sudan – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 81 Ergebnisse  www.kas.de  Seite 3
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir nominated a new Vice President
Südsudan: Präsident Salva Kiir nominierte einen neuen Vizepräsident
  Focus on Africa, Public...  
Sudan needs to have greater transparency over its oil revenues to help preserve peace in the region. The campaign organisation Global Witness said that suspicions over how revenues have been shared have added greatly to mistrust between North and South.
Le Soudan a besoin de plus de transparence sur ses revenus pétroliers pour aider à préserver la paix dans la région. L’organisation de campagne Global Witness a déclaré que les soupçons sur la façon dont les revenues ont été partagées ont considérablement aggravé la méfiance entre le Nord et le Sud. La plupart du pétrole soudanais provient des puits dans le Sud, mais l'infrastructure reste dans le Nord. L'accord de partage en cours entre les deux régions est à peu près à 50:50. Global Witness a dit que les deux cotés doivent s'entendre sur un accord plus transparent pour remplacer le système existant qui arrive à l’échéance à la fin du mois."La méfiance sur le partage des revenus a été l'une des principales raisons de retrait temporaire du Sud de l'arrangement de partage du pouvoir en 2007. Les preuves suggèrent que de telles préoccupations ne sont pas sans fondement ", affirme Global Witness.
Der Sudan braucht mehr Transparenz über das Öleinkommen, um den Frieden in der Region zu erhalten. Global Witness, eine Organisation zur zivilen Krisenprävention für Umwelt und Ressourcen, sagte, es herrsche Argwohn, über den Modus wie das Einkommen geteilt wird und dies trage damit verstärkt zum Misstrauen zwischen Nord und Süd bei. Der größte Anteil des Öls im Sudan kommt aus Quellen im Süden, aber die Infrastruktur bleibt im Norden. Das derzeit gültige Teilungsabkommen zwischen den beiden sieht eine Teilung des Einkommens von 50 zu 50 vor. Global Witness sagte dazu, dass beide Seiten ein mehr transparentes Abkommen benötigen, um das bestehende, das Ende diesen Monats ausläuft, zu ersetzen. „Misstrauen über der Teilung des Einkommens war einer der Hauptgründe des Südens sich zeitweise aus der Machtteilungsvereinbarung 2007 zurück zu ziehen. Beweise deuten darauf hin, dass die Bedenken nicht unbegründet sind.“
  Publications, Rule of L...  
Zimbabwe: Results of the presidential election; South Sudan: President Salva Kiir named a new cabinet; Kenya: The ICC Judges want the identity of all witnesses in the trial against Ruto and Sang more…
Zimbabwe: Résultats de l'élection présidentielle; Sud-Soudan: le président Salva Kiir a nommé un nouveau cabinet; Kenya: Les juges de la CPI veulent l’identité de tous les témoins dans le procès contre Ruto et Sang. Plus…
Simbabwe: Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen; Südsudan: Präsident Salva Kiir benannte ein neues Kabinett; Kenia: IStGH Richter wollen die Identität von allen Zeugen im Prozess gegen Ruto und Sang mehr…
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet; Kenya: Three witnesses withdrawn their testimony in the ICC trial against President Uhuru Kenyatta; Zimbabwe: The High Court accepted the special vote of the security forces
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet; Kenya: Trois témoins ont retiré leur témoignage contre le président Uhuru Kenyatta dans le procès de la CPI; Zimbabwe: La Haute Cour a accepté le vote spécial des forces de sécurité
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet; Kenia: Drei Zeugen haben ihre Aussage im IStGH Prozess gegen Präsident Uhuru Kenyatta zurückgezogen; Simbabwe: Der Oberste Gerichtshof akzeptiert die spezielle Wahl der Sicherheitskräfte
  International and Arab ...  
He then listed challenges facing the sustainable development in ESCWA member states (Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia, the Sudan, the Syrian Arab Republic, the United Arab Emirates and Yemen).
Viele Indikatoren zeigten jedoch auf, dass die internationale Wirtschafts- und Finanzkrise erhebliche Auswirkungen auf die Wirtschaftsstrukturen der arabischen Staaten gehabt hätte. Das Wirtschaftswachstum sei von durchschnittlich 6% 2008 auf 2-9% 2009 herabgesunken. Die Privatwirtschaft sehe sich aufgrund eines neuen Trends konservativer Kreditvergaberichtlinien und des von Mitte bis Ende 2008 von 150 auf 40 US-Dollar gefallenen Ölpreises Finanzierungsproblemen gegenüber.
  Focus on Africa, Public...  
The Sudanese ambassador to the UN has accused Luis Moreno Ocampo of thinking that he is "president of the world." Nonetheless, these proposals are unlikely to pass China’s veto, which is considered the protector of Sudan in the UN.
L'ambassadeur du Soudan à l'ONU a accusé Luis Moreno-Ocampo de penser qu'il est «président du monde." Néanmoins, ces propositions ont peu de chances de se concrétiser à cause du veto de la Chine, qui est le protecteur du Soudan à l'ONU.
Der sudanesiche UN-Entsandte warf Luis Moreno Ocampo vor, er denke er sei «der Präsident der Welt». Es ist unwahrscheinlich dass diese Anträge dem Veto Chinas, das ich als der Schützer Sudans bei den Vereinten Nationen sieht, standhalten.
  Focus on Africa, Public...  
The United States and the European Union have expressed their concern over the critical political situation in South Sudan but have called for calm and peace, a call that has been echoed by the former Vice President.
