stärke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.elcon.com.tr
  Rohsteine aus Porphyr  
Stärke h cm 10-18 o 10-15
Épaisseur h cm 10-18 o 10-15
Espesor h cm 10-18 o 10-15
Spessore h cm 10-18 o 10-15
  Bindersteine aus Porphy...  
Stärke
Thickness
Épaisseur
Espesor
  Blockstufen aus Porphyr...  
Stärke
Thickness
Épaisseur
Espesor
Spessore
  Marmorpflastersteine fü...  
Stärke h
Thickness h
Épaisseur h
Espesor h
Spessore h
  Boden und Unterboden fü...  
Seltener wird ein Unterboden aus verdichteten Steinen verschiedener Granulometrie mit Wasserzugabe verwendet. Die Höhe, zu der der Unterboden im Bezug auf das Endmaß hergestellt wird, hängt von der Stärke der Porphyrpflastersteine oder der anderen zu verlegenden Produkte ab.
Dokładna analiza terenu zarówno jeśli chodzi o powierzchnie przeznaczone do ruchu ulicznego, jak i pieszego. Uzyskanie stabilnego i odpornego podłoża, które będzie w stanie znieść obciążenia powierzchni. W przypadku powierzchni zewnętrznych podłoże powinno być zaprojektowane z odpowiednim pochyleniem, przynajmniej 2%, aby woda opadowa mogła odpływać do studzienek. Najbardziej powszechnym typem podłoża i szybko wykonywanym, odznaczającym się sporą odpornością jest podłoże betonowe, składające się z odpowiedniej warstwy cementu (0,2T/m3), w którym zanurza się elektrycznie spawane zbrojenie metalowe o określonej grubości. Rzadziej wykonuje się podłoże złożone ze zbitych kamieni o różnej granulometrii, do których dodaje sie nieco wody.
  Verlegebett für Porphyr  
Für Pflastersteine wird häufig eine Trockenmischung aus Sand und Zement vom Typ R 325 (200kg/m3) verwendet. Die Dicke des Verlegebetts richtet sich nach dem verwendeten Bodentyp und seiner Stärke. Die Verlegung auf Splitt ist besonders für das Verfugungssystem Elastofuga® geeignet.
Formación del estrato de asentamiento, realizado encima del fondo donde viene colocada la pavimentación. Para los adoquines el sistema ampliamente utilizado ha sido constituido por una masa en seco de arena y cemento tipo R 325 (200 kg/m3). Dependiendo del elemento utilizado para la pavimentación y de su espesor ira previsto un adecuado espesor de asentamiento La puesta en obra sobre gravilla es particularmente indicada para el sellado con el sistema Elastofuga®. La puesta en obra de baldosas, lajas, bordillos y delimitaciones se hace sobre masa de conglomerado de cemento.
Formazione dello strato di Allettamento, realizzato sopra il sottofondo dove viene posata la pavimentazione. Per i cubetti il sistema largamente utilizzato è costituito da un’impasto a secco di sabbia e cemento tipo R 325 (200 kg/m3). A seconda dell’elemento utilizzato per la pavimentazione e del suo spessore andrà previsto un adeguato spessore di allettamento. La posa su pietrischetto è particolarmente indicata per la sigillatura con il sistema Elastofuga®. La posa di piastrelle, lastrame, cordoli e delimitazioni avviene su impasto di conglomerato cementizio.
Wykonanie warstwy wyrównawczej nad podłożem, na której ma być układana posadzka. W przypadku kostki bardzo rozpowszechnionym sposobem jest mieszanie piasku na sucho z cementem typu R 325 (200 kg/m3). W zależności od elementu użytego do układania oraz jego grubości przewidziana jest odpowiednia grubość warstwy wyrównawczej. Do układania na podłożu złożonym z tłuczenia szczególnie polecane jest fugowanie systemem elastrofugi®. Układanie płytek, płyt, krawężników oraz innych elementów ograniczających dokonuje się poprzez mieszanie konglomeratu cementowego.
  Marmorpflastersteine fü...  
Pflastersteine aus Marmor werden je nach Stärke der Platten in verschiedene Stückgrößen klassifiziert: 4/6 – 6/8 und 8/10. Sie werden für Zebrastreifen und Abgrenzungen (Autoparkplätze) verwendet, für Randverzierungen und Dekorationen im Allgemeinen.
Marble cubes are made in different sizes on the basis of the thickness of the slabs from which they are made, i.e.: 4/6 – 6/8 and 8/10. They are used to create zebra crossings, delimitations (car parks), borders and decorative designs in general.
Les pavés de marbre sont classés en diverses tailles selon l'épaisseur de la plaque : 4/6 – 6/8 et 8/10. Ils sont en général utilisés pour créer les passages piétons, les délimitations (places de parking), contours et décorations.
Los adoquines de mármol se clasifican en diferentes tamaños dependiendo del espesor de la losa: 4/6 – 6/8 e 8/10. Se utilizan para crear el paso de peatones, delimitaciones (aparcamientos coche) bordes y decoraciones en general.
I cubetti di marmo sono classificati in diverse pezzature a seconda dello spessore della lastra: 4/6 – 6/8 e 8/10. Sono utilizzati per creare strisce pedonali, delimitazioni (posteggi auto), contorni e decorazioni in genere.
  Elastofuga elastische V...  
Auch die Pflastersteine müssen der gewünschten Befahrbarkeit angepasst werden. Die Verlegung erfolgt auf einem Splittbett vom Typ 3/6 oder 4/8mm von hartem Los Angeles Gestein kleiner als 20 mit Stärke 5 cm und Toleranz +/- 2 cm.
Sobre una base bien solida (mortero en hormigón armado) o tout-venant bien comprimido en relación al tipo de tránsito, se coloca el adoquin también éste del tipo idóneo al transito requerido, sobre un lecho de gravilla del tipo 3/6 o 4/8 mm de piedra dura con Los Ángeles menor de 20 del espesor de 5 cm con tolerancia +/- 2 cm. Colocado el adoquin con diseño según el gusto, se procede, a tapar las fugas siempre con la misma gravilla para después ser vibrado con un idóneo compresor. Para tapar de nuevo las fugas (posiblemente con gravilla 2/4 mm para un terminado mejor) y así se pasa a la fase final de resinación. Se aconseja: - no utilizar absolutamente arena o cemento en ninguna fase de la colocación; - utilizar absolutamente gravillas duras, limpias y bien lavadas; - utilizar gravilla de color oscuro para un resultado visual compatible con la piedra; - resinar las fugas en ausencia de lluvia o humedad.
Su una base ben solida (massetto in cls.) o tout-venant ben costipato in relazione al tipo di carrabilità, si posa il cubetto anch’esso del tipo idoneo alla carrabilità richiesta, su un letto di ghiaino del tipo 3/6 o 4/8 mm di pietra dura con Los Angeles minore di 20 dello spessore di 5 cm con tolleranza +/- 2 cm. Posato il cubetto con disegno a proprio piacere, si procede a intasare le fughe sempre con lo stesso ghiaino per poi essere vibrato con idoneo costipatore. Nuovo intasamento delle fughe (possibilmente con ghiaino più fino 2/4 mm per una miglior rifinitura) e quindi si passa alla fase finale di resinatura. Si consiglia di: - non usare assolutamente sabbia o cemento in nessuna fase di posa; - usare assolutamente ghiaini duri, puliti e ben lavati; - usare ghiaini di colore scuro per un risultato visivo compatibile con la pietra; - resinare le fughe in assenza di pioggia o umidità.