stärke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.emilfreyclassics.ch
  Neue Linie von klassisc...  
Alu-mader nicht nur in dieser Art von Tischlerei spezialisiert, ihre weitere Stärke ist das Fenster, dass sich eine Mischfenster (Aluminium-Holz-) für die anspruchs.
Alu-mader non seulement est spécialisée dans ce type de menuiserie, son autre point fort est la fenêtre, faire une fenêtre mixte (aluminium-bois) pour les plus exigeants.
Alu-mader è specializzata non solo in questo tipo di carpenteria, lei un altro punto di forza è la finestra, rendendo una finestra misto (alluminio-legno) per i più esigenti.
  Woodfloor in Maderalia ...  
Blick in die Zukunft Woodfloor seine große Stärke zu entwickeln, Laminatboden.
Looking ahead Woodfloor develop its great strength, laminate flooring.
Pour l'avenir Woodfloor développer sa grande force, revêtement de sol stratifié.
Guardando avanti Woodfloor sviluppare la sua grande forza, pavimenti in laminato.
  Biesse Rover B: wenn We...  
Die Gantry-Struktur ist so ausgelegt Maß an Genauigkeit und Zuverlässigkeit in den Bearbeitungsvorgängen zu erhöhen,. Die Stärke und das Fehlen von Vibrationen sorgen für eine konstante Produktqualität und langlebig gefertigt.
The Gantry structure is designed to increase levels of accuracy and reliability in machining operations. The strength and the absence of vibrations ensure constant product quality and durable manufactured.
La structure Gantry est conçue pour augmenter les niveaux de précision et de fiabilité dans les opérations d'usinage. La force et l'absence de vibrations garantissent une qualité constante du produit et durable fabriqué.
La struttura a portale è progettato per aumentare i livelli di precisione e affidabilità a lavorazioni. La resistenza e l'assenza di vibrazioni assicurano costante qualità del prodotto e durevole fabbricati.
  HÄFELE ACUDE A MADERALI...  
HÄFELE entwickelt Stärke, Dank der finanziellen Sicherheit, die von einem multinationalen, die nur auf seine eigenen Ressourcen zu entwickeln, hängt kommt. In 2013 Umsatzwachstum hat sich etwa seit 3% in Spanien und 5% weltweit (Platzierung der vorläufige Konzernumsatz in mehr als 1.280 Mio €).
HÄFELE strength evolves, thanks to the financial security that comes from a multinational that depends only on its own resources to develop itself. In 2013 growth in turnover has been approximately 3% in Spain and 5% worldwide (placing the provisional group turnover over 1.280 € million).
HÄFELE evolve forza, grazie alla sicurezza finanziaria che deriva da una multinazionale che dipende solo sulle proprie risorse per sviluppare. In 2013 la crescita dei ricavi è stata di circa 3% in Spagna e 5% in tutto il mondo (ponendo il fatturato del gruppo provvisorio in più di 1.280 Milioni di €).
  Cantisa festes Melamin ...  
Es wird mehr Qualität und Stärke Melamin hinzufügen.
It will add more quality and strength to melamine.
Añadirá más calidad y solidez a la melamina.
Si aggiungerà più qualità e la forza di melamina.
  Alvic präsentiert in Ma...  
Stärke und Haltbarkeit“
"Strength and durability"
« La force et la durabilité »
"Forza e durata nel tempo"
  Faus kehrt Maderalia - ...  
Blick in die Zukunft, FAUS weiterhin verstärkt ihre große Stärke: Laminatboden. "Wir haben ehrgeizige Ziele, aber wir sind überzeugt, dass wir sie zu erreichen "- Sara Gil erklärt. Wir glauben, dass der Ausbau unserer Bereiche und bietet in der Lage, die Bedürfnisse des Marktes Produkte.
Pour l'avenir, FAUS continuera à approfondir sa grande force: revêtement de sol stratifié. "Nous avons des objectifs ambitieux, mais nous sommes convaincus que nous pouvons parvenir à eux"– Sara Gil affirme. Nous pensons que d'étendre nos gammes et offrir des produits capables de répondre aux besoins du marché. Parallèlement à tout cela, et en suivant la route que nous avons commencé il ya des années, FAUS continuera à développer des solutions techniques spécialisées, comme notre FAUS BLEU, revêtement de sol stratifié spécialement conçu pour être installé dans les salles de bains et des cuisines ".
