmesini önlemek için ülkeyi sakinleştirmekte merkezi hükümete yardımcı olmalıdır. Evet bu bazı savaş tacirleri ile mücadele etmek anlamına gelecektir (senin dediğine göre pek az Avrupalı bu fikri benimseyecektir) ama misyonun başarılı olması için bunun yapılması şarttır. Burada NATO’nun gereğinden fazla açılması tehlikesi de yoktur: refah içindeki Avrupa’nın fakir ve geri kalmış bir ülkenin hükümetinin yetkisini Kabil’in ötesinde de kabul ettirmesine, ve bunu yaparken ABD kuvvetlerinin Pakistan sınırında kalmış olan Taliban ve El-Kaide unsurlarını yok etmesine de yardım edecek kadar bol insan ve maddi kaynakları vardır. Bu bir kaynak konusu değil, istek konusudur.
  Nato Review  
Mot denne bakgrunn av utvidet, operativt samarbeid med geografisk fjerntliggende globale partnere, bør samarbeidet mellom NATO og EU bli ryggraden for et sterkt, euro-atlantisk samfunn
Against this background of expanding operational collaboration with geographically-distant global partners, NATO-EU cooperation should become the backbone of a strong Euro-Atlantic community
Qui plus est, en établissant un centre de coordination de la protection civile régionale sous l'égide du MDISE, la nouvelle enceinte pourrait également être liée à la Brigade du Sud-Est de l'Europe (SEEBRIG) à Constanta, en Roumanie, pour traiter des questions de protection civile.
Durch die Errichtung eines regionalen Koordinierungszentrums für den Zivilschutz unter der Ägide der SEHDM könnte das neue Forum zudem mit der SEEBRIG (Southeast European Brigade) in Constanta (Rumänien) verbunden und mit Fragen des Zivilschutzes betraut werden.
يجب أن يصبح تعاون حلف الناتو مع الاتحاد الأوروبي بمنـزلة العمود الفقري لمجتمعات أوروبية ـ أطلسية قوية، وذلك استناداً إلى هذه الخلفية القائمة على توسيع التعاون الميداني مع الشركاء العالميين البعيدين جغرافياً
Επιπλέον, δημιουργώντας ένα περιφερειακό συντονιστικό κέντρο πολιτικής προστασίας κάτω από την ομπρέλα του SEHDM, το νέο φόρουμ θα μπορούσε επίσης να διασυνδεθεί με την Ταξιαρχία ΝΑ Ευρώπης στην Constanta, στη Ρουμανία, για να ασχοληθεί με πολιτικής προστασίας.
Auk þess væri hægt að tengja hinn nýja vettvang við suðausturevrópska stórfylkið í Constanta í Rúmeníu, ef að komið væri á laggirnar svæðismiðstöð almannavarna undir stjórn RVHSE.
Mai mult decât atât, prin stabilirea unui centru regional de coordonare a protecţiei civile sub umbrela SEHDM, noul forum ar putea fi de asemenea cuplat la Brigada Sud-Est Europeană (SEEBRIG) din Constanţa, România, pentru a gestiona aspectele legate de protecţia civilă.
Zaradi vse širšega sodelovanja z geografsko oddaljenimi globalnimi partnerji bi moralo sodelovanje med EU in Natom postati hrbtenica močne evroatlantske skupnosti.
Coğrafi olarak birbirinden uzak küresel ortaklıklar arasında artan operasyonel işbirliği vasıtasıyla NATO-AB işbirliği güçlü bir Avrupa-Atlantik toplumunun temel direğini oluşturacaktır.
Turklāt, izveidojot reģionālo civilās aizsardzības koordinācijas centru SEHDM paspārnē, šo jauno forumu varētu savienot arī ar Dienvidaustrumeiropas brigādi (SEEBRIG), kas atrodas Kostancā, Rumānijā, lai kopā risinātu civilās aizsardzības jautājumus.
  Nye utfordringer - nytt...  
Generalsekretær Anders Fogh-Rasmussens etablering av en “Avdeling for nye sikkerhetsutfordringer" (ESCD – Emerging Security Challenges Division) er ikke bare en intern sak, men også et sterkt, politisk budskap.
The creation of an “Emerging Security Challenges Division” (ESCD) by Secretary General Anders Fogh Rasmussen is not just an internal exercise, but also a strong political message. For the first time, NATO is systematically bringing together work on the areas that will increasingly affect the security of the Allies on both sides of the Atlantic: terrorism, cyber attacks, threats to energy supply, and the proliferation of weapons of mass destruction.
La création d’une « Division Défis de sécurité émergents » (DDSE) par le secrétaire général, Anders Fogh Rasmussen, n’est pas simplement un exercice interne ; c’est aussi un message politique fort. Pour la première fois, l’OTAN regroupe de façon systématique les travaux sur les domaines qui vont peser de plus en plus sur la sécurité des Alliés des deux côtés de l’Atlantique : le terrorisme, les cyberattaques, les menaces liées aux approvisionnements énergétiques, et la prolifération des armes de destruction massive.
Die Schaffung einer “Emerging Security Challenges Division” (ESCD) durch Generalsekretär Anders Fogh Rasmussen ist nicht nur eine interne Angelegenheit, sondern ein starkes politisches Signal. Zum ersten Mal führt die NATO systematisch Arbeiten in den Bereichen zusammen, welche die Sicherheit der Bündnispartner beidseits des Atlantiks künftig immer mehr beeinflussen werden: Terrorismus, Cyberangriffe, Bedrohungen der Energieversorgung sowie die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen.
La creación de la “División de Retos de Seguridad Emergentes” (ESCD) por parte del Secretario General, Anders Fogh Rasmussen, no representa tan sólo un ejercicio interno, sino también un mensaje político importante. Por primera vez la OTAN está reuniendo sistemáticamente sus trabajos en campos que cada vez afectarán más a la seguridad de los Aliados de las dos orillas del Atlántico: terrorismo, ciberataques, amenazas contra el suministro de energía y la proliferación de armas de destrucción masiva.
La creazione di una "Divisione per le emergenti sfide alla sicurezza" (ESCD) da parte del Segretario generale Anders Fogh Rasmussen non è solo un esercizio interno, ma anche un forte messaggio politico. Per la prima volta la NATO mette insieme in modo sistematico l’attività nei settori che riguarderanno sempre più la sicurezza degli alleati su entrambe le sponde dell'Atlantico: il terrorismo, gli attacchi cibernetici, le minacce ai rifornimenti energetici, e la proliferazione delle armi di distruzione di massa.
A criação de uma "Divisão de Desafios Emergentes à Segurança" (ESCD) por parte do Secretário-geral Anders Fogh Rasmussen não é apenas um exercício interno, mas também uma forte mensagem política. Pela primeira vez, a NATO está a reunir sistematicamente o trabalho das outras áreas que cada vez mais irão afectar a segurança dos Aliados de ambos os lados do Atlântico: terrorismo, ataques cibernéticos, ameaças ao fornecimento de energia e proliferação das armas de destruição maciça.
إن إقامة دائرة خاصة للتعامل مع التحديات الأمنية الناشئة على يد أمين عام الحلف أندرس فوغ راسموسن ليس مجرد إجراء داخلي، ولكنه يأتي بمثابة رسالة سياسية قوية. للمرة الأولى، فإن حلف الناتو يحشد الجهود للعمل معاً على قضايا سيكون لها تأثير متزايد على أمن الحلفاء على كلا جانبي الأطلسي: الإرهاب والاعتداءات عبر الفضاء الإليكتروني والتهديدات لأمن الطاقة وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
De oprichting van een “Divisie Nieuwe Veiligheidsuitdagingen” (Emerging Security Challenges Division: ESCD) door secretaris-generaal Anders Fogh Rasmussen is niet alleen een interne aangelegenheid, maar ook een krachtige politieke boodschap. Voor het eerst, koppelt de NAVO systematisch het werk aaneen, op terreinen die de veiligheid van de Bondgenoten aan beide zijden van de Atlantische Oceaan aangaan: terrorisme, internetaanvallen, bedreiging van de energieaanvoer, en de verspreiding van massavernietigingswapens.