Les Etats-Unis et l'Union Européenne ont exprimé leur préoccupation face à la situation politique critique au Soudan du Sud, mais ils ont appelé au calme et à la paix, un appel qui a été repris par l'ancien vice-président.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Human Rights Human Rights Watch is urging both the NCP and the SPLM to guarantee protection of national minorities and remove public fears of discrimination following the referendum in January.
Soudan: Droits de l’Homme Human Right Watch demande avec insistance aux deux parties, la NCP et le SPLM de garantir la protection de la minorité nationale et enlever la peur au public de la discrimination qui va suivre le referendum en janvier. Ce qui précise que, l’absence d’un accord claire sur la nationalité a contribué augmenter l’anxiété pour la communauté minoritaire dans nord et sud. L’espoir de Human Right est que le gouvernement du Soudan pourrait maintenir les droits des soudanais en cas de sécession.
Sudan: Menschenrechte Human Rights Watch drängt NCP und SPLM den Schutz von Minoritäten zu garantieren und der Öffentlichkeit die Angst vor Diskriminierung nach dem Referendum im Januar zu nehmen. Sie deuten an, dass das Fehlen einer klaren Vereinbarung über Staatsangehörigkeit, die Angst von Minderheitsgruppen im Norden und Süden verstärkt hat. Human Rights Watch hofft, dass die Regierung des Sudans im Falle einer Trennung die Rechte jedes Sudanesen beibehalten wird.
  Publications, Rule of L...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet; Kenya: Three witnesses withdrawn their testimony in the ICC trial against President Uhuru Kenyatta; Zimbabwe: The High Court accepted the special vote of the security forces more…
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet; Kenya: Trois témoins ont retiré leur témoignage contre le président Uhuru Kenyatta dans le procès de la CPI; Zimbabwe: La Haute Cour a accepté le vote spécial des forces de sécurité Plus…
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet; Kenia: Drei Zeugen haben ihre Aussage im IStGH Prozess gegen Präsident Uhuru Kenyatta zurückgezogen; Simbabwe: Der Oberste Gerichtshof akzeptiert die spezielle Wahl der Sicherheitskräfte mehr…
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM; Kenya: ICC Updates; Zimbabwe: Update on the presidential election
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM; Kenya: Mises à jour sur la CPI; Zimbabwe: élection présidentielle
Südsudan: Ex Vizepräsident Riek Machar tritt gegen Präsident Salva Kirr für die Führung der SPLM an; Kenia: IStGH Updates; Simbabwe: Information über die Präsidentschaftswahlen
  Focus on Africa, Public...  
Ghana: Final Conference in the Landmark Election Petition Case; East African Community: EAC Infrastructure Summit in Mombasa, Kenya; Kenya: Constitutional Implementation Process in Kenya; Kenya: Ruto’s ICC trial hearings; South Sudan: President Salva Kiir nominated a new Vice President
Ghana: Abschlussbesprechung i bedeutsamem Wahlfall; Ostafrikanische Gemeinschaft: Infrastrukturgipfel der ostafrikanischen Gemeinschaft in Mombasa, Kenia; Kenia: Prozess der Verfassungsumsetzung in Kenia; Kenia: Ruto's Anhörung im IStGH Fall; Südsudan: Präsident Salva Kiir nominierte einen neuen Vizepräsident
  Focus on Africa, Public...  
Less than a week after being sacked as South Sudan’s Vice President, Riek Machar announced his candidacy for the chairmanship of the ruling party (SPLM) in order to run for the presidential election in 2015, the first national election since independence.
En moins d'une semaine juste après avoir été limogé le vice-président du Sud-Soudan, Riek Machar a annoncé sa candidature pour la présidence à la tête du parti au pouvoir (SPLM) afin de postuler aux l'élections présidentielle de 2015, la première élection nationale depuis l'indépendance. Il veut donc défier le président Salva Kiir dans la lutte pour prendre la tête du parti la SPLM.
Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union haben ihre Besorgnis über die kritische politische Situation im Südsudan ausgedrückt. Sie haben jedoch zur Ruhe und zum Frieden aufgerufen; ein Aufruf der auch von dem ehemaligen Vizepräsidenten erging.
  Focus on Africa, Public...  
Jimmy Lemi Milla, the Southern Sudan rural development minister shot dead
Jimmy Lemi Milla, le ministre Sud-Soudanais du développement rural abattu
Jummy Lemi Milla, südsudanesischer Minister für ländliche Entwicklung, erschossen
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Human Rights Human Rights Watch is urging both the NCP and the SPLM to guarantee protection of national minorities and remove public fears of discrimination following the referendum in January.
Soudan: Droits de l’Homme Human Right Watch demande avec insistance aux deux parties, la NCP et le SPLM de garantir la protection de la minorité nationale et enlever la peur au public de la discrimination qui va suivre le referendum en janvier. Ce qui précise que, l’absence d’un accord claire sur la nationalité a contribué augmenter l’anxiété pour la communauté minoritaire dans nord et sud. L’espoir de Human Right est que le gouvernement du Soudan pourrait maintenir les droits des soudanais en cas de sécession.
Sudan: Menschenrechte Human Rights Watch drängt NCP und SPLM den Schutz von Minoritäten zu garantieren und der Öffentlichkeit die Angst vor Diskriminierung nach dem Referendum im Januar zu nehmen. Sie deuten an, dass das Fehlen einer klaren Vereinbarung über Staatsangehörigkeit, die Angst von Minderheitsgruppen im Norden und Süden verstärkt hat. Human Rights Watch hofft, dass die Regierung des Sudans im Falle einer Trennung die Rechte jedes Sudanesen beibehalten wird.