Guardando al futuro, FAUS proseguirà approfondendo la sua grande forza: pavimenti in laminato. "Abbiamo obiettivi ambiziosi, ma siamo convinti che possiamo raggiungerli "- Sara Gil afferma. Pensiamo di estendere le nostre gamme e offrendo prodotti in grado di soddisfare le esigenze del mercato. Accanto a tutto questo, e seguendo la strada che abbiamo iniziato anni fa, FAUS continuerà a sviluppare soluzioni tecniche specializzate, come il nostro FAUS BLU, pavimenti in laminato prodotto creato appositamente per essere installato in bagni e cucine. "
  SWS - Soudal-Window-Sys...  
SoudathermSFI 600 P verbessert die mechanische Stabilität des Fensterrahmens Dank der Haftung zwischen den isolierenden Glas und Profil, ohne Erhöhung des Gewichts des Fensters. Dies wird immer wichtiger, Angesichts die Stärke der Doppel- oder dreifach verglaste Fenster.
SoudathermSFI 600 P improves the mechanical stability of the window frame thanks to its adhesion between the insulating glass and profile, without increasing the weight of the window. This is increasingly important, given the thickness of the double or triple-glazed windows.
SoudathermSFI 600 P améliore la stabilité mécanique de la menuiserie grâce à son adhérence entre le verre et le profil isolant, sans augmenter le poids de la fenêtre. C'est de plus en plus important, compte tenu de l'épaisseur des fenêtres doubles ou triple vitrage.
SoudathermSFI 600 P migliora la stabilità meccanica del telaio della finestra, grazie alla sua adesione tra il vetro e il profilo isolante, senza aumentare il peso della finestra. Questo è sempre più importante, dato lo spessore delle finestre doppie o triplo vetro.
  FELDER GRUPPE lehnt sic...  
Jahr 2014 wird eine Übung, bei der Konsolidierung der Positionen, um das zukünftige Wachstum mit Stärke und Festigkeit erfüllen.
The year 2014 It will be a year of consolidation of positions, to face the future with strength and firmness growth.
L'an 2014 Ce sera un exercice de consolidation des positions, pour faire face à l'avenir avec la croissance de la force et fermeté.
Anno 2014 sarà un esercizio di posizioni consolidamento, per soddisfare la crescita futura con forza e fermezza.
  Woodfloor in Maderalia ...  
Die Aurun Sortiment besteht aus drei Sammlungen: Ansicht, Aroma und Klang,, Anpassung an den Wandel der Zeit, bieten Haushalten einen Boden, mit dem Komfort und Wärme von Laminat, aber mit maximaler Stärke, mit angewendet seine neue Technologie, die vermittelt Resistenz sowohl auf der Oberfläche und auf Platten, wo neben Millimeter Design ist nicht in ihren Einfassungen und Dienstleistungen verloren, die immer gibt eine große Marke, mit der Möglichkeit, alle Arten von Zubehör hierfür.
The Aurun range consists of three collections: View, Aroma and Sound which, adapting to changing times, offer households a floor, with the comfort and warmth of laminate but with maximum strength, with its new technology applied that gives resistance both on the surface and on boards, where besides a millimeter design is not lost in their bezels and services that always gives a great brand, with the possibility of having all kinds of accessories therefor.
La gamme se compose de trois Aurun collections: Vue, Aroma et audio qui, adapter aux temps qui changent, offrir un plancher ménages, avec le confort et la chaleur de stratifié mais avec la force maximale, avec sa nouvelle technologie appliquée qui donne la résistance à la fois sur la surface et dans les conseils, où en plus un design de millimètre est pas perdu dans leurs lunettes et des services qui donne toujours une grande marque, avec la possibilité d'avoir toutes sortes d'accessoires connexes.
