sudan – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 81 Résultats  www.kas.de  Page 8
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir nominated a new Vice President
Südsudan: Präsident Salva Kiir nominierte einen neuen Vizepräsident
  Focus on Africa, Public...  
Ghana: Final Conference in the Landmark Election Petition Case; East African Community: EAC Infrastructure Summit in Mombasa, Kenya; Kenya: Constitutional Implementation Process in Kenya; Kenya: Ruto’s ICC trial hearings; South Sudan: President Salva Kiir nominated a new Vice President
Ghana: Abschlussbesprechung i bedeutsamem Wahlfall; Ostafrikanische Gemeinschaft: Infrastrukturgipfel der ostafrikanischen Gemeinschaft in Mombasa, Kenia; Kenia: Prozess der Verfassungsumsetzung in Kenia; Kenia: Ruto's Anhörung im IStGH Fall; Südsudan: Präsident Salva Kiir nominierte einen neuen Vizepräsident
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan’s President Salva Kiir nominated James Wani Igga as the new Vice President of the country to replace Riek Machar whose appointment was unanimously endorsed by the South Sudan lawmakers in an extraordinary session held on Saturday 24th August 2013.
Südsudans Präsident Salva Kiir nominierte als Riek Machars Nachfolger James Wani Igga als neuen Vizepräsident des Landes, dessen Ernennung einstimmig durch Südsudans Abgeordnete in einer außerordentlichen Sitzung am Samstag, den 24. August 2013 bestätigt wurde. Vor seiner Ernennung war James Wani Igga der Sprecher des Parlaments.
  Focus on Africa, Public...  
The Sudanese ambassador to the UN has accused Luis Moreno Ocampo of thinking that he is "president of the world." Nonetheless, these proposals are unlikely to pass China’s veto, which is considered the protector of Sudan in the UN.
L'ambassadeur du Soudan à l'ONU a accusé Luis Moreno-Ocampo de penser qu'il est «président du monde." Néanmoins, ces propositions ont peu de chances de se concrétiser à cause du veto de la Chine, qui est le protecteur du Soudan à l'ONU.
Der sudanesiche UN-Entsandte warf Luis Moreno Ocampo vor, er denke er sei «der Präsident der Welt». Es ist unwahrscheinlich dass diese Anträge dem Veto Chinas, das ich als der Schützer Sudans bei den Vereinten Nationen sieht, standhalten.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Human Rights Human Rights Watch is urging both the NCP and the SPLM to guarantee protection of national minorities and remove public fears of discrimination following the referendum in January.
Soudan: Droits de l’Homme Human Right Watch demande avec insistance aux deux parties, la NCP et le SPLM de garantir la protection de la minorité nationale et enlever la peur au public de la discrimination qui va suivre le referendum en janvier. Ce qui précise que, l’absence d’un accord claire sur la nationalité a contribué augmenter l’anxiété pour la communauté minoritaire dans nord et sud. L’espoir de Human Right est que le gouvernement du Soudan pourrait maintenir les droits des soudanais en cas de sécession.
Sudan: Menschenrechte Human Rights Watch drängt NCP und SPLM den Schutz von Minoritäten zu garantieren und der Öffentlichkeit die Angst vor Diskriminierung nach dem Referendum im Januar zu nehmen. Sie deuten an, dass das Fehlen einer klaren Vereinbarung über Staatsangehörigkeit, die Angst von Minderheitsgruppen im Norden und Süden verstärkt hat. Human Rights Watch hofft, dass die Regierung des Sudans im Falle einer Trennung die Rechte jedes Sudanesen beibehalten wird.
  Focus on Africa, Public...  
Sudan needs to have greater transparency over its oil revenues to help preserve peace in the region. The campaign organisation Global Witness said that suspicions over how revenues have been shared have added greatly to mistrust between North and South.
Le Soudan a besoin de plus de transparence sur ses revenus pétroliers pour aider à préserver la paix dans la région. L’organisation de campagne Global Witness a déclaré que les soupçons sur la façon dont les revenues ont été partagées ont considérablement aggravé la méfiance entre le Nord et le Sud. La plupart du pétrole soudanais provient des puits dans le Sud, mais l'infrastructure reste dans le Nord. L'accord de partage en cours entre les deux régions est à peu près à 50:50. Global Witness a dit que les deux cotés doivent s'entendre sur un accord plus transparent pour remplacer le système existant qui arrive à l’échéance à la fin du mois."La méfiance sur le partage des revenus a été l'une des principales raisons de retrait temporaire du Sud de l'arrangement de partage du pouvoir en 2007. Les preuves suggèrent que de telles préoccupations ne sont pas sans fondement ", affirme Global Witness.