  Publications, Rule of L...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM; Kenya: ICC Updates; Zimbabwe: Update on the presidential election more…
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM; Kenya: Mises à jour sur la CPI; Zimbabwe: élection présidentielle Plus…
Südsudan: Ex Vizepräsident Riek Machar tritt gegen Präsident Salva Kirr für die Führung der SPLM an; Kenia: IStGH Updates; Simbabwe: Information über die Präsidentschaftswahlen mehr…
  Towards a Network for R...  
Karthum, Sudan
Diskussion
  Focus on Africa, Public...  
Sudan: 40 people died in clashes
Soudan:40 personnes tuées dans mort dans l’accrochage
Sudan: 40 Tote bei Auseinandersetzungen
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan’s President Salva Kiir nominated James Wani Igga as the new Vice President of the country to replace Riek Machar whose appointment was unanimously endorsed by the South Sudan lawmakers in an extraordinary session held on Saturday 24th August 2013.
Südsudans Präsident Salva Kiir nominierte als Riek Machars Nachfolger James Wani Igga als neuen Vizepräsident des Landes, dessen Ernennung einstimmig durch Südsudans Abgeordnete in einer außerordentlichen Sitzung am Samstag, den 24. August 2013 bestätigt wurde. Vor seiner Ernennung war James Wani Igga der Sprecher des Parlaments.
  G8 Afghanistan-Pakistan...  
In April 2007, the foreign ministers of the G8 countries met in Potsdam, Germany in order to discuss current international relevant issues such as the future of the Kosovo as well as the situation in Afghanistan, the Middle East and the Sudan.
Im April 2007 trafen sich die Außenminister der G8 Staaten in Potsdam, um über internationale Themen von Bedeutung zu diskutieren, unter anderem über die Zukunft des Kosovo, die Situation in Afghanistan, dem Mittleren-Osten und dem Sudan. Die Außenminister Afghanistans und Pakistans nahmen ebenso an dem Treffen teil. Die G8 Staaten bekräftigten ihre Absicht, die Zusammenarbeit zwischen Afghanistan und Pakistan zu unterstützen. Der damalige Bundesminister des Auswärtigen, Dr. Frank-Walter Steinmeier, betonte die unabdingbare Bedeutung einer Zusammenarbeit der beiden Staaten für die Sicherheit in Afghanistan und der ganzen Region.
  Addressing Local Confli...  
Based on her most recent visit to South Sudan, Prof. Söderberg reported on the situation on site and demanded the EU, Japan, and all other signatory states to the Busan “New Deal for Fragile States” 2011 to implement this commitment to more responsibility for the recipient countries and more collaboration between donors.
von der Stockholm School of Economics im Anschluss, betonte Dr. Katayanagi die Notwendigkeit, auf die tatsächlichen Bedingungen im Empfängerstaat einzugehen. Prof. Söderberg berichtete auf Grundlage ihres jüngsten Besuches vor Ort zur Lage im Südsudan und forderte die EU, Japan und alle weiteren Unterzeichnerstaaten des 2011 in Busan beschlossenen „New Deal for Fragile States“ auf, dieses Bekenntnis zu mehr Verantwortung auf Empfängerseite und besser Abstimmung auf der Geberseite auch in die Tat umzusetzen.
  Focus on Africa, Public...  
The heads of state from Burundi and South Sudan are also expected to attend the summit. The heads of state are then scheduled to join President Kenyatta in the official opening of the Ksh5.6 billion ($66.7 million) Berth number 19 at Mombasa port - the space where ships dock or anchor as they are offloaded or loaded.
Es werden auch die Staatschefs von Burundi und Südsudan bei dem Gipfeltreffen erwartet. Die Staatschefs sollen sodann mit Präsident Kenyatta der offiziellen Eröffnung des Ksh 5.6 Billionen ($66.7 Million) teuren Liegeplatzes Nummer 19 im Hafen von Mombasa beiwohnen. Dies ist der Platz, an dem Schiffe anlegen oder ankern wenn sie be- oder entladen werden. Es wird erwartet, dass der neue Liegeplatz die Kapazität des Hafens um 33 Prozent steigert.
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan’s President Salva Kiir nominated James Wani Igga as the new Vice President of the country to replace Riek Machar whose appointment was unanimously endorsed by the South Sudan lawmakers in an extraordinary session held on Saturday 24th August 2013.
Südsudans Präsident Salva Kiir nominierte als Riek Machars Nachfolger James Wani Igga als neuen Vizepräsident des Landes, dessen Ernennung einstimmig durch Südsudans Abgeordnete in einer außerordentlichen Sitzung am Samstag, den 24. August 2013 bestätigt wurde. Vor seiner Ernennung war James Wani Igga der Sprecher des Parlaments.
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM
  Focus on Africa, Public...  
Sudan 'needs clearer oil-sharing deal'
Der Sudan braucht ein deutlicheres Ölteilungsabkommen
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan may move new nation's capital
Il se peut que le Sud-Soudan déplace de nouveau sa capitale nationale
Südsudan verlegt möglicherweise seine Hauptstadt
  Focus on Africa, Public...  
Sudan: ICC prosecutor seeks UN help to arrest Omar al-Bashir
Soudan: Le procureur de la CPI demande la contribution de l’ONU pour arrêter Omar el-Béchir
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  International Reports 3...  
Southern Sudan Before Independence - Local Celebrations, Disappointment in Northern Sudan and International Concern
Der Südsudan vor der Unabhängigkeit − Jubel vor Ort, Enttäuschung im Nordsudan, Besorgnis weltweit
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: Voting will continue until Saturday, 15 January
Südsudan: Wahlen gehen bis zum 15. Januar
  International Reports 3...  
Southern Sudan Before Independence - Local Celebrations, Disappointment in Northern Sudan and International Concern
Der Südsudan vor der Unabhängigkeit − Jubel vor Ort, Enttäuschung im Nordsudan, Besorgnis weltweit
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
The Information minister said that South Sudan is considering moving its capital to a new site, as the region gears up for expected full independence in July. " A ministerial committee will look into the possibilities, to see the best option," said Barnaba Marial Benjamin.
Le ministre de l'information a déclaré que, le Sud-Soudan envisage de déplacer la capitale à un nouveau site alors que la région se prépare pour l'indépendance totale prévue en juillet. "Un comité ministériel se penchera sur les possibilités, pour voir la meilleure option", a déclaré Barnaba Marial Benjamin. "Il est désirable qu'il y ait une capitale qui s’accorde à la future nouvelle nation." La région, nettement sous-développée et en ruines après des décennies de guerre avec le Nord, a voté massivement en faveur de la sécession lors du référendum du mois dernier sur l'indépendance totale qui finira par diviser le pays le plus grand d'Afrique. En réaction à cette nouvelle dans les rues de la capitale actuelle Juba - une ville en pleine expansion délabrée sur les bords de la rivière du Nil Blanc, Jackson Hussein a déclaré, "Il est bon d'avoir des rêves, de faire une nouvelle capitale pour notre nouvelle nation. Je pense qu'il serait bon d'avoir un site pour la capitale au centre du pays."
Der Informationsminister gab bekannt, der Südsudan überlege seine Hauptstadt an einen neuen Ort zu verlegen, während die Region sich für die erwartete volle Unabhängigkeit im Juli vorbereitet. „Ein ministerielles Komitee wird die Möglichkeiten erwägen, um die beste Option zu finden“, sagte Barnaba Marial Benjamin. „Es wird erwartet eine Hauptstadt zu haben, die der zukünftigen Nation angemessen ist.“ Die weitgehend unterentwickelte Region wurde durch den jahrzehntelangen Krieg mit dem Norden zerstört zurück gelassen und hat überwältigend für die Trennung im Referendum zur vollständigen Unabhängigkeit letzten Monat gestimmt. Voraussichtlich wird Afrikas größtes Land zweigeteilt. Als Reaktionen auf diesen Vorschlag auf den Strassen der jetzigen Hauptstadt Juba – eine rasch wachsende baufällig Stadt an den Ufern des Weißen Nils – sagte Jackson Hussein, dass „es sei gut, den Traum zu haben, eine neue Hauptstadt für eine neue Nation zu bauen. Ich denke es wäre gut eine Hauptstadt in der Mitte des Landes zu haben.“
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Country at a crossroads.
Focus sur l'Afrique
  Focus on Africa, Public...  
Zimbabwe: Results of the presidential election; South Sudan: President Salva Kiir named a new cabinet; Kenya: The ICC Judges want the identity of all witnesses in the trial against Ruto and Sang
Zimbabwe: Résultats de l'élection présidentielle; Sud-Soudan: le président Salva Kiir a nommé un nouveau cabinet; Kenya: Les juges de la CPI veulent l’identité de tous les témoins dans le procès contre Ruto et Sang.
Simbabwe: Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen; Südsudan: Präsident Salva Kiir benannte ein neues Kabinett; Kenia: IStGH Richter wollen die Identität von allen Zeugen im Prozess gegen Ruto und Sang
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
The death of Bashar and his deputy, according to Nahar, is a serious blow to the peace process and could also raise serious questions about the security arrangement between Sudan and Chad. The death of the two top rebel leaders will also put on hold the peace agreement already signed in Doha by the rebels and the government of Sudan.
Internationale Geber haben versprochen mit 4,22 Mrd USD Mali nach dem Konflikt mit Al-Qaeda verbündeten Rebellen, zum Wiederaufbau zu helfen. Die Summe übersteigt die von Mali beantragte Summe, sie hatten für dieses und nächstes Jahr um 2,57 Mrd USD gebeten. Die Geberkonferenz am Mittwoch in Brüssel wurde vom französischen Präsidenten Francois Hollande und Dioncounda Traore, Malis Übergangspräsidenten, organisiert und es nahmen Delegationen aus 103 Ländern teil, darunter 10 Staatsoberhäupter.
  Focus on Africa, Public...  
The death of Bashar and his deputy, according to Nahar, is a serious blow to the peace process and could also raise serious questions about the security arrangement between Sudan and Chad. The death of the two top rebel leaders will also put on hold the peace agreement already signed in Doha by the rebels and the government of Sudan.
Internationale Geber haben versprochen mit 4,22 Mrd USD Mali nach dem Konflikt mit Al-Qaeda verbündeten Rebellen, zum Wiederaufbau zu helfen. Die Summe übersteigt die von Mali beantragte Summe, sie hatten für dieses und nächstes Jahr um 2,57 Mrd USD gebeten. Die Geberkonferenz am Mittwoch in Brüssel wurde vom französischen Präsidenten Francois Hollande und Dioncounda Traore, Malis Übergangspräsidenten, organisiert und es nahmen Delegationen aus 103 Ländern teil, darunter 10 Staatsoberhäupter.
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
However, analysts and observers see the dismissal as the intensification of the power struggle between the President Salva Kiir who is from the largest ethnic group in South Sudan (Dinka) and his Vice-President Riek Machar from the second largest group (Nuer).
Cependant, les observateurs et annalistes voient cette révocation comme une intensification de la lutte de pouvoir entre le président Salva Kiir qui est ressortissant du plus grand groupe ethnique au Soudan du Sud (Dinka) et son vice-président Riek Machar du deuxième groupe en importance (Nuer).
Allerdings sehen Berater und Beobachter diese Entlassung als eine Zuspitzung des Machtkampfes zwischen dem Präsidenten Salva Kiir, der von der größten Volksgruppe des Südsudans stammt (Dinka) und seinem Vizepräsidenten Riek Machar von der zweitgrößten Volksgruppe (Nuer).
  Focus on Africa, Public...  
Sudan needs to have greater transparency over its oil revenues to help preserve peace in the region. The campaign organisation Global Witness said that suspicions over how revenues have been shared have added greatly to mistrust between North and South.
Le Soudan a besoin de plus de transparence sur ses revenus pétroliers pour aider à préserver la paix dans la région. L’organisation de campagne Global Witness a déclaré que les soupçons sur la façon dont les revenues ont été partagées ont considérablement aggravé la méfiance entre le Nord et le Sud. La plupart du pétrole soudanais provient des puits dans le Sud, mais l'infrastructure reste dans le Nord. L'accord de partage en cours entre les deux régions est à peu près à 50:50. Global Witness a dit que les deux cotés doivent s'entendre sur un accord plus transparent pour remplacer le système existant qui arrive à l’échéance à la fin du mois."La méfiance sur le partage des revenus a été l'une des principales raisons de retrait temporaire du Sud de l'arrangement de partage du pouvoir en 2007. Les preuves suggèrent que de telles préoccupations ne sont pas sans fondement ", affirme Global Witness.
Der Sudan braucht mehr Transparenz über das Öleinkommen, um den Frieden in der Region zu erhalten. Global Witness, eine Organisation zur zivilen Krisenprävention für Umwelt und Ressourcen, sagte, es herrsche Argwohn, über den Modus wie das Einkommen geteilt wird und dies trage damit verstärkt zum Misstrauen zwischen Nord und Süd bei. Der größte Anteil des Öls im Sudan kommt aus Quellen im Süden, aber die Infrastruktur bleibt im Norden. Das derzeit gültige Teilungsabkommen zwischen den beiden sieht eine Teilung des Einkommens von 50 zu 50 vor. Global Witness sagte dazu, dass beide Seiten ein mehr transparentes Abkommen benötigen, um das bestehende, das Ende diesen Monats ausläuft, zu ersetzen. „Misstrauen über der Teilung des Einkommens war einer der Hauptgründe des Südens sich zeitweise aus der Machtteilungsvereinbarung 2007 zurück zu ziehen. Beweise deuten darauf hin, dass die Bedenken nicht unbegründet sind.“
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Focus on Africa, Public...  
On Tuesday July 23, 2013 South Sudan’s President Salva Kiir issued a presidential decree removing all ministers and deputy ministers as well as the Vice-President Riek Machar. The government is now lead by under- secretaries until the new minister are appointed.
Le mardi 23 Juillet 2013, le Président Salva Kiir du Sud-Soudan a publié un décret présidentiel qui a suspendu tous les ministres et vice-ministres ainsi que le vice-président Riek Machar. Le gouvernement est désormais dirigé par les secrétaires généraux jusqu'à ce que les nouveaux ministres soient nommés. Jusqu'à présent, le nouveau gouvernement n’est pas encore nommé pour remplacer l’ancienne équipe révoqué.
Am Dienstag, den 23. Juli 2013 erließ Südsudans Präsident Salva Kiir ein Präsidialdekret, welches alle Minister und stellvertretende Minister sowie den Vizepräsidenten Riek Machar entlässt. Die Regierung wird nun von Staatssekretären geführt solange bis neue Minister ernannt werden. Bis jetzt wurden noch keine Anordnungen zur Ersetzung dieser entlassenen Minister gegeben.
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Focus on Africa, Public...  
ICC has given Malawi up to November 11, 2011 to clarify why it failed to arrest Sudanese President Omar al-Bashir when he visited the country for 15th Common Market for Eastern and Southem Africa (COMESA) summit.
CPI a donné au Malawi un délai jusqu’au 11 Novembre 2011 pour clarifier pourquoi il a échoué d’arrêter le président Soudanais Omar el-Béchir lors de sa visite dans le pays pendant le 15em sommet du COMESA. Le Président Soudanais a été inculpé par la CPI et a émis un mandat pour son arrestation sur les accusations de génocide, crimes de guerre et crime contre l’humanité au Soudan dans la région du Darfour troublée.
ICC gibt Malawi Zeit bis zum 11.11.2011, um zu erklären, warum der sudanesische Präsident Omar al-Bashir während seines Besuchs im Lande, anlässlich des 15. COMESA (Gemeinsamer Markt für das östliche und südliche Afrika) Gipfeltreffens, nicht verhaftet wurde. Der sudanesische Präsident wird vom ICC angeklagt und es wurde ein Haftbefehl mit der Klage des Genozid, Straftaten gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen in der sudanesischen Unruheregion Dafur ausgestellt.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Federalism in Sudan is the best, suggests Bashir The Sudanese leader downplayed the possibility of post-referendum conflict in the country. Speaking in the Ethiopian capital, Addis Ababa on Monday evening, President Bashir also observed that a federal government system could ease the post-referendum relations between North and South Sudan.
Soudan: Le fédéralisme au Soudan est mieux ẚ suggérer Bashir Le leader Soudanais a minimise la possibilité du conflit dans le pays après le referendum. Il a parlé depuis Addis Ababa la capital Ethiopienne, le lundi passé le président Bashir a aussi fait observer qu’un système de gouvernement fédéral pourrait être mieux pour les bonnes relations entre le nord et sud après le referendum .Il croit que le système fédéral pourrait conserver pays contre les injustices social.
  Focus on Africa, Public...  
SUDAN: Darfur rebel-faction leader killed in Chad The leader of a breakaway faction of Darfur's main rebel and his deputy along with five other members of the rebel group and a Chadian security officer were killed after an attack inside Chad near the border with Sudan.
L’agence de renseignement du Soudan a annoncé dimanche que Mohamed Bachar et son adjoint Suleiman Arko ont été tués lors des combats avec le Mouvement justice et égalité (JEM). Ces Combattants du JEM à bord d'un convoi de 30 véhicules auraient attaqué le groupe de Bachar alors qu'ils étaient en train de déjeuner, à quelques kilomètres de la frontière soudanaise.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Federalism in Sudan is the best, suggests Bashir The Sudanese leader downplayed the possibility of post-referendum conflict in the country. Speaking in the Ethiopian capital, Addis Ababa on Monday evening, President Bashir also observed that a federal government system could ease the post-referendum relations between North and South Sudan.
Soudan: Le fédéralisme au Soudan est mieux ẚ suggérer Bashir Le leader Soudanais a minimise la possibilité du conflit dans le pays après le referendum. Il a parlé depuis Addis Ababa la capital Ethiopienne, le lundi passé le président Bashir a aussi fait observer qu’un système de gouvernement fédéral pourrait être mieux pour les bonnes relations entre le nord et sud après le referendum .Il croit que le système fédéral pourrait conserver pays contre les injustices social.
  Africa in Focus, Public...  
The spokesman of the Commission organising the referendum on independence of South Sudan, Jamal Mohamed Ibrahim confirmed that voting will held on 9 January 2011 as planned. He stated that voter registration would begin on 14 November 2010.
Kenya Les leaders de la coalition, le président Mwai Kibaki et le Premier ministre Raila Odinga on décidé de suspendre William Ruto, ministre de l’Education Supérieure selon les termes de la nouvelle Constitution .Will Ruto est une figure controversée de la coalition gouvernemental qui a pris le pouvoir en 2008 après les violences post-electoral.Il est accusé de fraude et corruption de 1.2 milliard au cours de neuf années passé pour vente illicite de terre.
Der kenianische Minister William Ruto wurde suspendiert Präsident Mwai Kibaki und Premierminister Raila Odinga, die Anführer der kenianischen Koalition haben den Hochschulminister, William Ruto suspendiert, nachdem die Verfassungsabteilung des Obersten Gerichts bekannt gab, dass der Minister sich in einem Kriminalverfahren zu verantworten hat. Ruto, der sich mit seinem Parteivorsitzenden Premierminister Odinga entzweit hat, sieht sich dem Korruptionsverdacht ausgestzt. Dies steht in Zusammenhang mit Waldlandverkäufen, bei denen er eine staatliche Firma um 1.2 Mill. USD (€ 850.000) in den letzten Tagen des KANU Regimes, in dem er dem frühren Präsidenten Moi als Schlüsselfigur diente, betrogen haben soll. Nach der neuen Verfassung muss jeder Beamte, der mit dem Gesetz in Konflikt gerät, seinen Posten aufgeben.
  Focus on Africa, Public...  
SUDAN: Darfur rebel-faction leader killed in Chad The leader of a breakaway faction of Darfur's main rebel and his deputy along with five other members of the rebel group and a Chadian security officer were killed after an attack inside Chad near the border with Sudan.
L’agence de renseignement du Soudan a annoncé dimanche que Mohamed Bachar et son adjoint Suleiman Arko ont été tués lors des combats avec le Mouvement justice et égalité (JEM). Ces Combattants du JEM à bord d'un convoi de 30 véhicules auraient attaqué le groupe de Bachar alors qu'ils étaient en train de déjeuner, à quelques kilomètres de la frontière soudanaise.
  The Potential Transitio...  
The longer this occurs, the more sustainable democracy is. Some countries are more susceptible to democracy—like Sudan and Mauritania— whereas others are vulnerable to autocracy based on historical legacies.
Die regionale Konferenz wurde an der American University Beirut veranstaltet und verfolgte drei Ziele: Erstens, die Umstände zu erörtern unter denen arabische Autokratien in der Lage waren, so lange zu überleben. Zweitens, die Faktoren herauszustreichen, welche eine Demokratisierung der Staaten fördern, und drittens zu diskutieren, welche Voraussetzungen geschaffen werden müssen, um effektive regionale Demokratisierung zu ermöglichen.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Federalism in Sudan is the best, suggests Bashir The Sudanese leader downplayed the possibility of post-referendum conflict in the country. Speaking in the Ethiopian capital, Addis Ababa on Monday evening, President Bashir also observed that a federal government system could ease the post-referendum relations between North and South Sudan.
Soudan: Le fédéralisme au Soudan est mieux ẚ suggérer Bashir Le leader Soudanais a minimise la possibilité du conflit dans le pays après le referendum. Il a parlé depuis Addis Ababa la capital Ethiopienne, le lundi passé le président Bashir a aussi fait observer qu’un système de gouvernement fédéral pourrait être mieux pour les bonnes relations entre le nord et sud après le referendum .Il croit que le système fédéral pourrait conserver pays contre les injustices social.
  STAKEHOLDERS’ WORKSHOP ...  
The Konrad-Adenauer-Stiftung Foundation under the aegis of the Rule of Law Program for Sub Saharan Africa and the Kenyan Section of the International Commission of Jurists held a consultative workshop with key stakeholders drawn from Kenya, Uganda, Tanzania, Burundi, Rwanda and Southern Sudan on the establishment of an Online legal Resource Centre for East Africa in Nairobi.
La Fondation Konrad-Adenauer-Stiftung sous l'égide de son Programme sur l'Etat de Droit pour l'Afrique subsaharienne et la section Kenyane de la Commission Internationale des Juristes ont organisé un atelier de consultation avec les parties prenantes clés du Kenya, Ouganda, Tanzanie, Burundi, Rwanda et le Soudan du Sud, sur la mise en place d'un Centre de ressources juridiques en ligne pour l'Afrique de l’Est à Nairobi. L'objectif principal de cet atelier était de donner l’historique des informations sur la conceptualisation du projet et de partager des rapports nationaux sur l'état des rapports judiciaires entre les Etats membres de la Communauté Est Africaine en vue de l’évaluation de la viabilité sur la création d'un centre de ressources juridiques en ligne dans la région.
Das Rechtsstaatsprogramm Afrika Subsahara der Konrad-Adenauer-Stiftung und das kenianische Büro der International Commission of Jurists (ICJ) führten einen beratenden Workshop mit Teilnehmern aus Kenia, Uganda, Tansania, Burundi, Ruanda und Südsudan zur der Einrichtung eines Zentrums für im Netz verfügbare juristische Quellen in Ostafrika durch. Das Hauptziel des Workshops war das Angebot von Hintergrundinformationen zur Konzeptualisierung des Projekts und Berichte der Länder auszutauschen über den Status des juristischen Berichtswesens unter den Mitgliedsstaaten der Ostafrikanischen Union, mit dem Blick auf die Durchführbarkeit der Einrichtung von online verfügbaren Quellen abzuwägen.
  Focus on Africa, Public...  
He made the appeal from the pulpit of a Catholic Cathedral in Juba. The results from Southern Sudan's referendum indicate that the region has voted overwhelmingly to split from the north and form a new country.
Präsident Salva Kiir drängt seine Leute dem Norden für die Toten des mehr als zwanzigjährigen Bürgerkriegs zu vergeben. Er machte diesen Aufruf von der Kanzel einer katholischen Kirche in Juba. Die Ergebnisse des Südsudan Referendums deuten an, dass die Region überwältigend für eine Abspaltung vom Norden und der Bildung eines neuen Landes gestimmt hat. Endgültige Ergebnisse der Wahl stehen nicht vor nächstem Monat an, doch es wird weithin angenommen dass sich die Region abspalten wird. „Unsere verstorbenen Brüder und Schwestern, besonders die die im Kampf gefallen sind, möge Gott mit ewigem Frieden segnen“, sagte Präsident Kiir am Sonntag „und mögen wir, wie Jesus Christus am Kreuz, denen vergeben die mit Gewalt deren Tod verursacht haben“
  Hamas and the “Arab Spr...  
This led to the dispersal of Hamas leaders throughout the whole region. While Meshal currently resides in Qatar, his deputy and rival Moussa Abu Marzouk lives in Cairo. Others hunkered down in Turkey, Sudan and Gaza.
Zum einen unterstützt die Hamas mittlerweile offen die syrische Opposition und stellt sich damit gegen den engsten Verbündeten Teherans. In einer Freitagspredigt in der Kairoer Moschee al-Azhar im Februar 2012 verneigte sich der Ministerpräsident der Hamas, Ismail Haniyeh, vor allen Unterstützern des „Arabischen Frühlings“ und allen Syrern, die sich nach „Freiheit, Demokratie und Reformen“ sehnen.
  International Reports 3...  
Upheaval in the Middle East - What Comes Next After the Events in Tunisia and Egypt? | Southern Sudan Before Independence - Local Celebrations, Disappointment in Northern Sudan and International Concern | Kenya´s New Constitution: Triumph in Hand, Testing Times Ahead?
Umbruch im Nahen Osten – Was folgt auf die Ereignisse in Tunesien und Ägypten? | Der Südsudan vor der Unabhängigkeit − Jubel vor Ort, Enttäuschung im Nordsudan, Besorgnis weltweit | Kenias neue Verfassung: Dem Triumph folgt die Bewährungsprobe | Wirtschaftspolitik in Südafrika – Wachstumspläne und Wachstumshemmnisse | Pakistan nach der Flut | Der lange Schatten der Präsidentschaftswahlen in Weißrussland – Verlauf, Ergebnisse und politische Folgen | Die deutsche Minderheit in Polen
  International Reports 3...  
Upheaval in the Middle East - What Comes Next After the Events in Tunisia and Egypt? | Southern Sudan Before Independence - Local Celebrations, Disappointment in Northern Sudan and International Concern | Kenya´s New Constitution: Triumph in Hand, Testing Times Ahead?
Umbruch im Nahen Osten – Was folgt auf die Ereignisse in Tunesien und Ägypten? | Der Südsudan vor der Unabhängigkeit − Jubel vor Ort, Enttäuschung im Nordsudan, Besorgnis weltweit | Kenias neue Verfassung: Dem Triumph folgt die Bewährungsprobe | Wirtschaftspolitik in Südafrika – Wachstumspläne und Wachstumshemmnisse | Pakistan nach der Flut | Der lange Schatten der Präsidentschaftswahlen in Weißrussland – Verlauf, Ergebnisse und politische Folgen | Die deutsche Minderheit in Polen
  Africa: Transitions and...  
The Map of Africa after the Independence of South Sudan
Indien in Afrika – Ausbau von Energiebeziehungen und Aufbau einer strategischen Partnerschaft
  Africa in Focus, Public...  
Rwanda has said that it will withdraw soldiers who are on a peace keeping mission in Sudan if the UN goes ahead to publish a report accusing it of “acts of genocide”, committed in the eastern part of the DRC in 1996 and 1998.
Le Rwanda a dit qu’il pourra retirer ses soldats engagés dans les missions de la paix au Soudan, au cas où l’ONU publie le rapport l’accusant d'« actes de génocide », commis dans lest de la RDC en 1996 et 1998.Ce pré-rapport, encore confidentiel, du Haut commissariat de l'ONU aux droits de l'homme, révélé par quotidien Le Monde. . Le départ de 3300 casques bleus rwandais présent au Darfour serait difficile à combler. l’utilisation du terme génocide pour décrire les crimes commis par armée de Kigali et ses alliés congolais dans l’est de la RDC entre 1996 et 1998 irrite le Rwanda dans le pré-rapport de l’ONU, la menace est prise au sérieux à New York, siège de l’UN. Au cas où ces attaques pourraient être prouvées devant un tribunal compétent, ils pourraient être -aussi qualifiées de génocide .L’UN veux ménager Kigali qui pense que le terme, lourd de symboles, fait mal, Ban Ki-moon et son cabinet son est très embarrassé, a tel point qu’il a attiré l’attention des auteurs du rapport contre l’utilisation du terme génocide en leur demandant de vérifier leur base juridique. Les relations entre le Rwanda et l’UN ne sont plus mielleux. Le Rwanda a toujours accusé l’UN de n’avoir pas empêché le génocide de 1994. Les autorités rwandais sont sévères à ce sujet, en même temps ses reproches vont a l’endroit du HCR d’avoir laissé les anciens génocidaires du pouvoir défunt, de militariser les camps des refugiés de l’est de la RDC. Le Rwanda maintient que son intervenu en RDC, était juste une question de poursuivre les génocidaires, et ce qui met mal alaise Kigali c’est le terme « génocide » utilisé par l’UN dans son rapport.
Ruanda droht mit dem Rückzug seiner Friedenstruppe aus dem Sudan Ruanda sagte, dass es seine Soldaten, die in einer friedenserhaltenden Mission im Sudan sind, zurückziehen wird, wenn die UN tatsächlich den Bericht veröffentlichen, in dem Ruanda der Verübung von „Genozidtaten“ in im Ostkongo zwischen 1996 und 1998 beschuldigt wird. Dieser noch nicht veröffentlichte vertrauliche Bericht des UN Hochkommissars für Menschenrechte wurde von der französischen Tageszeitung Le Monde entdeckt. Das Vakuum das der Rückzug der rund 3.300 ruandischen Soldaten die zurzeit im sudanesischen Dafur stationiert sind, hinterlassen würde, wäre schwierig auszugleichen. Die Benutzung des Begriffs Genozid, um damit Straftaten angeblich durch die ruandische Armee und kongolesische Verbündete begangen zu beschreiben, hat Ruanda verärgert und die Drohung wird von der UN Zentrale in New York sehr ernst genommen. Die UN möchte ihre guten Beziehungen zu Ruanda erhalten und denken, dass der Begriff wohl zu stark war und einen negativen Einfluss hat, wurde vom UN Generalsekretär und seinen Mitarbeitern hervorgehoben. Die Beziehung zwischen Ruanda und der UN waren nicht immer einfach. Ruanda beschuldigte die UN versagt zu haben, den Völkermord 1994 zu verhindern und dass die UNHCR Völkermordstraftätern erlaubten die Flüchtlingscamps im Ostkongo zu militarisieren. Ruanda besteht darauf, dass die Aktionen im Kongo nur der Verfolgung der Straftäter des Genozids dienten und widerspricht deshalb der Benutzung des Begriffs „Genozid“ im UN Bericht vehement.
  Africa in Focus, Public...  
On Sunday, US officials said that President Barack Obama had offered to remove Sudan from its list of state sponsors of terrorism as early as July 2011, and lift the related sanctions, if the north ensured the two parallel referendums took place as scheduled on 9 January 2011 and that it accepted the outcomes.
Le dimanche passé, le gouvernement Américain par la voie de son président Barack Obama a propose de retirer le Soudan de la liste des états qui sponsorisent le terrorisme d’ici juillet 2011,et laissé les sanctions, jusqu’a ce que le nord du Soudans garantisse le referendum programme au 9 janvier 2011. Le Sénateur John Kerry président de la Commission des sénateurs chargé de relations des affaires étrangère l’a dit au cours de sa visite à Khartoum le weekend passé. Mais les sanctions liées au Darfour demeurent jusque à ce que le gouvernement fera des efforts dans l’amélioration de la situation humanitaire
USA bieten an den Sudan von ihrer Liste der Terrorstaaten zu nehmen. Am Sonntag erklärten offizielle amerikanische Stellen, dass Präsident Barack Obama anbot, den Sudan von der Liste der, Staaten die Terror unterstützen, schon im Juli 2011 zu nehmen und damit verbundene Sanktionen aufzuheben, wenn der Norden sicherstellt, dass die zwei Referenda wie geplant am 9. Januar 2011 stattfinden und er das Ergebnis anerkennt. Senator John Kerry, Vorsitztender des Komitees für internationale Beziehungen des Senats, gab dies während seines Aufenthalts in Khartoum am Wochenende bekannt. Aber Sanktionen wegen Darfur, die Präsident Obama am 1. November 2010 um ein Jahr verlängerte, bleiben bestehen bis die sudanesische Regierung Fortschritte in der Klärung der humanitären Situation dort macht.
Arrow 1 2 3