La gamma aurun consiste di tre collezioni: Vista, Aroma e suoni che, adattarsi ai tempi che cambiano, offrire famiglie un piano, con il comfort e il calore di laminato, ma con la massima resistenza, con la sua nuova tecnologia applicata che dà la resistenza sia sulla superficie e su assi, dove oltre un design millimetro non si perde nelle loro cornici e servizi che dà sempre un grande marchio, con la possibilità di avere tutti i tipi di accessori appositamente.
  Unbegrenzte Möglichkeit...  
Es gibt unendlich viele Möglichkeiten, gerade Linien, die Stärke und Funktionalität begeistern, abgerundeten Formen, die Wärme und Eleganz hinzufügen, Schwenktüren, Schieberegler, ausgelotet, etc… letztlich eine Vielzahl von Lösungen für verschiedene Projekte ob Restaurants, Hotels, Krankenhäuser, geriatrisch, etc ...
One product to note are aluminum subframes they bring life and personality to the doors. There are endless possibilities, straight lines that inspire strength and functionality, rounded shapes that add warmth and elegance, pivoting doors, sliders, plumbed, etc.… ultimately a wide variety of solutions for their various projects whether restaurants, hotels, hospitals, geriatric, etc…
Un produit de noter sont sous-trames d'aluminium ils apportent la vie et la personnalité pour les portes. Il ya des possibilités infinies, lignes droites qui inspirent force et fonctionnalité, formes arrondies qui ajoutent chaleur et élégance, portes pivotantes, curseurs, aplomb, etc… en fin de compte une large gamme de solutions pour différents projets si les restaurants, Hôtels, hôpitaux, gériatrique, etc ...
Un prodotto da notare sono controtelai in alluminio portano la vita e la personalità per le porte. Ci sono infinite possibilità, linee rette che ispirano la forza e la funzionalità, forme arrotondate che aggiungono calore ed eleganza, Porte girevoli, cursori, scandagliato, etc… infine una vasta gamma di soluzioni per diversi progetti siano essi ristoranti, Hotel, ospedali, geriatrico, etc ...
  Faus kehrt Maderalia - ...  
Blick in die Zukunft, FAUS ihre große Stärke vertiefen: Laminatboden. "Wir haben uns ehrgeizige Ziele hat, aber wir sind überzeugt, dass wir bekommen können versichert Sara Gil. Nicht nur wir erweitern unser Sortiment denken, Angebot Produkte in der Lage, die Bedürfnisse der mehr Segmente unserer Gesellschaft, sondern auch um den Ausbau unserer Palette von Bodenbelägen zu anderen ergänzenden Laminatböden Materialien, mit denen wir arbeiten, denken heute.
Pour l'avenir, FAUS permettra d'approfondir leur grande force: revêtement de sol stratifié. "Nous avons des objectifs ambitieux marqué, mais nous sommes convaincus que nous pouvons obtenir affirme Sara Gil. Non seulement nous pensons d'élargir notre gamme, offrant des produits capables de répondre aux besoins de plusieurs segments de notre société, mais aussi penser à l'expansion de notre gamme de revêtements de sol à d'autres matériaux de revêtement de sol stratifié complémentaires avec lesquelles nous travaillons aujourd'hui. Parallèlement à tout cela, et suivant le chemin que nous avons commencé il ya quelques années, continuer à développer des solutions techniques spécialisées, comme celle d'aujourd'hui est notre BLEU de revêtement de sol stratifié FAUS, un produit conçu pour la salle de bain ou la cuisine ".
Guardando al futuro, FAUS approfondirà la loro grande forza: pavimenti in laminato. "Abbiamo obiettivi ambiziosi segnati, ma siamo convinti che possiamo ottenere afferma Sara Gil. Non solo pensiamo di espandere la nostra gamma, offrendo prodotti in grado di soddisfare le esigenze di più segmenti della nostra società, ma anche pensare di ampliare la nostra gamma di pavimenti di altri materiali da pavimentazione in laminato complementare con cui lavoriamo oggi. Accanto a tutto questo, e seguendo il percorso che abbiamo iniziato qualche anno fa, continuare a sviluppare soluzioni tecniche specializzate, come oggi è il nostro FAUS pavimento in laminato BLU, un prodotto studiato per il bagno o la cucina ".
  Die Holz bricht wie Mat...  
In diesem Sinne ist das Holz in allen seinen Anwendungen gewonnene Stärke als Material Mode, ökologisch nachhaltigen, gesund, vor allem, natürliche. Seit Jahren die Holzböden aufgehört, ein elitäres Element im Wohn demokratisieren, Behörden oder öffentliche Einrichtungen.
In this sense the wood in all its applications gained strength as a material fashion, ecologically sustainable, healthy, above all, natural. For years the wooden floors stopped being an elitist element to democratize use in homes, authorities or public facilities. Today its applications are endless and proof of this are the proposals from firms like Egger, with a collection of high-end decorative boards with superior resistance to solid wood.
En ce sens, le bois dans toutes ses applications gagné en force comme une mode matériau, écologiquement durable, sain, surtout, naturel. Pendant des années, les planchers en bois ont cessé d'être un élément élitiste de démocratiser l'utilisation dans les foyers, autorités ou les établissements publics. Aujourd'hui, ses applications sont infinies et la preuve de ce sont les propositions de sociétés comme Egger, avec une collection de panneaux décoratifs haut de gamme avec une résistance supérieure à bois massif.
In questo senso il legno in tutte le sue applicazioni si è rafforzata come una moda materiale, ecologicamente sostenibile, sano, soprattutto, naturale. Per anni, i pavimenti in legno smesso di essere un elemento elitario di democratizzare l'uso in case, enti o strutture pubbliche. Oggi le sue applicazioni sono infinite e la prova di questo sono le proposte da aziende come Egger, con una collezione di pannelli decorativi fascia alta resistenza superiore al legno massiccio.
  VARGAS oder Delikatesse...  
Die Art und Weise, um die verschiedenen Holzstücke zusammenzubauen ist entscheidend, denn sie hängt auch von der Stärke, Beständigkeit und gute Konservierung von Produkten, sowie die Ästhetik der Fälle.
VARGAS has achieved excellence in the machining and finishing of their boxes and wooden cases. A continuous BRROKHUIS moisture meter controls each and every one of the tables, before accessing the production line, designed by MAESMA with machinery from WEINIG and COMEC Group, mainly. Each piece is calibrated to manifest finishes in ideal conditions. How to assemble the various pieces of wood is crucial, since it also depends on the strength, resistance and good preservation of the products, as well as the aesthetics of the case. "Our product is special, so we require special machines. All of the machines that we have here are tuned... ", Esteban Vargas says.
VARGAS a atteint l'excellence dans l'usinage et la finition de leurs boîtes et des boîtes en bois. Dispositif de mesure d'humidité en continu Brookhuis contrôle chacun des tableaux, avant d'accéder à la ligne de production, conçue par Maesma avec des machines WEINIG Group et COMEC, principalement. Chaque pièce est calibrée pour que le manifeste fini dans des conditions idéales. La manière d'assembler les différentes pièces de bois est décisive, car il dépend également de la force, la résistance et la bonne conservation des produits, ainsi que l'esthétique des cas. «Notre produit est spécial, donc nous avons besoin de machines spéciales. Toutes les machines que nous sommes ici tuneadas... ", Esteban Vargas dit.
VARGAS ha alcanzado la excelencia en el mecanizado y acabado de sus cajas y estuches de madera. Un medidor de humedad en continuo BROOKHUIS controla todas y cada una de las tablas, antes de acceder a la línea de producción, diseñada por MAESMA con maquinaria del Grupo WEINIG y COMEC, principalmente. Cada pieza es calibrada para que los acabados se manifiesten en las condiciones ideales. La forma de ensamblar las distintas piezas de madera es decisiva, poiché dipende anche dalla forza, resistenza e buona conservazione dei prodotti, nonché l'estetica dei casi. "Il nostro prodotto è speciale, così abbiamo bisogno di macchine speciali. Tutte le macchine che siamo qui tuneadas... ", Esteban Vargas dice.