Der Sudan braucht mehr Transparenz über das Öleinkommen, um den Frieden in der Region zu erhalten. Global Witness, eine Organisation zur zivilen Krisenprävention für Umwelt und Ressourcen, sagte, es herrsche Argwohn, über den Modus wie das Einkommen geteilt wird und dies trage damit verstärkt zum Misstrauen zwischen Nord und Süd bei. Der größte Anteil des Öls im Sudan kommt aus Quellen im Süden, aber die Infrastruktur bleibt im Norden. Das derzeit gültige Teilungsabkommen zwischen den beiden sieht eine Teilung des Einkommens von 50 zu 50 vor. Global Witness sagte dazu, dass beide Seiten ein mehr transparentes Abkommen benötigen, um das bestehende, das Ende diesen Monats ausläuft, zu ersetzen. „Misstrauen über der Teilung des Einkommens war einer der Hauptgründe des Südens sich zeitweise aus der Machtteilungsvereinbarung 2007 zurück zu ziehen. Beweise deuten darauf hin, dass die Bedenken nicht unbegründet sind.“
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Human Rights Human Rights Watch is urging both the NCP and the SPLM to guarantee protection of national minorities and remove public fears of discrimination following the referendum in January.
Soudan: Droits de l’Homme Human Right Watch demande avec insistance aux deux parties, la NCP et le SPLM de garantir la protection de la minorité nationale et enlever la peur au public de la discrimination qui va suivre le referendum en janvier. Ce qui précise que, l’absence d’un accord claire sur la nationalité a contribué augmenter l’anxiété pour la communauté minoritaire dans nord et sud. L’espoir de Human Right est que le gouvernement du Soudan pourrait maintenir les droits des soudanais en cas de sécession.
Sudan: Menschenrechte Human Rights Watch drängt NCP und SPLM den Schutz von Minoritäten zu garantieren und der Öffentlichkeit die Angst vor Diskriminierung nach dem Referendum im Januar zu nehmen. Sie deuten an, dass das Fehlen einer klaren Vereinbarung über Staatsangehörigkeit, die Angst von Minderheitsgruppen im Norden und Süden verstärkt hat. Human Rights Watch hofft, dass die Regierung des Sudans im Falle einer Trennung die Rechte jedes Sudanesen beibehalten wird.
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet; Kenya: Three witnesses withdrawn their testimony in the ICC trial against President Uhuru Kenyatta; Zimbabwe: The High Court accepted the special vote of the security forces
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet; Kenya: Trois témoins ont retiré leur témoignage contre le président Uhuru Kenyatta dans le procès de la CPI; Zimbabwe: La Haute Cour a accepté le vote spécial des forces de sécurité
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet; Kenia: Drei Zeugen haben ihre Aussage im IStGH Prozess gegen Präsident Uhuru Kenyatta zurückgezogen; Simbabwe: Der Oberste Gerichtshof akzeptiert die spezielle Wahl der Sicherheitskräfte
  Publications, Rule of L...  
Zimbabwe: Results of the presidential election; South Sudan: President Salva Kiir named a new cabinet; Kenya: The ICC Judges want the identity of all witnesses in the trial against Ruto and Sang more…
Zimbabwe: Résultats de l'élection présidentielle; Sud-Soudan: le président Salva Kiir a nommé un nouveau cabinet; Kenya: Les juges de la CPI veulent l’identité de tous les témoins dans le procès contre Ruto et Sang. Plus…
Simbabwe: Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen; Südsudan: Präsident Salva Kiir benannte ein neues Kabinett; Kenia: IStGH Richter wollen die Identität von allen Zeugen im Prozess gegen Ruto und Sang mehr…
  Focus on Africa, Public...  
Sudan needs to have greater transparency over its oil revenues to help preserve peace in the region. The campaign organisation Global Witness said that suspicions over how revenues have been shared have added greatly to mistrust between North and South.
Le Soudan a besoin de plus de transparence sur ses revenus pétroliers pour aider à préserver la paix dans la région. L’organisation de campagne Global Witness a déclaré que les soupçons sur la façon dont les revenues ont été partagées ont considérablement aggravé la méfiance entre le Nord et le Sud. La plupart du pétrole soudanais provient des puits dans le Sud, mais l'infrastructure reste dans le Nord. L'accord de partage en cours entre les deux régions est à peu près à 50:50. Global Witness a dit que les deux cotés doivent s'entendre sur un accord plus transparent pour remplacer le système existant qui arrive à l’échéance à la fin du mois."La méfiance sur le partage des revenus a été l'une des principales raisons de retrait temporaire du Sud de l'arrangement de partage du pouvoir en 2007. Les preuves suggèrent que de telles préoccupations ne sont pas sans fondement ", affirme Global Witness.
Der Sudan braucht mehr Transparenz über das Öleinkommen, um den Frieden in der Region zu erhalten. Global Witness, eine Organisation zur zivilen Krisenprävention für Umwelt und Ressourcen, sagte, es herrsche Argwohn, über den Modus wie das Einkommen geteilt wird und dies trage damit verstärkt zum Misstrauen zwischen Nord und Süd bei. Der größte Anteil des Öls im Sudan kommt aus Quellen im Süden, aber die Infrastruktur bleibt im Norden. Das derzeit gültige Teilungsabkommen zwischen den beiden sieht eine Teilung des Einkommens von 50 zu 50 vor. Global Witness sagte dazu, dass beide Seiten ein mehr transparentes Abkommen benötigen, um das bestehende, das Ende diesen Monats ausläuft, zu ersetzen. „Misstrauen über der Teilung des Einkommens war einer der Hauptgründe des Südens sich zeitweise aus der Machtteilungsvereinbarung 2007 zurück zu ziehen. Beweise deuten darauf hin, dass die Bedenken nicht unbegründet sind.“
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
The Information minister said that South Sudan is considering moving its capital to a new site, as the region gears up for expected full independence in July. " A ministerial committee will look into the possibilities, to see the best option," said Barnaba Marial Benjamin.
Le ministre de l'information a déclaré que, le Sud-Soudan envisage de déplacer la capitale à un nouveau site alors que la région se prépare pour l'indépendance totale prévue en juillet. "Un comité ministériel se penchera sur les possibilités, pour voir la meilleure option", a déclaré Barnaba Marial Benjamin. "Il est désirable qu'il y ait une capitale qui s’accorde à la future nouvelle nation." La région, nettement sous-développée et en ruines après des décennies de guerre avec le Nord, a voté massivement en faveur de la sécession lors du référendum du mois dernier sur l'indépendance totale qui finira par diviser le pays le plus grand d'Afrique. En réaction à cette nouvelle dans les rues de la capitale actuelle Juba - une ville en pleine expansion délabrée sur les bords de la rivière du Nil Blanc, Jackson Hussein a déclaré, "Il est bon d'avoir des rêves, de faire une nouvelle capitale pour notre nouvelle nation. Je pense qu'il serait bon d'avoir un site pour la capitale au centre du pays."
Der Informationsminister gab bekannt, der Südsudan überlege seine Hauptstadt an einen neuen Ort zu verlegen, während die Region sich für die erwartete volle Unabhängigkeit im Juli vorbereitet. „Ein ministerielles Komitee wird die Möglichkeiten erwägen, um die beste Option zu finden“, sagte Barnaba Marial Benjamin. „Es wird erwartet eine Hauptstadt zu haben, die der zukünftigen Nation angemessen ist.“ Die weitgehend unterentwickelte Region wurde durch den jahrzehntelangen Krieg mit dem Norden zerstört zurück gelassen und hat überwältigend für die Trennung im Referendum zur vollständigen Unabhängigkeit letzten Monat gestimmt. Voraussichtlich wird Afrikas größtes Land zweigeteilt. Als Reaktionen auf diesen Vorschlag auf den Strassen der jetzigen Hauptstadt Juba – eine rasch wachsende baufällig Stadt an den Ufern des Weißen Nils – sagte Jackson Hussein, dass „es sei gut, den Traum zu haben, eine neue Hauptstadt für eine neue Nation zu bauen. Ich denke es wäre gut eine Hauptstadt in der Mitte des Landes zu haben.“
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Sudan President Bashir to visit South before referendum Sudanese President Omar al-Bashir is to visit the capital of Southern Sudan, Juba, on Tuesday before the referendum. He will meet the president of the semi-autonomous South, Salva Kiir.
Am Dienstag vor dem Referendum wird Präsident Omar al-Bashir Juba, die Hauptstadt des Südsudans besuchen. Er wird Salva Kiir, den Präsidenten des halbautonomen Südens treffen. Während des zwanzigjährigen Bürgerkriegs standen diese zwei Männer sich auf der jeweiligen Seite gegenüber. Laut offiziellen Angaben haben sich mehr als 95% der Südsudanesen für die Wahl am Sonntag registrieren lassen. Aus Regierungskreisen, sagte Rabie Abdullaati, dass der Besuch des Präsidenten dazu dient, erstens eine freie, faire und gerechte Durchführung des Referendums sicherzustellen und zweitens Gespräche mit SPLM und der Regierung des Südens zu führen, um die Notwendigkeit von Stabilität nach dem Referendum klarzustellen und die Unterstützung und die einvernehmliche Zusammenarbeit des Nordens und des Südens zu bestätigen.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Addressing Local Confli...  
Based on her most recent visit to South Sudan, Prof. Söderberg reported on the situation on site and demanded the EU, Japan, and all other signatory states to the Busan “New Deal for Fragile States” 2011 to implement this commitment to more responsibility for the recipient countries and more collaboration between donors.
von der Stockholm School of Economics im Anschluss, betonte Dr. Katayanagi die Notwendigkeit, auf die tatsächlichen Bedingungen im Empfängerstaat einzugehen. Prof. Söderberg berichtete auf Grundlage ihres jüngsten Besuches vor Ort zur Lage im Südsudan und forderte die EU, Japan und alle weiteren Unterzeichnerstaaten des 2011 in Busan beschlossenen „New Deal for Fragile States“ auf, dieses Bekenntnis zu mehr Verantwortung auf Empfängerseite und besser Abstimmung auf der Geberseite auch in die Tat umzusetzen.
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Publications, Rule of L...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet; Kenya: Three witnesses withdrawn their testimony in the ICC trial against President Uhuru Kenyatta; Zimbabwe: The High Court accepted the special vote of the security forces more…
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet; Kenya: Trois témoins ont retiré leur témoignage contre le président Uhuru Kenyatta dans le procès de la CPI; Zimbabwe: La Haute Cour a accepté le vote spécial des forces de sécurité Plus…
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet; Kenia: Drei Zeugen haben ihre Aussage im IStGH Prozess gegen Präsident Uhuru Kenyatta zurückgezogen; Simbabwe: Der Oberste Gerichtshof akzeptiert die spezielle Wahl der Sicherheitskräfte mehr…
  Towards a Network for R...  
Karthum, Sudan
Diskussion
  Focus on Africa, Public...  
The heads of state from Burundi and South Sudan are also expected to attend the summit. The heads of state are then scheduled to join President Kenyatta in the official opening of the Ksh5.6 billion ($66.7 million) Berth number 19 at Mombasa port - the space where ships dock or anchor as they are offloaded or loaded.
Es werden auch die Staatschefs von Burundi und Südsudan bei dem Gipfeltreffen erwartet. Die Staatschefs sollen sodann mit Präsident Kenyatta der offiziellen Eröffnung des Ksh 5.6 Billionen ($66.7 Million) teuren Liegeplatzes Nummer 19 im Hafen von Mombasa beiwohnen. Dies ist der Platz, an dem Schiffe anlegen oder ankern wenn sie be- oder entladen werden. Es wird erwartet, dass der neue Liegeplatz die Kapazität des Hafens um 33 Prozent steigert.
  Focus on Africa, Public...  
Jimmy Lemi Milla, the Southern Sudan rural development minister shot dead
Jimmy Lemi Milla, le ministre Sud-Soudanais du développement rural abattu
Jummy Lemi Milla, südsudanesischer Minister für ländliche Entwicklung, erschossen
  Focus on Africa, Public...  
Sudan: 40 people died in clashes
Soudan:40 personnes tuées dans mort dans l’accrochage
Sudan: 40 Tote bei Auseinandersetzungen
  Focus on Africa, Public...  
Sudan 'needs clearer oil-sharing deal'
Der Sudan braucht ein deutlicheres Ölteilungsabkommen
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan’s President Salva Kiir nominated James Wani Igga as the new Vice President of the country to replace Riek Machar whose appointment was unanimously endorsed by the South Sudan lawmakers in an extraordinary session held on Saturday 24th August 2013.
Südsudans Präsident Salva Kiir nominierte als Riek Machars Nachfolger James Wani Igga als neuen Vizepräsident des Landes, dessen Ernennung einstimmig durch Südsudans Abgeordnete in einer außerordentlichen Sitzung am Samstag, den 24. August 2013 bestätigt wurde. Vor seiner Ernennung war James Wani Igga der Sprecher des Parlaments.
  Focus on Africa, Public...  
“The Messeriya militia has been mobilized by SAF; the Messeriya is backed by SAF, to attack the Ngok Dinka areas. The Messeriya attacked a village called Nyakol about 15 Km North West of Abyei and we lost one person and they lost three because they are the ones attacking the village,” alleged the SPLM secretary for Abyei, Chol Changth Chol, when he spoke to Sudan Radio Service from Abyei.
Plus de 40 personnes ont été tué dans l’accrochage entre les nomades Arabes Messeriya et Dinka Ngok dans la région d’Abeyi durant le weekend. Les chefs membres de la tribu Abyei Dinka Ngok et le sud ont accusé le nord d’armée les militaire Arabes Messeriya dans l’accrochage de vendredi, samedi, et dimanche. « Les miliciens nomade Messeriya a été mobilisé par SAF, les Messeriya sont revenu par SAF, pour attaquer la région de Nok Dinka. Les Messeriya ont attaqué le village appelé Nyakol a 15 kilomètres au Nord West d’Abeyei.et nous avons perdu une personne et ils ont perdu trois parce qu’ils ont attaqués le village avant » a dit le secrétaire de SPLM du Abyei,Chol Changth Chol, quand il s’est adressé au Soudan Radio Service d’Abyei. Mais le porte parole de l’armée du Soudan, le Col Alsawarmi Khalid, a réfutée ses allégations, ils sont de retour de Messeriya ou a eu lieu l’attaque dans la région de Dinka Ngok. « Nous sommes ici a Khartoum mais il n’y pas ce genre d’informations parce qu’il n’y pas de SAF dans le sud du soudan. Non, nous n’avons rien entendu a propos de n’importe quelle attaque .Il n’y a pas de SAF dans le sud du soudan, tous les soldats sont de SPLA a dit le Col Khalid. Le referendum d’Abyei était supposé d’être conduite simultanément avec celui du sud du soudan pour sa détermination qui a commencé le 9 janvier, mais les deux partenaires a CPA, SPLM et NCP ne pourront pas s’accorder sur qui est éligible au vote a Abyei.
Mindestens 40 Menschen starben am Wochenende bei Auseinandersetzungen zwischen den arabischen Messeriya Nomaden und den Dinka Ngok in der Abyei Region. Führende Mitglieder des Dinka Ngok Stammes in Abyei und der Süden beschuldigen den Norden, die arabischen Messeriya Milizen für Kämpfe am Freitag, Samstag und Sonntag aufgerüstet zu haben. „Die Messeriya Miliz wurde durch die SAF mobilisiert; Messeriya wurden von der SAF unterstützt das Gebiet der Ngok Dinka anzugreifen. Die Messeriya griffen das Dorf Nyakol, etwa 15 Km nordwestlich der Abyei Region, an und wir verloren eine Person und sie verloren drei, da sie diejenigen waren, die das Dorf angriffen“, behauptete Chol Changth Chol, der SPLM Sekretär in Abyei, als er mit Sudan Radio Service aus Abyei sparch. Aber Colonel Alsawarmi Khalid, der Sprecher der sudanesischen Armee (SAF), zweifelte diese Behauptungen, dass sie die Messeriya bei Angriffen auf die Dinka Ngok Gebiete unterstützen, an. „Wir sind hier in Khartoum und haben keine Informationen darüber, da keine SAF im Südlichen Sudan ist. Wir haben nichts von irgenwelchen Angriffen gehört. Im Süden ist keine SAF, das sind alles SPLM Soldaten,“ sagte Khalid. Das Abyei Referendum sollte gleichzeitig mit dem Referdum im südlichen Sudan duchgeführt werden, das am Sonntag den Neunten begann, aber die zwei Partner im CPA, SPLM und NCP, konnten sich nicht einigen, wer in der Abyei Region stimmberechtigt sei.
  Publications, Rule of L...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM; Kenya: ICC Updates; Zimbabwe: Update on the presidential election more…
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM; Kenya: Mises à jour sur la CPI; Zimbabwe: élection présidentielle Plus…
Südsudan: Ex Vizepräsident Riek Machar tritt gegen Präsident Salva Kirr für die Führung der SPLM an; Kenia: IStGH Updates; Simbabwe: Information über die Präsidentschaftswahlen mehr…
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan may move new nation's capital
Il se peut que le Sud-Soudan déplace de nouveau sa capitale nationale
Südsudan verlegt möglicherweise seine Hauptstadt
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow