|
|
“Teman-teman, ketika seorang bhikkhu penghuni hutan mengunjungi Sangha dan menetap di tengah-tengah Sangha, ia harus menghormati dan menghargai teman-temannya dalam kehidupan suci. Jika ia tidak menghormati dan tidak menghargai teman-temannya dalam kehidupan suci, maka akan ada di antara mereka yang mengatakan tentangnya: ‘Apakah yang telah diperoleh Yang Mulia penghuni hutan ini dengan menetap sendirian di dalam hutan, melakukan apa yang ia sukai, karena ia tidak menghormati dan tidak menghargai teman-temannya dalam kehidupan suci?’ Karena akan ada di antara mereka yang mengatakan hal ini tentangnya, maka seorang bhikkhu penghuni hutan yang telah datang mengunjungi Sangha dan menetap di tengah-tengah Sangha harus menghormati dan menghargai teman-temannya dalam kehidupan suci.
|
|
|
„Wenn ein waldbewohnender Bhikkhu zur Sangha kommt und sich in der Sangha aufhält, sollte er nicht vor der Mahlzeit oder nach der Mahlzeit Familien besuchen gehen. Wenn er vor der Mahlzeit oder nach der Mahlzeit Familien besuchen geht, dann wird es jene geben, die von ihm sagen würden: ,Dieser ehrwürdige Waldmönch muß sich sicherlich, während er allein im Wald lebt, wo er sich benimmt, wie es ihm gefällt, daran gewöhnt haben, Besuche zur falschen Zeit abzustatten, da er sich so verhält, seit er zur Sangha gekommen ist.‘ Da es jene geben würde, die dies von ihm sagen würden, sollte ein waldbewohnender Bhikkhu, wenn er zur Sangha kommt und sich in der Sangha aufhält, nicht vor der Mahlzeit oder nach der Mahlzeit Familien besuchen gehen.“
|
|
|
Un monjo que està al bosc, germans, quan torna a viure a la comunitat, ha de conèixer les normes de conducta bàsiques. Si el monjo que està al bosc i torna a viure a la comunitat no coneix les normes de conducta bàsiques, els altres poden dir d’ell: «Què n’ha tret, el nostre germà, d’estar-se al bosc en solitud i anar a la seva, si no coneix les normes de conducta bàsiques?» Això poden dir d’ell. Per això, un monjo que està al bosc, quan torna a viure a la comunitat, ha de conèixer les normes de conducta bàsiques.
|
|
|
Når en skogsmunk kommer til en munkeorden og slår seg ned der for en tid, bør han ikke gå for tidlig til landsbyen og heller ikke vende for sent tilbake. Hvis skogsmunken går for tidlig til landsbyen eller vender for sent tilbake, kommer noen til å snakke om det og undres om denne skogsmunken kanskje har vært for mye alene ute i skogen, siden han går for tidlig til landsbyen eller vender for sent tilbake. Slik kommer de til å snakke. Derfor bør ikke skogsmunken gå for tidlig til landsbyen og heller ikke vende for sent tilbake.
|
|
|
—Này chư Hiền, Tỷ-kheo sống ở rừng núi đến trú giữa chúng Tăng phải biết tôn trọng, cung kính các đồng Phạm hạnh. Này chư Hiền, nếu Tỷ-kheo sống ở rừng núi, đến trú giữa chúng Tăng không biết tôn trọng, cung kính các đồng Phạm hạnh, thời có người sẽ nói về vị ấy như sau: “Nào có tốt gì, nếu Tôn giả này là vị sống ở rừng núi, sống một mình trong rừng, hành động theo sở thích; nay Tôn giả ấy lại không tôn trọng, cung kính các đồng Phạm hạnh!” Sẽ có người nói về vị ấy như vậy. Do vậy, Tỷ-kheo sống ở rừng núi đến trú giữa chúng Tăng, phải biết tôn trọng, cung kính các đồng Phạm hạnh.
|
|
|
“ඇවැත්නි, සංඝයාට අයත්, සංඝයා අතර හැසිරෙණ වනයෙහි වසන භික්ෂුව විසින් ‘මෙසේ ස්ථවිර භික්ෂූන් ගටා (-තදකොට) නොහිඳින්නෙමි. නවක (-අලුත්) භික්ෂූන් ආසනයෙන් අස් නොකරන්නෙමියි’ ආසන දැනීමෙහි දක්ෂයෙකු විය යුතුයි. ඇවැත්නි, ඉදින් සංඝයාට අයත්, සංඝයා අතර හැසිරෙන වනයෙහි වසන භික්ෂුව ආසන දැනීමෙහි දක්ෂයෙකු නොවෙයිද, ‘යම් මේ ආයුෂ්මතෙක් වත් පිළිවෙත් නොදන්නේද, ඔහුට වනයෙහි වාසය කරණ මේ ආයුෂ්මත්හුගේ තනිව කැමතිසේ වනයෙහි වාසය කිරීමෙන් කවර ප්රයෝජනයක්දැ’යි කියන්නෝ වෙත්. එබැවින් සංඝයාට අයත් සංඝයා අතර හැසිරෙන වනයෙහි වසන භික්ෂුව විසින් ආසන දැනීමෙහි දක්ෂයෙකු විය යුතුයි.
|