Създаването на отдела "Нововъзникващи предизвикателства в областта на сигурността" от Генералния секретар Андерс Фог Расмусен не е просто някакво вътрешно занимание., а силно политическо послание. За първи път в НАТО системно се обединява работата в области, които все повече ще засягат сигурността на държавите-членки от двете страни на Атлантика - тероризма, кибератаките, заплахите за енергийните доставки и разпространението на оръжия за масово унищожение.
Zřízení oddělení “Nové bezpečnostní hrozby” (ESCD), z podnětu generálního tajemníka, Anderse Fogha Rasmussena, není pouhým interním procesem, ale významným politickým poselstvím. NATO totiž poprvé systematicky koordinuje svoji činnost ve sférách, které se budou stoupající měrou týkat bezpečností spojenců na obou stranách Atlantiku: terorismus, kybernetické útoky, ohrožení energetických zdrojů a proliferace zbraní hromadného ničení.
Uute julgeolekuväljakutsete osakonna loomine NATO peasekretäri Anders Fogh Rasmusseni poolt ei ole pelgalt organisatsioonisisene ümberkorraldus, vaid ka jõuline poliitiline sõnum. Esmakordselt koondab NATO süsteemselt ühte kohta töö nendes valdkondades, mis järjest rohkem mõjutavad liitlaste julgeolekut mõlemal pool Atlandi ookeani: terrorism, küberrünnakud, energiajulgeolek ning massihävitusrelvade levik.
A tény, hogy Anders Fogh Rasmussen főtitkár létrehozta a „Új Biztonsági Kihívások Igazgatóságát” (Emerging Security Challenges Division, ESCD), nem csak egy szervezeten belüli intézkedés, hanem erőteljes politikai üzenet is. Most először a NATO szisztematikusan összefogja a tevékenységet azon területeken, amelyek egyre növekvő mértékben fogják befolyásolni a szövetségesek biztonságát az Atlanti-óceán mindkét partján: ezek a terrorizmus, az számítógépes támadások, az energiaellátásra leselkedő fenyegetések, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedése.
Framkvæmdastjóri NATO, Anders Fogh Rasmussen, skipaði fyrir um stofnun „Deildar um nýjar öryggisógnir“ (ESCD) ekki aðeins sem hluta af uppstokkun innan stofnunarinnar, heldur var þessu ætlað að senda sterk pólitísk skilaboð. I fyrsta skipti er NATO með kerfisbundnum hætti að samhæfa starfsemi sína á þeim sviðum sem munu í síauknum mæli hafa áhrif á öryggismál bandalagsþjóðanna beggja vegna Atlantshafsins: hryðjuverk, netárásir, ógnir við orkuöryggi og útbreiðsla gereyðingarvopna.
Generalinio Sekretoriaus Anderso Fogho Rasmusseno sukurtas Kylančių saugumo iššūkių skyrius (KSIS) nėra vien tik vidaus pertvarkų išraiška, bet ir reikšmingas politinis pareiškimas. Pirma kartą NATO ėmėsi sistematizuoti veiklą tose srityse, kurios turės vis daugiau įtakos valstybių sąjungininkių saugumui abiejose Atlanto pusėse – tai terorizmas, kibernetiniai išpuoliai, grėsmės energijos saugumui ir masinio naikinimo ginklų platinimas.
Powołanie przez sekretarza generalnego Andersa Fogh Rasmussena pionu ds. „rodzących się wyzwań bezpieczeństwa” (ESCD) nie jest jedynie wewnętrzną sprawą, ale niesie ze sobą silne przesłanie polityczne. Po raz pierwszy NATO systematycznie skupia działania w obszarach, które w rosnącym stopniu będą wpływać na bezpieczeństwo państw członkowskich po obu stronach Atlantyku: terroryzm, cyberataki, zagrożenia w obszarze dostaw energii oraz proliferacja broni masowego rażenia.
Înfiinţarea unei „Direcţii pentru Provocările de Securitate Emergente” (ESCD) de către secretarul general Anders Fogh Rasmussen nu reprezintă doar un exerciţiu intern, ci şi un mesaj politic puternic. Pentru prima dată, NATO desemnează o singură structură care să-şi asume responsabilitatea pentru activitatea depusă în diferite domenii cu o influenţă din ce în ce mai mare asupra securităţii aliaţilor de pe ambele maluri ale Atlanticului: terorismul, atacurile cibernetice, ameninţările la adresa furnizării de energie şi proliferarea armelor de distrugere în masă.
Создание Генеральным секретарем НАТО Андерсом Фогом Расмуссеном Управления новых вызовов безопасности – это не просто внутреннее мероприятие, а сильный политический сигнал. Впервые НАТО объединила на систематической основе работу на направлениях, которые все в большей мере будут затрагивать безопасность стран НАТО по обе стороны Атлантики. Главные из этих направлений – терроризм, кибернетические нападения, угрозы снабжению энергоносителями и распространение оружия массового уничтожения.
Vytvorenie oddelenia “Novej bezpečnostnej hrozby” (ESCD), z podnetu generálneho tajomníka, Andersa Fogha Rasmussena, nie je iba interným procesom, ale významným politickým posolstvom. NATO totiž po prvýkrát systematicky koordinuje svoju činnosť vo sférach, ktoré sa budú stúpajúcou mierou týkať bezpečnosti spojencov na oboch stranách Atlantiku: terorizmus, kybernetické útoky, ohrozenie energetických zdrojov a proliferácia zbraní hromadného ničenia.
To, da je generalni sekretar Anders Fogh Rasmussen ustanovil oddelek za nastajajoče varnostne izzive (»Emerging Security Challenges Division – ESCD«) ni zgolj notranja zadeva, pač pa tudi močno politično sporočilo. Nato tokrat prvič sistematično združuje delo na področjih, ki bodo vse bolj vplivala na varnost zaveznic na obeh straneh Atlantika: terorizem, kibernetske napade, ogrožanje preskrbe z energijo ter širjenje orožja za množično uničevanje.
NATO Genel Sekreteri General Anders Fogh Rasmussen tarafından kurulan Yeni Güvenlik Tehditleri Bölümü sadece örgüt içi bir atılım değildir; bu yeni oluşum aynı zamanda güçlü bir siyasi mesaj da taşımaktadır. NATO, terörizm, siber saldırılar, enerji kaynaklarına yönelik tehditler, ve kitle imha silahlarının yayılması gibi Atlantik’in iki yakasındaki müttefiklerini giderek daha çok etkileyecek alanlardaki çalışmaları sistematik biçimde bir araya topluyor.
„Jauno drošības izaicinājumu nodaļas” (Emerging Security Challenges Division - ESCD) izveidošana pēc NATO ģenerālsekretāra Andersa Foga Rasmusena iniciatīvas nav tikai iekšējs vingrinājums, tas sūta spēcīgu politisku vēstījumu. Pirmo reizi NATO sistemātiski apvieno vienā vietā darbu tādās jomās, kas aizvien vairāk ietekmēs sabiedroto drošību abās Atlantijas pusēs: cīņā pret terorismu, kiberuzbrukumiem, enerģētiskā nodrošinājuma draudiem un masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanu.
  Nato Review  
Likevel tror jeg at vi er enige om at både innen NATO og, mer trolig, i andre sammenhenger, er det sterkt behov for en vedvarende, transatlantisk dialog om strategiske prioriteter og en mulig felles politikk i det større Midtøsten.
Nevertheless, I think that we agree that both within NATO and, more likely, in other settings, a sustained transatlantic dialogue about strategic priorities and possible common policies in the Greater Middle East is urgently needed.
J'estime néanmoins que nous sommes d'accord pour considérer que, tant dans le cadre de l'OTAN que, plus probablement, dans celui d'autres enceintes, il est impératif d'ouvrir d'urgence un dialogue transatlantique soutenu quant aux priorités stratégiques et aux politiques communes éventuelles concernant le Grand Moyen-Orient.
Trotzdem sind wir uns wohl darin einig, dass sowohl innerhalb der NATO als auch - mit größerer Wahrscheinlichkeit - in anderen Foren ein kontinuierlicher transatlantischer Dialog über strategische Prioritäten und eine mögliche gemeinsame politische Haltung gegenüber dem Nahen und Mittleren Osten dringend erforderlich ist.
En cualquier caso, creo que estamos de acuerdo en que se necesita con urgencia un prolongado diálogo transatlántico sobre prioridades estratégicas y posibles políticas comunes en Oriente Medio, dentro de la OTAN y más probablemente en otros foros diferentes.
Contudo, penso que estamos de acordo em que no quadro da OTAN e, muito provavelmente, noutros cenários, é urgentemente necessário um diálogo transatlântico sustentado acerca das prioridades estratégicas e das possíveis políticas comuns relativas ao Grande Médio Oriente.
Παρόλα αυτά, νομίζω ότι συμφωνούμε ότι χρειάζεται επειγόντως τόσο εντός του ΝΑΤΟ όσο και, πιο πιθανά, σε άλλες τοποθεσίες, ένας συνεχής διατλαντικός διάλογος γύρω από τις στρατηγικές προτεραιότητες και τις πιθανές κοινές πολιτικές για την Ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Все пак мисля, че сме съгласни, че както в рамките на НАТО, така и по-вероятно в друг формат, постоянният трансатлантически диалог за стратегическите приоритети и евентуално за обща политика в Близкия изток е спешно необходим.
Nicméně se podle mého názoru shodneme na tom, že jak v rámci NATO, tak v jiných sférách, je naléhavě zapotřebí udržitelný transatlantický dialog o strategických prioritách a možných společných postupech na širokém Středním východě.
Ikke desto mindre tror jeg, at vi kan enes om, at både i NATO og i andre fora, hvilket er mere sandsynligt, er der et presserende behov for en fortsat transatlantisk dialog vedrørende strategiske prioriteter og mulig fælles politik i Mellemøstregionen.
Sellele vaatamata arvan, et oleme üksmeelel, et NATO raames ja veelgi tõenäolisemalt muudes kontekstides on kiiremas korras hädasti vaja pidevat transatlantilist dialoogi strateegiliste prioriteetide ja ühise poliitika võimaluste üle Lähis-Idas.
Mindazonáltal úgy vélem, egyetértünk abban, hogy a NATO-n belül, és valószínűleg más körülmények között is a stratégiai elsőbbségekről és a Szélesebb Közel-Kelettel kapcsolatos lehetséges közös politikákról folyó tartós transz-atlanti párbeszédre sürgős szükség van.
Hins vegar tel ég að við séum sammála um það, að bæði innan NATO, og jafnvel enn frekar á öðrum vettvangi, sé brýn þörf á áframhaldandi umræðu yfir Atlantshafið um forgangsverkefni í varnarmálum og sameiginlega stefnu gagnvart Miðausturlöndum og nágrenni.
Nepaisant to, manau, sutariame, kad ir NATO viduje, ir, labiau tikėtina, kitose struktūrose, yra neišvengiamai būtinas tvarus transatlantinis dialogas apie strateginius prioritetus ir galimą bendrą politiką Didžiuosiuose Vidurio Rytuose.
Niemniej jednak, zgadzamy się, że zarówno w ramach NATO, jak i – co bardziej prawdopodobnie – w ramach innych rozwiązań, niezbędnie potrzebny jest nieprzerwany dialog dotyczący priorytetów strategicznych i możliwych wspólnych przedsięwzięć i stanowisk politycznych na Większym Bliskim Wschodzie.
Oricum, cred că amândoi suntem de acord că în cadrul NATO şi, mai probabil, în cadrul altor aranjamente, este nevoie să realizăm cât mai rapid posibil un dialog transatlantic susţinut despre priorităţile strategice şi posibilele politici comune privind Orientul Mijlociu Extins.
Тем не менее, я думаю, что мы согласны друг с другом в том, что и в НАТО и, что более вероятно, в других организациях, срочно необходим устойчивый трансатлантический диалог о стратегических приоритетах и возможной общей политике на Большом Ближнем Востоке.
Podľa môjho názoru sa však predsa zhodneme na tom, že tak v rámci NATO, ako (a pravdepodobnejšie) aj v inom prostredí, je naliehavo potrebné, aby prebiehal sústavný transatlantický dialóg o strategických prioritách a o možných spoločných postupoch na širšom Strednom východe.
Kljub temu se po mojem strinjava o tem, da je tako znotraj Nata kot tudi v drugih telesih (kar je še bolj verjetno) trajen čezatlantski dialog o strateških prioritetah in možnih skupnih politikah na širšem Bližnjem vzhodu nujno potreben.
Yine de sanıyorum ki, NATO içinde, hatta muhtemelen başka ortamlarda, Büyük Orta Doğu’da stratejik öncelikler ve olası ortak politikalarla ilgili idame ettirilebilir bir transatlantik diyaloga şiddetle ihtiyaç olduğu konusunda anlaşıyoruz.
Tomēr, neraugoties uz to, mēs piekrītam, ka NATO un iespējams arī citos kontekstos, ir steidzami nepieciešams ilgtspējīgs transatlantisks dialogs par stratēģiskām prioritātēm un iespējamām kopīgām politikām plašajos Tuvajos Austrumos.
Однак я погоджуюсь з вами в тому, що існує нагальна потреба в постійному трансатлантичному діалозі, який проходив би в межах Альянсу, або (що навіть актуальніше) в інших міжнародних форматах і зосереджувався на стратегічних пріоритетах та можливому виробленні спільної політики стосовно "Розширеного Близького Сходу".
  Nato Review  
Etter at han forlot NATO valgte Luns å bli boende i Belgia. Som sterkt konservativ syntes han at hans eget land, Nederland, var for "progressivt" og "ettergivende". Dette stoppet ham imidlertid ikke fra ofte å stikke over grensen for å være kommentator på hollandske TV-show.
After leaving NATO, Luns chose to stay in Belgium. An inveterate conservative, he found his own country, the Netherlands, too "progressive" and "permissive". This did not stop him, however, slipping across the border frequently to appear as a commentator on Dutch TV talk shows.
Quittant l'OTAN, Luns a choisi de rester en Belgique. Ardent conservateur, il jugeait son propre pays, les Pays-Bas, trop "progressiste" et "permissif". Il franchit néanmoins régulièrement la frontière pour intervenir dans des débats télévisés.
Im Ruhestand entschied sich Luns dafür, in Belgien zu bleiben. Als überzeugter Konservativer hielt er sein eigenes Land, die Niederlande, für zu "progressiv" und zu "freizügig". Dies hinderte ihn aber nicht daran, häufig die Grenze zu passieren und an Talkshows des niederländischen Fernsehens teilzunehmen.
Tras abandonar la OTAN, decidió residir en Bélgica, pues siendo un inveterado conservador, encontraba a su propio país demasiado "progresista" y "permisivo", lo que no le impedía cruzar a menudo la frontera para intervenir como comentarista en programas de la televisión holandesa.
Dopo aver lasciato la NATO, Luns decise di restare in Belgio. Da inveterato conservatore quale era, trovava il proprio paese, i Paesi Bassi, troppo "progressista" e "permissivo". Ciò non gli impedì, comunque, di attraversare spesso la frontiera per apparire come commentatore nei dibattiti della TV olandese.
Depois de sair da OTAN, Luns optou por ficar na Bélgica. Conservador inveterado, achava o seu próprio país, a Holanda, demasiado "progressista" e "permissivo". Contudo, isto não o impediu de atravessar a fronteira frequentemente para aparecer como comentador em debates na TV holandesa.
Μετά την αποχώρησή του από το ΝΑΤΟ, ο Luns επέλεξε να παραμείνει στο Βέλγιο. Ήταν ένας πιστός συντηρητικός, και έβρισκε ότι η ίδια του η πατρίδα, η Ολλανδία, ήταν υπερβολικά «προοδευτική» και «ανεκτική». Ωστόσο, αυτό δεν τον εμπόδιζε να περνά τα σύνορα και να εμφανίζεται συχνά ως σχολιαστής σε εκπομπές λόγου στην ολλανδική τηλεόραση.
Toen hij bij de NAVO weg was, bleef Luns in België. Als onverbeterlijk conservatief, vond hij zijn eigen land Nederland te "progressief" en te "tolerant". Dit verhinderde hem echter niet regelmatig de grens over te slippen en als commentator te verschijnen in talkshows op de Nederlandse televisie.
Po svém odchodu z NATO se Luns rozhodl zůstat v Belgii. Jako zarytému konzervativci se mu jeho vlastní země, Holandsko, zdálo příliš "progresivní" a "shovívavé". To mu ovšem nebránilo, aby často nezaskočil přes hranice a neobjevoval se jako komentátor diskusních pořadů v holandské televizi.
Luns foretrak at blive i Belgien, efter han havde forladt NATO. Som hårdnakket konservativ syntes han, at hans eget land, Holland, var for ”progressivt” og for ”eftergivende”. Det afholdt ham dog ikke fra ofte at krydse grænsen og dukke op som kommentator på hollandsk talkshows på TV.
A NATO-tól való távozása után Luns Belgiumba telepedett le. Tősgyökeres konzervatívként saját országát, Hollandiát túl “haladónak” és “megengedőnek” találta. Mindazonáltal ez nem akadályozta meg abban, hogy gyakran átlépje a határt, és kommentátorként szerepeljen holland TV-showkban.
Eftir að störfum hans hjá NATO lauk kaus Luns að vera um kyrrt í Belgíu. Hann var óbifanlegur íhaldsmaður og fannst heimaland sitt, Holland, vera of "framfarasinnað" og "frjálslynt". Það kom hins vegar ekki í veg fyrir að hann skytist iðulega yfir landamærin og kæmi fram sem álitsgjafi í umræðuþáttum í hollensku sjónvarpi.
Po odejściu z NATO, Luns zdecydował się pozostać w Belgii. Jako nieugięty konserwatysta uważał, że jego własny kraj - Holandia - był zbyt "nowoczesny" i "permisywny". To nie powstrzymało go jednak od częstego przekraczania granicy i występów w holenderskich telewizyjnych talk-show.
После ухода из НАТО он предпочел остаться в Бельгии. Несгибаемый консерватор, он считал свою страну, Нидерланды, слишком «прогрессивной» и «дозволявшей все». Это, однако, не мешало ему часто «пробираться» через границу и выступать в качестве комментатора в голландских телепередачах.
NATO’dan ayrıldıktan sonra Luns Belçika’da kalmayı tercih etti. Katı bir konservatif olarak ülkesi Hollanda’yı çok fazla “ilerici” ve “müsamahakar” buluyordu. Ancak bu görüş onu sık sık sınırı geçerek Hollanda televizyonunda talk show’lara çıkmaktan alakoymadı.
Після закінчення роботи в НАТО Лунс вирішив залишитись в Бельгії. Для нього, невиправного консерватора, його рідна країна, Нідерланди, стала занадто “прогресивною” і “такою, що дозволяє усе”. Але це не перешкоджало йому часто перетинати кордон задля участі у ток-шоу на голландському телебаченні як коментатору.
  NATO Review - Bucuresti...  
Over 60.000 modige menn og kvinner er deployert i NATO-ledede misjoner og operasjoner i dag, på tre forskjellige kontinenter. I Bucuresti vil vi understreke alle de 26 alliertes vilje til at disse operasjonene skal lykkes, og sende et sterkt budskap om støtte, spesielt til befolkningene i Kosovo og i Afghanistan.
Our Bucharest Summit will feature a strong focus on NATO’s operational commitments. Over 60,000 brave men and women are deployed in NATO-led missions and operations today, on three different continents. At Bucharest, we will underline the commitment of all 26 Allies to the success of those operations, and send a strong message of support in particular to the people of Kosovo and Afghanistan.
Notre sommet de Bucarest comportera un très important volet consacré aux engagements opérationnels de l’Alliance. Plus de 60.000 hommes et femmes courageux sont actuellement déployés dans le cadre de missions et d’opérations dirigées par l’OTAN, sur trois continents. À Bucarest, nous soulignerons la détermination dont font preuve les 26 Alliés dans leur ensemble pour assurer le succès de ces opérations et nous adresserons un message de soutien appuyé à l’intention du peuple du Kosovo et du peuple afghan, en particulier.
Der Bukarester Gipfel wird sich stark auf die Einsatzverpflichtungen der NATO konzentrieren. Über 60.000 mutige Männer und Frauen nehmen derzeit an Missionen und Einsätzen unter NATO-Führung auf drei Kontinenten teil. In Bukarest werden wir das Engagement aller 26 Bündnispartner für den Erfolg dieser Einsätze hervorheben und unsere Unterstützung bekräftigen, vor allem die der Menschen im Kosovo und in Afghanistan.
Nuestra próxima Cumbre se centrará primordialmente en los compromisos operativos de la Alianza. Más de 60.000 hombres y mujeres valientes están desplegados en las misiones y operaciones que dirige la OTAN en tres continentes diferentes. En Bucarest subrayaremos el compromiso de los 26 Aliados con el éxito de estas operaciones, y enviaremos un mensaje fuerte y claro de apoyo, sobre todo a la gente de Kosovo y Afganistán
Il nostro vertice di Bucarest sarà un momento di particolare focalizzazione sugli impegni operativi della NATO. Attualmente, oltre 60.000 coraggiosi uomini e donne sono impiegati nelle missioni ed operazioni a guida NATO in tre diversi continenti. A Bucarest sottolineeremo l'impegno di tutti i 26 alleati per il successo di quelle operazioni, e lanceremo un forte messaggio di sostegno in particolare alla popolazione del Kosovo e dell’Afghanistan.
Em primeiro lugar, a Cimeira de Bucareste vai concentrar-se de forma importante nos compromissos operacionais da NATO. Hoje em dia, há mais de 60.000 homens e mulheres corajosos destacados em missões e operações lideradas pela NATO, em três continentes diferentes. Em Bucareste, iremos reforçar o empenhamento dos vinte e seis Aliados no sucesso dessas operações bem como enviar uma forte mensagem de apoio, em especial, aos povos do Kosovo e do Afeganistão.
وأتوقع أن تتوصل قمة بوخارست إلى استراتيجية واضحة المعالم من أجل المضي قدماً في أفغانستان في ظل التواجد القوي لحلف الناتو الذي يؤكد التزاماتنا نحو أفغانستان والعمل على تدريب الجيش الأفغاني بشكل أفضل لضمان قدرة الأفغان على حماية أمنهم بأنفسهم وتعزيز التفاعل بين المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بغرض التأكد من أن جهود ترسيخ الأمن تسير جنباً إلى جنب مع عملية إعادة الإعمار والتنمية وتشجيع جيران أفغانستان على دعم هدفنا المشترك وهو تحقيق الديمقراطية في أفغانستان.
Tijdens de Top van Boekarest zal veel aandacht worden besteed aan de operationele verplichtingen van de NAVO. Meer dan 60.000 moedige mannen en vrouwen nemen op dit moment deel aan missies en operaties o.l.v. de NAVO, op drie verschillende continenten. In Boekarest, zullen wij onderstrepen dat alle 26 Bondgenoten met hart en ziel streven naar het succes van die operaties, en wij zullen een krachtige boodschap van steun zenden, vooral aan de bevolking van Kosovo en van Afghanistan.
Срещата ни в Букурещ ще постави специално ударение върху оперативните ангажименти на НАТО.Над 60 000 храбри мъже и жени участват понастоящем в ръководените от НАТО мисии и операции на три различни места. В Букурещ ще наблегнем на волята на всички 26 държави-членки да гарантират успеха на тези операции и ще изпратим силно послание в подкрепа специално на народите на Косово и Афганистан.
Bukurešťský summit se bude vyznačovat silnou orientací na mise a operace Aliance. Přes 60 000 mužů a žen je v současné době nasazeno v misích a operacích pod vedením NATO na třech kontinentech. U příležitosti summitu chceme zdůraznit povinnost 26 spojenců dosáhnout úspěchu v těchto misích a operacích a současně vyjádřit naší mimořádnou podporu lidu Kosova a Afghánistánu.
Meie Bukaresti tippkohtumine tõstab jõuliselt tähelepanu keskmesse NATO operatsioonidega seotud kohustused. Täna viibib NATO juhitud missioonidel ja operatsioonidel kolmes eri maailmajaos rohkem kui 60 000 vaprat meest ja naist. Bukarestis rõhutame, et nende operatsioonide edukus on tähtis kõigile 26 liitlasriigile ja läkitame toetussõnumi eriti Kosovo ja Afganistani rahvale.
A bukaresti csúcstalálkozón erőteljes hangsúlyt kapnak majd a NATO műveleti kötelezettségvállalásai. Három kontinensen több mint 60.000 bátor férfi és nő szolgál NATO-vezetésű missziókban és műveletekben. Bukarestben megerősítjük mind a 26 szövetséges elkötelezettségét e műveletek sikere iránt és erőteljes támogató üzenetet küldünk mindenekelőtt Koszovó és Afganisztán népének.
Leiðtogafundur okkar í Búkarest mun beina sjónum sínum að skuldbindingum NATO á sviði aðgerða. Meira en 60.000 hugrakkir karlar og konur eru við störf í aðgerðum undir stjórn NATO og öðrum aðgerðum í dag, í þremur mismunandi heimsálfum. Í Búkarest munum við leggja áherslu á skuldbindingu allra 26 aðildarríkjanna við að tryggja árangur þessara aðgerða og senda skýr skilaboð um stuðning sér í lagi við almenning í Kosovo og Afganistan.
Mūsų viršūnių susitikime labai daug dėmesio bus skiriama NATO operaciniams įsipareigojimams. Šiandien trijuose žemynuose vykstančiose NATO vadovaujamose misijose ir operacijose dislokuota daugiau kaip 60 000 drąsių vyrų ir moterų. Bukarešte mes ypač akcentuosime visų 26 valstybių sąjungininkių indėlį į šių operacijų sėkmę ir aiškiai pareikšime apie savo tvirtą paramą, ypač Kosovo ir Afganistano žmonėms.
Nasz szczyt w Bukareszcie bardzo mocno zaakcentuje zaangażowanie operacyjne NATO. Ponad 60 tysięcy odważnych mężczyzn i kobiet bierze obecnie aktywny udział w misjach i operacjach prowadzonych przez NATO na trzech różnych kontynentach. W Bukareszcie podkreślimy zaangażowanie wszystkich 26 państw członkowskich Sojuszu w sukces tych operacji oraz wyślemy mocne wspierające przesłanie, zwłaszcza do mieszkańców Kosowa i Afganistanu.
Summit-ul nostru de la Bucureşti va demonstra o axare accentuată asupra angajamentelor operaţionale ale NATO. Peste 60.000 de militari curajoşi, bărbaţi şi femei, sunt dislocaţi astăzi în misiunile şi operaţiile conduse de NATO, pe trei continente diferite. La Bucureşti, vom sublinia angajamentul celor 26 de aliaţi pentru asigurarea succesului acestor operaţii şi vom transmite un mesaj puternic de sprijin în special pentru oamenii din Kosovo şi Afganistan.
В центре внимания нашего саммита в Бухаресте будут обязательства НАТО по проведению операций. Более 60 тысяч отважных мужчин и женщин действуют сейчас в составе контингентов НАТО, развернутых на трех различных континентах для проведения миссий и операций под руководством НАТО. В Бухаресте мы подчеркнем нацеленность всех двадцати шести стран-членов Североатлантического союза на успех этих операций и твердо заявим о своей поддержке, в частности, народа Косово и Афганистана.
Bukureštský summit sa bude vyznačovať silnou orientáciou na misie a operácie Aliancie. Vyše 60 000 mužov a žien je v súčasnej dobe nasadených v misiách a operáciách pod vedeným NATO na troch kontinentoch. Pri príležitosti summitu chceme zdôrazniť povinnosť 26 spojencov dosiahnuť úspechu v týchto misiách a operáciách a súčasne vyjadriť našu mimoriadnu podporu ľudu Kosova a Afganistanu.
Naš vrh v Bukarešti se bo v veliki meri posvetil Natovim operativnim zavezam. Danes je na misije in operacije pod Natovim vodstvom napotenih več kot 60.000 pogumnih žena in mož na treh različnih celinah. V Bukarešti bomo poudarili zavezanost vseh 26 zaveznic k uspehu teh operacij in poslali močno sporočilo podpore zlasti ljudem na Kosovu in v Afganistanu.
Bükreş Zirvemiz NATO’nun operasyonel taahhütleri üzerinde ağırlıklı olarak duracaktır. Bugün üç kıtada yürütülen NATO bakanlığındaki operasyonlarda 60,000 cesur kadın ve erkek konuşlandırılmıştır. Bükreş’te 26 müttefikimizin bu operasyonların başarısı için yapmış oldukları taahhüdün altını çizeceğiz ve bu operasyonlarda, özellikle Kosova Afganistan’da, görev yapan herkese bir destek mesajı yollayacağız.
Bukarestes samitā mēs pasvītrosim NATO operatīvo saistību nozīmi. Vairāk par 60 000 drošsirdīgu vīru un sieviešu šodien ir nosūtīti karot NATO vadītajās misijās un operācijās trijos dažādos kontinentos. Bukarestē mēs pasvītrosim visu 26 dalībvalstu apņemšanos dot savu ieguldījumu šajās operācijās un nosūtīsim ļoti skaidru atbalsta signālu īpaši Kosovas un Afganistānas iedzīvotājiem.
  Nato Review  
For det første er det et sivilt prosjekt, som gjør det politisk mye lettere for enkelte europeiske land både å få finansiering og å konkurrere med USA. For det andre tviler jeg sterkt på om Galileo noen gang ville ha blitt lansert uten Europa-kommisjonen som pådriver.
Je suis donc moins optimiste que vous quant à la résolution européenne d'investir davantage dans des programmes de haute technologie. Je crains que l'exemple de Galileo soit quelque peu trompeur. D'abord, il s'agit d'un projet civil, qui, politiquement parlant, permet à certains pays européens de procéder beaucoup plus facilement à son financement et d'entrer en concurrence avec les Etats-Unis. Deuxièmement, je doute fortement que Galileo eût jamais été lancé sans l'appui très actif de la Commission européenne. En tant que programme intergouvernemental, ETAP dépend exclusivement de la volonté des pays impliqués d'aller de l'avant et l'expérience démontre à quel point cela peut être difficile.
Daher bin ich hinsichtlich der europäischen Entschlossenheit zu verstärkten Investitionen in Technologieprogramme weniger optimistisch als Sie. Das Galileo-Projekt ist leider auch ein etwas irreführendes Beispiel. Erstens handelt es sich um ein Projekt des zivilen Sektors, wodurch es für manche europäischen Staaten sehr viel leichter wird, die nötigen Mittel bereitzustellen und als Konkurrenten der Vereinigten Staaten aufzutreten. Zweitens zweifle ich sehr daran, dass dieses Projekt ohne die Europäische Kommission als treibende Kraft jemals in die Wege geleitet worden wäre. Als zwischenstaatliches Programm ist das ETAP ausschließlich von der Bereitschaft der beteiligten Staaten abhängig, an diesem Vorhaben festzuhalten, und die Erfahrung hat gezeigt, wie schwierig dies manchmal sein kann.
Por supuesto, algunas áreas pueden encontrarse en la lista de deficiencias de la DCI y del Plan de Acción para las Capacidades de la Unión Europea. Es evidente que los europeos deben dar prioridad a esas áreas, y la cuestión de si las diferencias deben recortarse utilizando equipos europeos o norteamericanos constituye una decisión a adoptar por cada gobierno. Los países europeos sin una industria armamentística importante han acudido tradicionalmente a EE.UU para sus compras. Esto puede ser lamentable pero también es culpa, en parte, de los países que son grandes productores de armamento y no han sabido integrar a sus socios en un proyecto político conjunto.
Sono dunque meno ottimista di te riguardo alla volontà europea di investire di più in programmi ad alta tecnologia. Mi dispiace, ma l'esempio del progetto Galileo è qualcosa di poco calzante. Primo, si tratta di un progetto civile, che rende politicamente assai più facile a certi paesi europei aumentare il finanziamento e competere con gli Stati Uniti. Secondo, dubito fortemente che tale progetto sarebbe mai stato avviato senza che la Commissione europea agisse come forza trainante. In quanto programma intergovernativo, l'ETAP dipende esclusivamente dalla volontà dei paesi coinvolti a voler continuare nella loro azione, e l'esperienza ha dimostrato quanto ciò possa essere difficile.
Estou, portanto, menos optimista que você acerca duma determinação europeia para investir mais em programas de alta tecnologia. Receio que o exemplo do Galileu seja um tanto enganador. Primeiro, é um projecto civil, o que torna politicamente muito mais fácil para certos países europeus tanto conseguir o financiamento como entrar em concorrência com os Estados Unidos. Segundo, tenho fortes dúvidas de que o Galileu teria alguma vez sido lançado se a Comissão Europeia não tivesse actuado como força impulsionadora. Como programa intergovernamental, o ETAP depende exclusivamente da boa vontade dos países envolvidos para persistirem na sua iniciativa, e a experiência tem demonstrado como isto pode ser difícil.
Ωστόσο, ακόμη πιο ενοχλητικό είναι το γεγονός ότι και τα κράτη που παράγουν μεγάλο εξοπλισμό δεν δείχνουν να διαθέτουν ξεκάθαρη ευρωπαϊκή στρατηγική για την πολιτική προμηθειών και για τις αμυντικές βιομηχανίες. Το πρόβλημα πηγαίνει πιο πέρα από την DCI είτε πρόκειται για την αποτυχία δημιουργίας Ευρωπαίων πρωταθλητών στη ναυπήγηση πλοίων, στους εξοπλισμούς ξηράς και στην καθυστέρηση των κύριων συνεργατικών προγραμμάτων είτε πρόκειται για την έλλειψη δυνατότητας δημιουργίας Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξοπλισμών: απλώς δεν υπάρχει πολιτική βούληση να βρεθούν κοινές λύσεις. Το πραγματικό πρόβλημα, για άλλη μία φορά, αποδεικνύεται η αδυναμία της Ευρώπης και η έλλειψη φιλοδοξίας, παρά η δύναμη και η επιθυμία των ΗΠΑ για ηγεμονία.
Ik ben daarom minder optimistisch dan jij over de Europese bereidheid om meer te investeren in hightech programma's. Ik ben bang dat het voorbeeld van het Galileo-project enigszins misleidend is. In de eerste plaats is het een civiel project, wat het politiek gezien makkelijker maakt voor bepaalde Europese landen om het geld bij elkaar te krijgen en tegelijk met de VS te concurreren. In de tweede plaats betwijfel ik ten zeerst of Galileo ooit van start zou zijn gegaan als de Europese Commissie daar niet achteraan had gezeten. ETAP, wat een intergouvernementeel programma is, hangt volledig af van de bereidheid van de betrokken landen om ermee door te gaan, en de ervaring heeft wel geleerd hoe moeilijk dat kan zijn.
Jsem proto méně optimistický než ty, pokud se týká evropského odhodlání investovat více do špičkových programů. Obávám se, že příklad Galilea je poněkud zavádějící. Za prvé je to civilní projekt, takže je pro některé země politicky daleko snadnější jak získat financování, tak soutěžit se Spojenými státy. Za druhé silně pochybuji, zda by Galileo byl vůbec zahájen bez toho, aniž by roli hybné síly sehrála Evropská komise. ETAP jako mezivládní program závisí výhradně na ochotě zúčastněných zemí vytrvat v tomto úsilí a zkušenosti ukazují, jak obtížné to může být.
I mine øjne er det generelle problem ved ESFP, at den, og dens strategiske og konceptuelle konsekvenser, mangler klarhed. Med de uoverensstemmelser, der er mellem EU-medlemslandene, er det nok nødvendigt med en vis konstruktiv tvetydighed i begyndelsen, så projektet kan få politisk opbakning. Men man kan ikke se bort fra uoverensstemmelser i det uendelige, og manglen på klarhed gør det mere og mere svært at gøre ESFP operationelt.
Vannak természetesen területek, amelyek mind a DCI, mind az Európai Uniós Képességi Akcióterv terén meglévő hiányosságok között szerepelnek. Mondani sem kell, hogy ezen területeknek előnyt kellene élvezniük. Továbbra is az érinetett ország kormányának döntésén múlik, hogy ezeket a hiányokat amerikai vagy európai eszközökkel orvosolják. A jelentős hadiiparral nem rendelkező európai országok hagyományosan amerikai felszereléseket vásároltak. Ez talán sajnálatos, de legalábbis részben azon nagy fegyvergyártó országok hibája is, akik nem vonták be a partnereiket egy közös politikai projektbe.
Skortur sumum svium er tilgreindur bi varnarvibnaartluninni og vibnaartlun ESB. Auvita ttu Evrpurkin a sna sr fyrst a eim svium. Vikomandi rkisstjrn rur v svo hvort btt er r me bandarskum ea evrpskum bnai. au Evrpurki sem ekki stunda verulega hergagnaframleislu hafa yfirleitt keypt bna af Bandarkjamnnum. Mnnum kann a ykja a miur, en ar er einnig stru hergagnaframleislujunum um a kenna, sem ekki hafa mta sameiginlega plitska tlun samvinnu vi nnur bandalagsrki.
Są oczywiście obszary, które wymieniane są na liście niedociągnięć zarówno DCI, jak i Planu Działania Unii Europejskiej w zakresie Zdolności (ECAP). Nie wymaga komentarza, to że Europejczycy powinni nadać priorytet tym obszarom. Kwestia, czy luki te zostaną wypełnione przez sprzęt amerykański, czy europejski, pozostaje decyzją rządów zainteresowanych państw. Państwa europejskie, które nie mają znaczącego przemysłu zbrojeniowego, tradycyjnie kupują produkty amerykańskie. Można tego żałować, ale przynajmniej po części jest to winą państw, które są dużymi producentami uzbrojenia, a poniosły porażkę w zakresie włączania swoich partnerów do jakiegoś wspólnego projektu politycznego.
Существуют, естественно, позиции, которые включены в списки дефицита и в ИОП, и в Плане действий Европейского союза в области военного потенциала. Нет сомнений в том, что европейцам необходимо рассматривать эти позиции как приоритетные. Будут ли эти пробелы ликвидироваться за счет американской или европейской военной техники - это будут решать заинтересованные национальные правительства. Европейские страны, не имеющие значительной оборонной промышленности, традиционно покупали американскую военную технику. Это может вызывать сожаление, но частично в этом виноваты и крупные страны-производительницы оружия, которые не смогли включить своих партнеров в общий политический проект.
Bazı eksikler hem SYG hem Avrupa Birliği Yetenek Eylem Planı’ndaki eksikler listesinde görülmektedir. Avrupalıların bu alanlara öncelik vermesi gerektiği açıktır; bu eksiklerin ABD yapımı mı yoksa Avrupa yapımı teçhizat ile giderileceği kararı ise ilgili devletin hükümetine kalmıştır. Geleneksel olarak, silah endüstrisi fazla gelişmemiş olan ülkeler ABD mallarını tercih etmişlerdir. Bu tercih yanlış olabilir, ama bu tercihin nedeni kısmen de olsa, silah üreticisi büyük ülkelerin ortaklarını ortak bir politik projeye entegre etmekte başarısız olmalarında da kaynaklanmaktadır.
Існують також недоліки, усунення яких передбачається як Ініціативою розвитку оборонної спроможності НАТО, так і відповідним планом дій Європейського Союзу. Немає жодного сумніву, що саме на цих проблемах мають зосередити свою увагу європейці. Чи буде ліквідовано розрив у військово-технічній галузі за рахунок США чи Європи, має у кожному конкретному випадку вирішуватись урядами держав, яких це стосується. Європейські країни, що не мають потужного оборонно-промислового комплексу, традиційно купували американську продукцію. Можливо, це прикро, але провина, принаймні частково, лежить на країнах, що мають розвинуту військову промисловість, але не спромоглися залучити своїх партнерів до спільних проектів політичного значення.
  Nato Review  
at NATO hadde reagert sterkt på terroristutfordringen, og at reaksjonen demonstrerte NATOs fortsatte relevans. "Med kampen mot terrorisme nå i gang, er det vanskelig å forestille seg en fremtid uten Alliansen i sentrum av innsatsen for å forsvare vår sivilisasjon," avsluttet han.
that NATO had responded strongly to the terrorist challenge, and that the response demonstrated NATO's continuing relevance. "With the battle against terrorism now engaged, it is difficult to imagine a future without the Alliance at the core of efforts to defend our civilisation," he concluded.
que l'OTAN avait répondu vigoureusement au défi terroriste et que cette réponse démontrait la pertinence de l'Alliance. Il concluait en disant: "Alors que la bataille contre le terrorisme est désormais entamée, il est difficile d'imaginer un avenir sans l'Alliance, au cour des efforts pour défendre notre civilisation."
die Ansicht, dass die NATO der terroristischen Bedrohung entschlossen entgegengetreten sei und diese Reaktion die fortgesetzte Relevanz der NATO unter Beweis stelle. "Der Kampf gegen den Terrorismus hat nun begonnen, und man kann sich kaum eine Zukunft vorstellen, in der das Bündnis nicht im Mittelpunkt der Bemühungen um die Verteidigung unserer Kultur stünde", lautete seine Schlussfolgerung.
que la OTAN había reaccionado contundentemente al desafío terrorista, y que dicha respuesta demostraba la persistencia de la importancia de la OTAN. Concluía sus declaraciones asegurando que "en la guerra contra el terrorismo en que estamos inmersos, es difícil imaginar un futuro en el que la Alianza no esté en el centro de los esfuerzos dedicados a defender nuestra civilización".
che la NATO aveva reagito con vigore alla sfida del terrorismo e che tale reazione dimostrava la perdurante validità della NATO, concludendo: "Con la battaglia contro il terrorismo ora in corso, è difficile immaginare un futuro senza l'Alleanza al centro degli sforzi per difendere la nostra civiltà".
que a OTAN tinha respondido vigorosamente ao desafio terrorista e que a resposta demonstrava a continuação da relevância da OTAN. "Com a batalha contra o terrorismo agora iniciada, é difícil imaginar um futuro sem a Aliança no centro dos esforços para defender a nossa civilização", concluiu.
, že NATO reagovalo na teroristickou výzvu rozhodně a že tato reakce demonstrovala pokračující relevanci NATO. "Když nyní začala bitva proti terorismu, je těžké si představit budoucnost, ve které by Aliance nebyla v centru úsilí o obranu naší civilizace," uzavřel.
, at NATO havde svaret stærkt igen på terrortruslen, og at svaret var et bevis på NATO's fortsatte relevans. "Nu hvor kampen mod terrorismen er sat ind, er det svært at forestille sig en fremtid uden Alliancen som central i forsvaret for vores civilisation." konkluderede han.
hogy a NATO erőteljes választ adott a terrorista kihívásra, és hogy a válasz megmutatta: a NATO továbbra is relevanciával bír. Leszögezte, hogy “egy olyan csatában, mint amelyet most vívunk a terrorizmus ellen, nehéz a jövőt elképzelni anélkül, hogy a Szövetség a civilizációnk védelmében kifejtett erőfeszítések középpontjában legyen.”
, że NATO udzieliło zdecydowanej odpowiedzi na wyzwanie terroryzmu, a ta reakcja była dowodem na stale utrzymujące się znaczenie Sojuszu. W podsumowaniu Burns powiedział: "W sytuacji obecnego zaangażowaniu w walkę z terroryzmem, trudno byłoby sobie wyobrazić przyszłość bez Sojuszu i jego centralnej roli w wysiłkach podejmowanych w celu obrony naszej cywilizacji."
gazetesine verdiği demeçte NATO’nun terörizm tehdidine büyük bir azimle mukabele ettiğini, bu mukabelenin NATO’nun yeterliliğinin devam ettiğinin bir göstergesi olduğunu savunuyor ve sözlerini şöyle bitiriyordu: “Medeniyetimizi korumak için yürütülen çabaların merkezinde İttifak olmayan bir gelecek düşünülemez”.
Реакція НАТО була тепло і з вдячністю зустрінута офіційними представниками США. Через два місяці після нападів посол США у НАТО Ніколас Бернс зауважив у газеті "Інтернешнл Геральд Трибюн" що НАТО потужно відреагувало на виклик терористів і що ця реакція продемонструвала значення Альянсу, яке не зменшилося. Він зробив такий висновок: "За умов боротьби з тероризмом, що триває, важко уявити майбутнє без Альянсу, що є наріжним каменем у системі захисту нашої цивілізації".
  Nato Review  
Amerikanske synspunkter på fremtidig krigføring har vært sterkt påvirket av å bearbeide feltetterretning på en revolusjonerende måte og illustreres i begrepet "nettverkssentrisk krigføring". I den amerikanske visjonen var disse tenkt å bli standardsynspunktene også i Europa.
Second, NATO's future effectiveness will depend first and foremost on the performance and capabilities of its members - both new and old. The reality is that the performance of the first three new members has not been as good as we had hoped. And many current candidate countries are smaller and weaker. We need a better system to help new members stay on track once they join the Alliance and the pressure to perform starts to recede. But let's be honest. We also need a better system of incentives for existing Allies to ensure that they perform as well. Most of NATO's current weaknesses are not due to new members, but the poor performance of old members in recent years.
" (guerre axée sur les réseaux). Pour les Etats-Unis, cette vision est sensée devenir la norme en Europe également. En soulignant le rôle central de la technologie dans l'action militaire, il n'a pas été difficile de mettre en lumière l'importance d'un fossé apparent entre les deux côtés de l'Atlantique. Les sommes consacrées par les Etats-Unis à la recherche et au développement militaires en 2001 uniquement ont d'ailleurs été supérieures à la totalité du budget de la défense de l'Allemagne.
Die amerikanischen Ansichten zur Kriegführung der Zukunft sind stark von einer neuen, revolutionären Methode zur Verarbeitung von Gefechtsfelddaten beeinflusst worden und lassen sich in dem Begriff der "netzwerkgestützten Kriegführung" ("network-centric warfare") prägnant zusammenfassen. Laut den Vereinigten Staaten sollten diese Ansichten auch in Europa als Standard anerkannt werden. Durch die Betonung der Technologie als des entscheidenden Motors hinter militärischen Maßnahmen wurde es leicht, die große Bedeutung der offensichtlichen Kluft zwischen den beiden Seiten des Atlantiks immer wieder hervorzuheben. Die amerikanischen Ausgaben für die militärische Forschung und Entwicklung (FuE) waren z.B. allein im Jahr 2001 höher als der gesamte Verteidigungsetat Deutschlands.
Las motivaciones que subyacen bajo estas quejas norteamericanas probablemente vayan más allá de la simple diferencia de capacidades. Dos de esas motivaciones tienen una importancia especial: el fracaso de la Alianza en la implementación de la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI), su último programa de alto nivel para aumentar las capacidades y la creciente fuerza que Europa está alcanzando en áreas tecnológicas clave, con el riesgo que supone para EE.UU. la aparición de competidores en terrenos en los que hasta ahora ha mantenido un monopolio de hecho.
As opiniões dos EUA sobre a guerra futura foram fortemente influenciadas pelo processamento das informações em combate duma forma revolucionária e são resumidas na noção de "network-centric warfare" (guerra centrada em redes). Na visão dos EUA, estas opiniões deveriam tornar-se padrão também na Europa. Ao salientar o papel crucial da tecnologia na acção militar, foi fácil realçar o significado dum fosso manifesto entre os dois lados do Atlântico. Na verdade, a despesa dos EUA em I&D militar apenas em 2001 foi superior à totalidade do orçamento da defesa da Alemanha.
Οι απόψεις των ΗΠΑ πάνω στη μελλοντική πολεμική σύρραξη επηρεάστηκαν πολύ από την επεξεργασία των πληροφοριών για τη μάχη με έναν επαναστατικό τρόπο και συνοψίζονται στην έννοια του «κεντρικού δικτύου πολεμικής σύγκρουσης». Σύμφωνα με την άποψη των ΗΠΑ, αυτές έπρεπε να είναι επίσης και οι απόψεις στην Ευρώπη. Δίνοντας έμφαση στην τεχνολογία, ως τον κύριο οδηγό για στρατιωτική δράση, είναι εύκολο να τονιστεί η σημασία ενός εμφανούς ανοίγματος μεταξύ των δύο πλευρών του Ατλαντικού. Πράγματι, οι δαπάνες των ΗΠΑ για τη στρατιωτική Έρευνα και Ανάπτυξη το 2001 ήταν από μόνες τους μεγαλύτερες από ολόκληρο τον αμυντικό προϋπολογισμό της Γερμανίας.
Americké názory na budoucí vedení válek jsou silně ovlivněny revolučním způsobem zpracování bojového zpravodajství a lze je charakterizovat pojmem "síťově centralizovaného vedení boje". Podle amerických představ se tyto názory měly stát standardem i v Evropě. Při zdůraznění technologie jako hlavní hnací síly vojenské akce bylo snadné podtrhnout význam zjevného rozdílu mezi oběma stranami Atlantiku. Jen americké výdaje na vojenský výzkum a vývoj v roce 2001 byly například větší než celý obranný rozpočet Německa.
Hvis man bygger bro over "kløften" vil forventningerne hos vigtige europæiske forsvarsvirksomheder blive opfyldt. De står på spring for at stabilisere et faldende indenrigsmarked og gøre entre på det amerikanske forsvarsmarked. Men det, Vesteuropa kan vinde økonomisk, vil de sætte til politisk. Europa vil blive mere afhængig af USA, fordi Washington ville blive den eneste indehaver af "nøglerne" til "systemernes system", som er essensen af "krigsførelse baseret på netværk". Er det en sammenhængende politik på et tidspunkt, hvor Den Europæiske Union forsøger at opnå en politisk rolle og indflydelse på den internationale scene, som går ud over økonomiske og pengepolitiske emner?
Az aktuális amerikai dorgálás okai valószínűleg fontosabbak, mint maga a képesség-szakadék. Ezen okok közül kettő kiemelkedő fontosságú: az egyik az Atlanti Szövetség kudarca a Védelmi Képességek Kezdeményezés (DCI) teljes körű megvalósításában. A DCI a NATO legújabb magas szintű programja a képességek javítására. A második ok a kulcsfontosságú, modern technológiák terén jelentkező növekvő európai magabiztosság, amely az USA számára olyan területen fenyeget konkurencia kialakulásával, ahol jelenleg szinte monopolhelyzetben van.
sturnar fyrir afinnslum Bandarkjamanna skipta hugsanlega meira mli en vibnaarbili sjlft. Meal eirra eru tvr srstaklega mikilvgar: fyrri stan er s a bandalaginu tkst ekki a fullu a framfylgja varnarvibnaartluninni (DCI), sustu tlun sinni um eflingu vibnaar; en s sari er vaxandi uppgangur Evrpumanna msum helstu svium htkni, en me v aukast lkur v a eir veiti Bandarkjamnnum samkeppni svium sem eir hafa raun einoka til essa.
Motywy jakie stoją za obecnymi krytycznymi wypowiedziami przedstawicieli USA są być może bardziej istotne niż sama luka w zakresie zdolności. Dwa spośród tych motywów mają szczególne znaczenie. Pierwszy to niepowodzenie Sojuszu w zakresie pełnego wdrożenia Inicjatywy Zdolności Obronnych (DCI) - najnowszego programu NATO wysokiej rangi, którego celem było podniesienie zdolności. Drugi to rosnąca asertywność Europejczyków w kluczowych obszarach najbardziej zaawansowanych technologii, która stwarza ryzyko powstania konkurencji dla USA w obszarach, gdzie obecnie państwo to sprawuje rzeczywisty monopol.
Мотивы, которые побуждают сейчас США выступать с этими предостережениями, вероятно, имеют большее значение, чем сам разрыв. Среди этих мотивов два имеют особую значимость: первый - неспособность Североатлантического союза реализовать свою последнюю программу высокого уровня по повышению военного потенциала «Инициативу в области оборонного потенциала» (ИОП); и второй - растущая напористость европейских стран в ключевых высокотехнологических областях, в результате чего может возникнуть опасность появления у США конкурентов в тех областях, где они в настоящее время обладают практической монополией.
ABD’nin bugünkü kızgın tavrının arkasındaki nedenler belki yetenekler arasındaki farktan daha önemlidir. Bunlar arasında özellikle iki neden önemlidir: Birincisi, Atlantik İttifakı’nın NATO’nun yeteneklerin düzeyini yükseltmek için başlattığı ileri düzeyli bir girişim olan Savunma yetenekleri Girişimi’nin (SYG/DCI) uygulamakta başarısız olması; ve ikincisi, Avrupalıların yüksek teknoloji içeren bazı önemli alanlarda ısrarlı ve kararlı olmaları, ki bu da bu alanlarda adeta bir tekel olan ABD için bir rekabetin ortaya çıkması riskini getirecektir.
Причини, що стоять за закликами Сполучених Штатів, очевидно, є важливішими, ніж сам факт військово-технічного відставання Європи. Ключове значення мають дві з них: неефективність виконання Альянсом Ініціативи розвитку оборонної спроможності (DCI) останньої з програм НАТО високого рівня, спрямованих на удосконалення військово-технічного потенціалу Альянсу, та дедалі активніше зміцнення європейськими країнами своїх позицій у сфері високих технологій, що створює для Сполучених Штатів ризик конкуренції у галузях, де на сьогодні вони мають фактичну монополію.
  Jamie Shea: Kosovo - da...  
Vi må også være åpne, det var en viss, selv under et demokratisk Serbia, det var et sterkt, nasjonalistisk drag som fortsatt gjennomsyret deres holdning overfor Kosovo. Så det er grunnen, tror jeg, til at mange NATO-land nå, om enn ikke alle, men mange, har bestemt seg for at uavhengighet er den eneste gjennomførlbare veien videre.
Por ejemplo, mire a la población de lengua alemana que vive felizmente en Bélgica y cruza la frontera todos los días para ir a trabajar a Alemania. Dentro de la Unión Europea pueden encontrarse un montón de ejemplos de actividades transfronterizas porque la integración ha hecho que las cuestiones fronterizas y territoriales vayan perdiendo importancia.
Tu sai, prendi i cittadini di lingua tedesca che vivono in Belgio, che stanno bene in Belgio e che tutti i giorni attraversano il confine per andare a lavorare in Germania. Voglio dire, che nell’ambito dell'Unione Europea trovi molte situazioni di attività transfrontaliere perché l’integrazione ha fatto sì che queste questioni dei confini e del territorio gradualmente perdessero il loro significato.
شيا: نعم قلت هذا في ذلك الوقت. ولكني أعتقد أنني كنت مخطئاً وكان علي أن أكون شجاعاً حتى أقول ذلك. أعتقد أن كثيراً من الناس كانوا يظنون أنه بمجرد أن تتحول صربيا إلى جمهورية ديمقراطية على غرار ما حدث بعد سقوط ملسوفيتش وانتخاب كوستنيكا وتديك، فإن الألبان والصرب بوسعهم الالتقاء مرة ثانية والجلوس إلى مائدة المفاوضات والتوصل إلى حل يحظى بقبول الطرفين.
Vaadake Belgia saksakeelseid elanikke, kes elavad väga mõnusasti Belgias ja käivad iga päev Saksamaal tööl. Euroopa Liidus on piiriülest liikumist väga palju, sest lõimumine on piiri ja territooriumiküsimuste tähtsust aegamööda vähendanud.
Legyünk őszinték, még a demokratikus Szerbiában is volt egy erőteljes nacionalista vonal, ami a Koszovóval kapcsolatos hozzáállásukat jellemezte. Ezért van az szerintem, hogy sok NATO ország, igaz nem az összes, úgy döntött, hogy csak a függetlenség lehet a megoldás.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow