sudan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 344 Results  www.worldbank.org  Page 9
  All News  
For the last decade, Sudan’s oil exports helped create strong economic growth for the strife-torn country of 11 million in north-east Africa. But by the time South Sudan was created in 2011, the economy...
24 avril 2009 — Jusqu’à récemment, les économies à faible revenu, qui se trouvent pour la plupart en Afrique subsaharienne, étaient relativement protégées de la crise financière internationale, car le... Show More + urs banques et leurs bourses étaient éloignées de la débâcle des subprimes (crédits hypothécaires à risque) et de l’effondrement des banques d’investissement.Pourtant, aujourd’hui, la plupart des régions dans le monde sont confrontées à la récession. Dans les pays pauvres, cela entraîne un effondrement des exportations. Les budgets des gouvernements sont mis à mal, tandis que l’aide étrangère risque de se retrouver à cours de promesses de dons, au moment même où les pays pauvres en ont le plus besoin.« Oui, nous sommes affectés par la crise financière », assure Tembani Ndeula, un jeune fermier du Malawi. « Notre économie dépend de l’agriculture, et particulièrement de la culture du tabac. Ce qui touche le reste du monde nous touche aussi. Le Malawi va être considérablement affecté par la c Show Less -
24 de abril de 2009. Las economías de ingreso bajo, muchas de las cuales se ubican en África al sur del Sahara, estaban hasta hace poco resguardadas de la crisis financiera mundial, puesto que sus ban... Show More + cos y sus mercados bursátiles se encontraban alejados de la debacle de las hipotecas de alto riesgo y el colapso de los bancos de inversión.No obstante, la mayor parte de las regiones del mundo se enfrentan ahora a la recesión. Esto implica que los países pobres deben hacer frente a una abrupta caída en sus exportaciones, los presupuestos oficiales se ven sometidos a fuertes presiones y es probable que la ayuda extranjera sea menor que la prometida por los donantes precisamente en el momento que más hace falta.“Sí, la crisis financiera nos está afectando”, dijo Tembani Ndeula, un joven agricultor de Malawi. “Nuestra economía depende de la agricultura; hablo específicamente del tabaco. Lo que afecta al resto del mundo nos afecta a nosotros. Malawi se va a ver muy perjudicado, y éste es uno Show Less -
ظلت البلدان المنخفضة الدخل، وكثير منها في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء، حتى عهد قريب بمنجاة من الأزمة المالية العالمية حيث كانت بنوكها وبورصاتها بعيدة عن أزمة الرهن العقاري وانهيار البنوك الاستثمارية.بي... Show More + د أن معظم مناطق العالم تواجه الركود الآن. وهذا يعني أن البلدان الفقيرة تواجه كساد صادراتها، والموازنات الحكومية تعاني من إجهاد شديد، والمعونات الخارجية ستقل على الأرجح عن تعهدات المانحين في الوقت الذي تظهر فيه أشد الحاجة إليها.يقول تيمباني نديولا، وهو مزارع شاب من ملاوي "نعم، الأزمة المالية تؤثر علينا... فاقتصادنا يعتمد على الزراعة وأنا أتحدث بشكل خاص عن التبغ. فما يؤثر على باقي أنحاء العالم يؤثر علينا. ستتأثر ملاوي تأثرا شديدا، ونحن من أفقر بلدان العالم."وفي أحدث أعداد تقرير الرصد العالمي 2009 ، الذي يصدره البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل عام لتقييم مدى التقدم المتحقق تجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يأتي تحذير من "حالة طارئة في عملية التنمية"، ودعوة إلى بذل جهد عالمي عاجل للحيلولة دون تآكل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال مكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض Show Less -
  From Mango Trees to Min...  
“Success in Sudan matters,” Ezekwesili says. “Realizing Africa’s potential as an alternative pole of growth and global aggregate requires a stable and prosperous Sudan—the largest country on the continent. The World Bank needs to deliver timely and cutting edge support toward this goal.”
وتعلق إيزيكويسيلي على ذلك بالقول "النجاح في السودان أمر مهم.. وتتطلب الاستفادة من إمكانات أفريقيا كقطب آخر للنمو والتكامل العالمي أن يكون السودان – أكبر بلد في القارة - مستقرا ومزدهرا. ومن الضروري أن يقدم البنك الدولي أحدث أدوات المساندة في الوقت المناسب لتحقيق هذا الهدف."
  All News  
Sudan (9)
Maldives (7)
Nepal (8)
Nepal (8)
  From Mango Trees to Min...  
“Success in Sudan matters,” Ezekwesili says. “Realizing Africa’s potential as an alternative pole of growth and global aggregate requires a stable and prosperous Sudan—the largest country on the continent. The World Bank needs to deliver timely and cutting edge support toward this goal.”
وتعلق إيزيكويسيلي على ذلك بالقول "النجاح في السودان أمر مهم.. وتتطلب الاستفادة من إمكانات أفريقيا كقطب آخر للنمو والتكامل العالمي أن يكون السودان – أكبر بلد في القارة - مستقرا ومزدهرا. ومن الضروري أن يقدم البنك الدولي أحدث أدوات المساندة في الوقت المناسب لتحقيق هذا الهدف."
  From Mango Trees to Min...  
It has financed expanding food production in food deficit areas; increased access to clean and safe drinking water for almost 250,000 people; increased access to medical supplies for more than 2.5 million people; delivered textbooks and other school supplies to 1.7 million students; ushered in a new currency and nationwide census (the first all-inclusive census for Southern Sudan since 1956); and rehabilitated and rebuilt roads, including a critical transportation route between the north and south of the state.
ورغم ما واجهه البنك الدولي من تحديات في إدارة هذين الصندوقين، إلا أنه تم تحقيق إنجازات كبيرة على أرض الواقع. وبنهاية عام 2010، سيكون الصندوق الخاص بالجنوب، والذي يحصل على تمويله من 14 جهة مانحة من بينها البنك الدولي، قد أنفق 400 مليون دولار من أصل نحو 500 مليون دولار دفعها المانحون. وقام الصندوق بتمويل التوسع في إنتاج الأغذية بالمناطق التي تعاني من نقص الغذاء، وزيادة إمكانية حصول نحو 250 ألف شخص على مياه الشرب النظيفة والآمنة، فضلا عن زيادة إمكانية حصول نحو 2.5 مليون شخص على الإمدادات الطبية، وتوزيع الكتب وغيرها من المستلزمات الدراسية على 1.7 مليون تلميذ. ويساعد الصندوق أيضا على إصدار عملة جديدة وإجراء تعداد عام (هو أول تعداد شامل في جنوب السودان منذ عام 1956) وإصلاح وشق الطرق بما في ذلك طريق حيوي يربط بين شمال الدولة وجنوبها.
  UN Secretary-General Ba...  
The trip also follows a groundbreaking agreement -- the “Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the region” – that was signed in February by 11 African nations to end conflict in DRC and bring peace to the Great Lakes region. The signatories are Angola, Burundi, the Central African Republic (CAR), Republic of Congo, the Democratic Republic of Congo (DRC), Rwanda, South Africa, South Sudan, Uganda, Tanzania and Zambia.
Cette visite permettra d’attirer l’attention sur le sort des pays en situation de fragilité ou de conflit qui s’emploient tant bien que mal à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et de souligner la détermination des deux organisations internationales à s’attaquer ensemble aux conflits et à la pauvreté à travers le monde.
وتأتي هذه الجولة أيضاً في أعقاب التوصل إلى اتفاق لوضع حجر أساس- ألا وهو اتفاق إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة – الذي وقعته 11 دولة أفريقية في فبراير/شباط لإنهاء الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإحلال السلام في منطقة البحيرات العظمى. والدول الموقعة على الاتفاق هي أنغوﻻ، وبوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وجنوب أفريقيا، وجنوب السودان، وأوغندا، وتنزانيا، وزامبيا.
Кроме того, поездка организована вслед за заключением поворотного рамочного соглашения «Программа мира, безопасности и сотрудничества в Демократической Республике Конго и регионе», подписанного в феврале 11 африканскими государствами с целью положить конец конфликту в ДРК и обеспечить мир в районе Великих озер. В соглашении участвуют Ангола, Бурунди, Центральноафриканская Республика (ЦАР), Республика Конго, Демократическая Республика Конго (ДРК), Руанда, Южная Африка, Южный Судан, Уганда, Танзания и Замбия.
  All News  
Sudan (8)
Djibouti (6)
  Meeting the Challenge: ...  
“Characterizing the HIV/AIDS Epidemic in MENA” shows how focusing investments on prevention efforts for priority populations at increased risk of HIV infection can yield long-term health and social benefits. As a result, the governments of Egypt, Morocco, Jordan, Sudan, and Syria have increased their resource allocation to most at-risk populations, placing them at the center of their response.
الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: وضع البنك تقريرا رائدا عن الإيدز أدى إلى إدخال تغييرات على البرامج. يظهر التقرير (E) "تشخيص وباء الإيدز في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا” (E) كيف يمكن أن يعود تركيز الاستثمارات على جهود مكافحة المرض بين الفئات الأكثر عرضة للخطر بفوائد صحية واجتماعية في الأجل الطويل. ونتيجة لذلك، زادت حكومات مصر والمغرب والأردن والسودان وسوريا حجم الموارد المخصصة للفئات الأكثر عرضة للخطر، وجعلتهم في قلب أنشطة التصدي للمرض.
  Building the Future of ...  
You are here News / Building the Future of Education in Sudan
أنت في صفحة الأخبار / بناء مستقبل التعليم في السودان
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Sudan has liberalized its gum Arabic market to benefit small producers
قام السودان بتحرير سوقه للصمغ العربي بغرض إفادة صغار المنتجين
  Initiative for the Econ...  
Eight Pilot Countries: Haiti, Jordan, Liberia, Afghanistan, South Sudan, Rwanda, Nepal, Lao PDR.
Huit pays pilotes : Haïti, Jordanie, Libéria, Afghanistan, Soudan du Sud, Rwanda, Népal, RDP lao
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Project: Revitalizing the Sudan Gum Arabic Production and Marketing Project
مشروع ترقية إنتاج وتسويق الصمغ العربي في السودان
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
You are here News / Gum Arabic: Sudan’s Hot Commodity
أنت في صفحة الأخبار / الصمغ العربي: سلعة السودان الرائجة
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Video: Education in South Sudan: Status and Challenges for a New System
Vidéo : L’éducation au Sud-Soudan: défis et opportunités (a)
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
In Sudan, gum Arabic exports have increased by 120 percent
في السودان، زادت صادرات الصمغ العربي بنسبة 120 في المائة
  Multi-Donor Trust Fund ...  
News Story: South Sudan Becomes World Bank’s Newest Member
Article : South Sudan Becomes World Bank’s Newest Member (a)
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Slideshow: South Sudan: Building a Nation for a Secure Future
Diaporama : Reconstruire la nation (a)
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Website: The World Bank in Sudan
البنك الدولي في السودان
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Gum Arabic: Sudan’s Hot Commodity
الصمغ العربي: سلعة السودان الرائجة
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Website: The World Bank in South Sudan
Site web : La Banque mondiale au Soudan du Sud (a)
  Building the Future of ...  
Video: Building a Basic Education System in Sudan
بناء نظام للتعليم الأساسي في السودان
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Website: Multi-donor Trust Fund for South Sudan
Site web : Le fonds fiduciaire multidonateurs pour le Sud-Soudan (a)
  Projects & Operations -...  
Sudan
Iraq
Irlanda
安第斯
  Water Supply and Sanita...  
South Sudan
Népal (a)
Slide Show ( E )
幻灯片 (En)
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Multi-Donor Trust Fund for South Sudan: Improving Life for South Sudan’s 8.3 Million People
Sud-Soudan: améliorer le quotidien de 8,3 millions d’habitants
  Building the Future of ...  
A comprehensive 2012 study, “The Status of Education in Sudan,” has informed a new basic education strategy for the country
استفادة القائمين على وضع الاستراتيجية الجديدة للتعليم الأساسي مما ورد في دراسة شاملة نُشرت في عام 2012 تحت عنوان "وضع التعليم في السودان"
  Building the Future of ...  
BEP funding is set to end May 31, 2013, after several years of investing in reconstruction and development in Sudan
من المقرر أن ينتهي تمويل الصندوق المتاح لمشروع التعليم الأساسي في 31 مايو 2013، وذلك بعد الاستثمار لعدة سنوات في إعادة البناء والإعمار في السودان
  Multi-Donor Trust Fund ...  
You are here News / Multi-Donor Trust Fund for South Sudan: Improving Life for South Sudan...
Vous êtes ici Actualités / Sud-Soudan: améliorer le quotidien de 8,3 millions d’habitants
  Young People in Upper E...  
While the great stretch of land from south of the Egyptian capital, Cairo to Lake Nasser on the border with Sudan, the area known as Upper Egypt, has only 40 percent of the country’s population, it is where 80 percent of the severe poverty is concentrated.
على الرغم من أن شريط الأرض الممتد من جنوب العاصمة المصرية القاهرة إلى بحيرة ناصر على الحدود مع السودان، والمعروف باسم صعيد مصر، لا يضم سوى 40 في المائة من سكان البلاد، فإنه يأوي 80 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Multi-Donor Trust Fund for South Sudan: Improving Life for South Sudan’s 8.3 Million People
Sud-Soudan: améliorer le quotidien de 8,3 millions d’habitants
  Building the Future of ...  
Building the Future of Education in Sudan
بناء مستقبل التعليم في السودان
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Development efforts are making an impact on the lives of people in South Sudan
Les programmes de développement ont eu un impact positif sur la vie quotidienne des habitants du Soudan du Sud.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
You are here News / Multi-Donor Trust Fund for South Sudan: Improving Life for South Sudan...
Vous êtes ici Actualités / Sud-Soudan: améliorer le quotidien de 8,3 millions d’habitants
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Press Release: Trust Fund Support for Rebuilding South Sudan Ends on a Positive Note Says Government, Independent Assessment
Communiqué de presse : Bilan positif pour le Fonds fiduciaire multidonateurs (a)
  Projects & Operations -...  
South Sudan
Hongrie
多米尼加共和国
  All News  
Sudan (37)
Liberia (22)
Libya (25)
Mexico (23)
Romania (8)
  All News  
For the last decade, Sudan’s oil exports helped create strong economic growth for the strife-torn country of 11 million in north-east Africa. But by the time South Sudan was created in 2011, the economy...
DéfiAu début des années 2000, en raison de l’épuisement des réserves de pétrole et de la hausse rapide de la demande intérieure, la Tunisie est devenu un importateur net d’énergie. Le taux de consomma... Show More + tion d’énergie, évalué à 0,4 tonnes équivalent pétrole pour 1 000 dollars de produit intérieur brut, était plus élevé que celui de l’Europe et de nombre des pays voisins. Dans le même temps, le secteur industriel de la Tunisie faisait face à une pression croissante liée à la concurrence en provenance de l’Asie et au faible coût de ses exportations. La réussite d’un projet qui visait à encourager l’utilisation de chauffe-eau solaires (géré par la Banque mondiale et financé par le FEM) a laissé entrevoir la possibilité d’appliquer des stratégies de maîtrise de l’énergie similaires dans le secteur industriel. Une utilisation rationnelle de l’énergie permettrait aux entreprises de réduire leurs coûts de production, augmentant ainsi leur compétitivité, et de protéger l’environnem Show Less -
A menudo se describe a los bosques como los “pulmones de la Tierra”, pero la producción de oxígeno es solo una de las funciones que realizan en su compleja relación con la atmósfera y las personas. Ta... Show More + mbién ayudan a regular la calidad del aire, absorben y reciclan el agua de lluvia, evitan la erosión del suelo, y mantienen el clima mediante el almacenamiento de grandes cantidades de carbono. A pesar de estas múltiples tareas, el valor de los bosques se mide solamente en las cuentas nacionales por la madera y el combustible que proporcionan. La contribución total de los bosques a otros sectores de la economía es invisible o subestimada.Los Gobiernos de todo el mundo están empezando a reconocer que activos naturales –bosques, agua, suelo, minerales y fuentes de energía– aportan gran riqueza a sus economías, y se comprometen a llevar a cabo la contabilidad del capital natural como una manera de considerar los servicios de la naturaleza en la toma de decisiones económicas, en la Show Less -
التحديفي أوائل العقد الأول من القرن الحالي، وبسبب استنزاف الاحتياطيات النفطية للبلاد، والطلب المحلي المتنامي بسرعة، أصبحت تونس مستوردا صافيا للطاقة. وكان أيضا معدل استهلاك الطاقة البالغ 0.4 طن من مكاف... Show More + ئ النفط لكل ألف دولار من الناتج المحلي الإجمالي أعلى من نظيره في أوروبا وكثير من جيرانه. وفي الوقت نفسه، تعرض قطاع الصناعة في تونس لضغوط تنافسية متزايدة من آسيا وصادراتها المنخفضة التكلفة. وعزز وجود مشروع ناجح للتشجيع على استخدام سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية (يديره البنك الدولي ويموله صندوق البيئة العالمية) من إمكانية تطبيق إستراتيجيات مماثلة للاقتصاد في استعمال الطاقة في القطاع الصناعي. فزيادة كفاءة استخدام الطاقة يساعد الشركات على خفض تكاليفها الإنتاجية وزيادة قدرتها على المنافسة وحماية البيئة من خلال خفض الانبعاثات الغازية الضارة. وكان التحدي الخطير يتمثل في توفير الظروف والحوافز المالية المناسبة لتشجيع الاستثمارات في مجال كفاءة استخدام الطاقة.الحلفي عام 2004، أطلقت الحكومة برنامج النجاعة الطاقية في القطاع الصناعي. ولمساندة البرنامج تم ترتيب مشروع يديره البنك الدولي ويُموِّله Show Less -
各国目前如何使用自然资产核算工具森林通常被冠以“地球之肺”美誉,但考虑到森林与空气和人类之间的复杂关系,产生氧气并非是其发挥的唯一作用。森林还有助于调节空气质量,吸收雨水并对其加以循环利用,预防水土流失,并通过截存大量二氧化碳而稳定气候。尽管森林发挥了多重作用,但其价值仅在国家国民经济核算账户中根据其提供的木材和薪柴加以核算。森林对其它经济部门的总贡献或被忽视,或被低估。目前,全世界很多国家均已认... Show More + 识到森林、水、土地、矿产和能源等自然资产可为经济带来大量财富,并已承诺开展自然资本核算,以便在经济决策过程中考虑大自然提供的服务。过去,自然资本并未在国内生产总值等指标中加以核算。如今,政府统计人员从联合国统计委员会得到了一种新工具,可以帮助他们计算其国内自然资产的总存量及其对财富总量的贡献。“先行者”队伍日益壮大在世行和国际货币基金组织春季会议间歇,超过35个国家政府财政、发展和环境部长、副部长以及高级官员于4月18日集中在一起,就自然资本核算议题召开了高级别部级对话会。它们是由60多个国家组成的“自然资本核算先行者”队伍的一部分。目前,这些先行国家正在分享推进自然资本核算进程所需的技术知识和制度。“自然资源是积累各种财富的基础,”世行主管可持续发展事务的副行长蕾切尔·凯特在主持该对话会时说。“不少国家表示,如果没有数据表明经济增长在多大程度上依靠自然资产,它们就无法在发展与实现绿色、包容性增长之间作出艰难抉择。自然资本核算恰恰能够为在每一张政府会议桌上作出这一抉择提供所需的数据。”使用自然资本核算工具的势头正日益增强。目前,全球自然资本核算实践队伍日益壮大,很多国家均率先加入了这一队伍,而博茨瓦纳、哥伦比亚、哥斯达黎加、丹麦、芬兰、法国、加蓬、纳米比亚、肯尼亚、菲律宾和卢旺达等国仅仅是其中的少数几个国家。在全世界很多地区,自然资本核算在作出精明经济决策过程中已被用作一种重要工具:为弄清森林对国内生产总值的贡献,肯尼亚设立了森林核算账户。加拿大、荷兰和挪威每年均开展能源核算,为在减少二氧化碳排放同时实现经济增长作出规划提供参考依据。博茨瓦纳汇总了水资源核算结果,用以帮助规划国民经济多样化和经济增长。核算结果表明全国用水总量中,农业用水占45%。但农业对国内生产总值的贡献仅为2%。澳大利亚汇总了水资源核算结果,用以帮助对这一稀缺资源进行更有效的管理。菲律宾政府已承诺在继续开 Show Less -
  Countries Have Opportun...  
In Canada, Georgia, and Rwanda, this can be done in less than a week. Leasing industrial land in Nicaragua and Sierra Leone typically requires half a year as opposed to less than two weeks in Armenia, Republic of Korea, and Sudan.
não mede todos os aspectos do clima de negócios que são importantes para investidores. Por exemplo, ele nao mede segurança, estabilidade macroeconômica, tamanho e potencial do mercado, corrupção, nível da força de trabalho ou qualidade da infra-estrutura. No entanto, os indicadores fornecem um ponto de partida para os governos que desejam melhorar sua competitividade no investimento global.
في أنغولا وهايتي، إن الروتين الاداري المفرط يعني انه يمكن استغراق نصف سنة لإنشاء شركة تابعة لشركة أجنبية . أما في كندا وجورجيا ورواندا ، يمكن أن يتم ذلك في اقل من اسبوع. ان تأجير الأراضي الصناعية في نيكاراغوا وسيراليون يتطلب عادة نصف سنة في مقابل أقل من أسبوعين في أرمينيا ، جمهورية كوريا ، والسودان. أيضاً،في حين انه في باكستان ، والفليبين ، وسريلانكا يمكن ان يستغرق فترة تصل الى عامين لتنفيذ حكم التحكيم.
Изследването е първо по рода си и сравнява конкретни данни за закони и регулации, засягащи преките чуждестранни инвестиции в 87 държави. Ясните и ефективни закони и правила са жизненоважни за гарантирането на най-добри резултати както за икономиките, разчитащи на чуждестранни инвестиции, така и за гражданите и за инвеститорите.
направлен на оказание помощи странам в создании более конкурентоспособной бизнес-среды путем выявления передового опыта в разработкe и осуществлении инвестиционной политики. Он содержит показатели, рассматривающие конкретныe отраслевые ограничения на иностраннoe владение акциями, процесс создания иностранной компании, доступ к промышленной землe, и режимы коммерческого арбитража в 87 странах.
  Building the Future of ...  
Suad Abdul-Raziq, the minister of general education for Sudan, said that MDTF-N support has been instrumental during a time where there has been a decrease in government revenue, and an increase in population.
وقالت الاستاذة سعاد عبد الرازق وزير التربية والتعليم في السودان إن مساندة صندوق دعم المانحين القومي لها أهمية بالغة في وقت تنخفض فيه إيرادات الحكومة في انخفاض، مع وتتزايد فيه أعدادزيادة عدد السكان.
  Bringing Life to Sudane...  
Blog: Women of Action in Sudan
صندوق دعم المانحين القومي
  Bringing Life to Sudane...  
In Sudan, maternal mortality has dropped significantly in six years
شهد السودان انخفاضا كبيرا في معدلات وفيات الأمهات أثناء الوضع خلال ست سنوات
  All News  
For the last decade, Sudan’s oil exports helped create strong economic growth for the strife-torn country of 11 million in north-east Africa. But by the time South Sudan was created in 2011, the economy...
24 avril 2009 — Jusqu’à récemment, les économies à faible revenu, qui se trouvent pour la plupart en Afrique subsaharienne, étaient relativement protégées de la crise financière internationale, car le... Show More + urs banques et leurs bourses étaient éloignées de la débâcle des subprimes (crédits hypothécaires à risque) et de l’effondrement des banques d’investissement.Pourtant, aujourd’hui, la plupart des régions dans le monde sont confrontées à la récession. Dans les pays pauvres, cela entraîne un effondrement des exportations. Les budgets des gouvernements sont mis à mal, tandis que l’aide étrangère risque de se retrouver à cours de promesses de dons, au moment même où les pays pauvres en ont le plus besoin.« Oui, nous sommes affectés par la crise financière », assure Tembani Ndeula, un jeune fermier du Malawi. « Notre économie dépend de l’agriculture, et particulièrement de la culture du tabac. Ce qui touche le reste du monde nous touche aussi. Le Malawi va être considérablement affecté par la c Show Less -
24 de abril de 2009. Las economías de ingreso bajo, muchas de las cuales se ubican en África al sur del Sahara, estaban hasta hace poco resguardadas de la crisis financiera mundial, puesto que sus ban... Show More + cos y sus mercados bursátiles se encontraban alejados de la debacle de las hipotecas de alto riesgo y el colapso de los bancos de inversión.No obstante, la mayor parte de las regiones del mundo se enfrentan ahora a la recesión. Esto implica que los países pobres deben hacer frente a una abrupta caída en sus exportaciones, los presupuestos oficiales se ven sometidos a fuertes presiones y es probable que la ayuda extranjera sea menor que la prometida por los donantes precisamente en el momento que más hace falta.“Sí, la crisis financiera nos está afectando”, dijo Tembani Ndeula, un joven agricultor de Malawi. “Nuestra economía depende de la agricultura; hablo específicamente del tabaco. Lo que afecta al resto del mundo nos afecta a nosotros. Malawi se va a ver muy perjudicado, y éste es uno Show Less -
ظلت البلدان المنخفضة الدخل، وكثير منها في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء، حتى عهد قريب بمنجاة من الأزمة المالية العالمية حيث كانت بنوكها وبورصاتها بعيدة عن أزمة الرهن العقاري وانهيار البنوك الاستثمارية.بي... Show More + د أن معظم مناطق العالم تواجه الركود الآن. وهذا يعني أن البلدان الفقيرة تواجه كساد صادراتها، والموازنات الحكومية تعاني من إجهاد شديد، والمعونات الخارجية ستقل على الأرجح عن تعهدات المانحين في الوقت الذي تظهر فيه أشد الحاجة إليها.يقول تيمباني نديولا، وهو مزارع شاب من ملاوي "نعم، الأزمة المالية تؤثر علينا... فاقتصادنا يعتمد على الزراعة وأنا أتحدث بشكل خاص عن التبغ. فما يؤثر على باقي أنحاء العالم يؤثر علينا. ستتأثر ملاوي تأثرا شديدا، ونحن من أفقر بلدان العالم."وفي أحدث أعداد تقرير الرصد العالمي 2009 ، الذي يصدره البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل عام لتقييم مدى التقدم المتحقق تجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يأتي تحذير من "حالة طارئة في عملية التنمية"، ودعوة إلى بذل جهد عالمي عاجل للحيلولة دون تآكل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال مكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض Show Less -
  All News  
For the last decade, Sudan’s oil exports helped create strong economic growth for the strife-torn country of 11 million in north-east Africa. But by the time South Sudan was created in 2011, the economy...
24 avril 2009 — Jusqu’à récemment, les économies à faible revenu, qui se trouvent pour la plupart en Afrique subsaharienne, étaient relativement protégées de la crise financière internationale, car le... Show More + urs banques et leurs bourses étaient éloignées de la débâcle des subprimes (crédits hypothécaires à risque) et de l’effondrement des banques d’investissement.Pourtant, aujourd’hui, la plupart des régions dans le monde sont confrontées à la récession. Dans les pays pauvres, cela entraîne un effondrement des exportations. Les budgets des gouvernements sont mis à mal, tandis que l’aide étrangère risque de se retrouver à cours de promesses de dons, au moment même où les pays pauvres en ont le plus besoin.« Oui, nous sommes affectés par la crise financière », assure Tembani Ndeula, un jeune fermier du Malawi. « Notre économie dépend de l’agriculture, et particulièrement de la culture du tabac. Ce qui touche le reste du monde nous touche aussi. Le Malawi va être considérablement affecté par la c Show Less -
24 de abril de 2009. Las economías de ingreso bajo, muchas de las cuales se ubican en África al sur del Sahara, estaban hasta hace poco resguardadas de la crisis financiera mundial, puesto que sus ban... Show More + cos y sus mercados bursátiles se encontraban alejados de la debacle de las hipotecas de alto riesgo y el colapso de los bancos de inversión.No obstante, la mayor parte de las regiones del mundo se enfrentan ahora a la recesión. Esto implica que los países pobres deben hacer frente a una abrupta caída en sus exportaciones, los presupuestos oficiales se ven sometidos a fuertes presiones y es probable que la ayuda extranjera sea menor que la prometida por los donantes precisamente en el momento que más hace falta.“Sí, la crisis financiera nos está afectando”, dijo Tembani Ndeula, un joven agricultor de Malawi. “Nuestra economía depende de la agricultura; hablo específicamente del tabaco. Lo que afecta al resto del mundo nos afecta a nosotros. Malawi se va a ver muy perjudicado, y éste es uno Show Less -
ظلت البلدان المنخفضة الدخل، وكثير منها في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء، حتى عهد قريب بمنجاة من الأزمة المالية العالمية حيث كانت بنوكها وبورصاتها بعيدة عن أزمة الرهن العقاري وانهيار البنوك الاستثمارية.بي... Show More + د أن معظم مناطق العالم تواجه الركود الآن. وهذا يعني أن البلدان الفقيرة تواجه كساد صادراتها، والموازنات الحكومية تعاني من إجهاد شديد، والمعونات الخارجية ستقل على الأرجح عن تعهدات المانحين في الوقت الذي تظهر فيه أشد الحاجة إليها.يقول تيمباني نديولا، وهو مزارع شاب من ملاوي "نعم، الأزمة المالية تؤثر علينا... فاقتصادنا يعتمد على الزراعة وأنا أتحدث بشكل خاص عن التبغ. فما يؤثر على باقي أنحاء العالم يؤثر علينا. ستتأثر ملاوي تأثرا شديدا، ونحن من أفقر بلدان العالم."وفي أحدث أعداد تقرير الرصد العالمي 2009 ، الذي يصدره البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل عام لتقييم مدى التقدم المتحقق تجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يأتي تحذير من "حالة طارئة في عملية التنمية"، ودعوة إلى بذل جهد عالمي عاجل للحيلولة دون تآكل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال مكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض Show Less -
  An Inclusive & Sustaina...  
Today, we are at work in Southern Sudan, Liberia, Sierra Leone, DRC, Burundi, Ivory Coast, Angola, Timor Leste, Papua New Guinea, Pacific island states, Afghanistan, and Haiti, among others, often through trust funds established by donors and in concert with the UN.
No momento, estamos atuando no Sul do Sudão, Libéria, Serra Leoa, República Democrática do Congo, Burundi, Costa do Marfim, Angola, Timor Leste, Papua Nova Guiné, Estados insulares do Pacífico, Afeganistão e Haiti, entre outros, sempre por intermédio de fundos fiduciários criados pelos doadores e em harmonia com a ONU. Se houver um acordo de paz efetivo em Darfur, apoiado por uma robusta força de segurança formada pela ONU e União Africana, o Grupo Banco Mundial gostaria de ajudar.
واليوم، فإننا نعمل على أرض الواقع على سبيل المثال لا الحصر في كل من جنوب السودان وليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وساحل العاجل وأنغولا وتيمور الشرقية وبابوا غينيا الجديدة والدول الجزيرية في المحيط الهادئ وأفغانستان وهايتي، وذلك من خلال صناديق استئمانية أنشأها المانحون، وبالاشتراك مع الأمم المتحدة. وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق سلام فعال ومؤثر في دارفور، مدعوماً بقوة أمن تابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فإن مجموعة البنك الدولي سترغب في مد يد العون والمساعدة.
それ以外の8つのアフリカ諸国には世界人口のおよそ29%が暮らしており、石油資源のおかげで1995~2005年に平均7.4%の成長率を遂げました。これらの国々や他の地域のIDA適格国の一部では、石油資源からの収益がすべての人々のために持続可能な未来を構築するのに、現地の公共セクターの能力拡大と並行して、よいガバナンスと不正防止の政策を奨励することが、開発の第一の優先課題となっています。
Delapan negara Afrika lain, tempat tinggal 29 persen populasi dunia, memiliki pertumbuhan rata-rata sebesar 7,4 persen dari tahun 1995 sampai 2005 karena sumber daya minyak mereka. Bagi negara-negara ini dan beberapa negara IDA di wilayah lain, prioritas tantangan pembangunan adalah mendorong kebijakan tata pemerintahan dan antikorupsi yang baik, bersama dengan perluasan kapasitas sektor publik setempat, untuk memastikan bahwa pendapatan sumber daya digunakan untuk membangun masa depan yang berkesinambungan bagi semua warga.
Сегодня мы работаем в таких странах, как Южный Судан, Либерия, Сьерра-Леоне, ДРК, Бурунди, Кот-Д’Ивуар, Ангола, Тимор-Лешти, Папуа-Новая Гвинея, островные государства Тихого океана, Афганистан и Гаити. Зачастую эта работа ведется силами трастовых фондов, созданных донорами, и в координации с ООН. Если при поддержке мощного контингента сил безопасности ООН и Африканского Союза удастся достичь прочных мирных договоренностей в Дарфуре, Группа организаций Всемирного банка хотела бы внести свой вклад в оказание помощи.
8 nước châu Phi khác, chiếm 29% dân số, có mức tăng trưởng trung bình là 7,4% từ năm 1995 đến 2005 nhờ có dầu hỏa. Với các nước này và một số nước IDA ở các khu vực khác, thách thức phát triển đầu tiên chính là khuyến khích các chính sách quản trị tốt và chống tham nhũng, cùng với việc tăng cường năng lực cho khu vực công ở địa phương để đảm bảo rằng doanh thu từ các nguồn lực sẽ được dùng để xây dựng một tương lai bền vững cho tất cả công dân của họ.
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Sudan is the world’s largest producer of gum Arabic. The dried sap is a natural emulsifier and is prized throughout the world by the food, pharmaceutical, cosmetics, and ink manufacturers. It is found in soft drinks, chocolate candies, gummy candies, and marshmallows; it coats medicine capsules and helps cough syrup sooth a scratchy throat.
والسودان هو أكبر منتج للصمغ العربي في العالم. وتعتبر هذه العصارة المجففة مستحلبا طبيعيا يشتد الطلب عليه في كل أنحاء العالم من جانب صناعات المواد الغذائية والمنتجات الصيدلانية ومستحضرات التجميل والأحبار. وهو يدخل في صناعة المشروبات الخفيفة وحلويات الشيكولاتة والعلكة والمارشميلو ويغطي كبسولات الدواء ويدخل أيضا في صناعة شراب علاج السعال الذي يساعد على تهدئة الحلق الملتهب.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Despite the successes, South Sudan still faces many challenges. Youth unemployment remains high, a concern in a country with a large and restive youth demographic; agricultural production is low; one in seven women still dies in child birth—one of the world’s highest maternal mortality rates—and access to education, particularly for girls, is limited.
Au-delà de ces succès indéniables, le Soudan du Sud doit encore franchir une quantité d’obstacles : le chômage des jeunes est massif et préoccupant quand on connaît le poids démographique de la jeunesse dans ce pays et les risques de troubles ; le secteur agricole reste peu productif ; la mortalité maternelle est importante (une femme sur sept meurt encore en couches — c’est l’un des taux les plus élevés au monde) ; et l’accès à l’éducation est limité, surtout pour les filles. Une Soudanaise du Sud a ainsi plus de chance de mourir en couches que de compléter sa scolarité !
  Forty Years of Developm...  
At present, Arab ODA covers a large and wide range of countries, including poor countries in sub-Saharan Africa such as Mali, Mauritania, Senegal, Somalia, and Sudan; and in Asia such as Cambodia, Bangladesh, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Tajikistan, and Vietnam.
ويمثل الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية والصندوق السعودي للتنمية وصندوق أوبك للتنمية الدولية 1 الجهات التي لها تركيز عالمي كبير إذ إنها تمول مشروعات أيضا في كل من أوروبا وأمريكا اللاتينية.
  All News  
Wadshaifon Village, North Kordofan State, June 24, 2013- Some 20 km from the town of En Nuhood in central Sudan, the path to Wadshaifon Village turns sharply left off the paved road. Another kilometer...
DéfiLes communautés du Mindanao touchées par des conflits sont parmi les plus pauvres du pays, pâtissant d'infrastructures qui se délabrent depuis des décennies, du manque durable de services de base ... Show More + (notamment concernant l'éducation et la santé), d'une piètre gouvernance locale et d'investissements minimes dans le secteur privé. La principale cause de sous-développement est l'insécurité. De fréquents affrontements armés, découlant de formes de conflit multiples et interdépendantes — groupes d'insurgés, différends entre clans (rido) et banditisme criminel quasi-idéologique) — ont provoqué de graves perturbations économiques et d’importants déplacements de population. Ainsi, en 2000 et 2008, on estime que 900 000 personnes ont été déplacées dans leur propre pays à cause des conflits. Or, conflit armé et pauvreté sont inextricablement liés. La Région autonome du Mindanao musulman est l'une des régions du pays les plus durement touchées par les conflits, et l'inci Show Less -
DesafíoEn el futuro, se necesita un sistema agrícola que produzca alrededor de un 50% más de alimentos para abastecer a los 9.000 millones de personas que habitarán el planeta en 2050 , que provea ali... Show More + mentos para una nutrición adecuada, que aumente los niveles y la capacidad de recuperación de los ingresos y del empleo para la mayoría de los pobres del mundo (75% vive en áreas rurales y depende en gran medida de la agricultura como sustento), que entregue servicios ambientales -tales como: el secuestro del carbono, la gestión de las cuencas hidrográficas y la preservación de la biodiversidad- y que utilice más eficientemente los limitados recursos hídricos y del suelo. Este sistema se puede lograr con una mayor y mejor inversión en el sector, más atención en el tratamiento de los vínculos intersectoriales entre las acciones agrícolas y los resultados del crecimiento económico, la seguridad de los medios de sustento, el medio ambiente, la nutrición y la salud pública. Estos nexos se abor Show Less -
التحدياتالمناطق المتأثرة بالصراع في مينداناو من أفقر المناطق في البلاد، فقد تضررت على مر العقود من تردي أوضاع البنية التحتية، والافتقار إلى الخدمات الأساسية (ومنها التعليم والرعاية الصحية)، وضعف الإدا... Show More + رة المحلية، وتدنِّي استثمارات القطاع الخاص.وكان السبب الرئيسي لهذا التخلُّف هو غياب الأمن. فقد أدَّت اشتباكات مُسلَّحة متكررة، يُغذيها العديد من أشكال الصراع المتشابكة من جماعات متمردة ونزاعات عشائرية وجرائم قطع الطرق التي يُحرِّكها ما يشبه العقيدة إلى اضطرابات اقتصادية حادة ونزوح الناس عن مواطنهم. وفي عام 2000 وعام 2008، مثلا، تسببت الصراعات في التهجير الداخلي لما يُقدَّر بنحو 900 ألف شخص. فالصراع المسلح والفقر يرتبطان ارتباطا وثيقا. ومنطقة مينداناوا الإسلامية المتمتعة بالحكم الذاتي، على سبيل المثال، من أكثر المناطق تأثُّرا بالصراع في البلاد، إذ بلغ معدل انتشار الفقر فيها 38.1 في المائة عام 2009، وهو ما يفوق معدل انتشار الفقر في سائر البلاد والذي بلغ 26.5 في المائة في السنة نفسها. الحلوليُقدِّم الصندوق الاستئماني التمويل للبرامج والمشروعات التي تُمكِّن المجتمعات المحلية والشركاء الآخ Show Less -
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Hamed is one of over 12,000 people in Sudan who have benefited from a Multi-Donor Trust Fund-National’s (MDTF-N) Revitalizing the Sudan Gum Arabic Production and Marketing Project. Designed to help increase the income of small-scale gum Arabic producers, the project established pilot programs in four regions of Sudan: Blue Nile State, Sennar State, South Kordofan State and north Kordofan State.
وحامد واحد من أكثر من 12 ألف شخص في السودان استفادوا من تمويل صندوق دعم المانحين القومي لمشروع ترقية إنتاج وتسويق الصمغ العربي في السودان. وأنشأ المشروع الذي يهدف إلى المساعدة على زيادة دخول صغار منتجي الصمغ العربي برامج رائدة في أربع من مناطق السودان: ولاية النيل الأزرق، وولاية سنار، وولاية جنوب كردفان، وولاية شمال كردفان.
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
The Revitalizing the Sudan Gum Arabic Production and Marketing Project is one of 15 projects funded by the Multi-Donor Trust Fund-National (MDTF-N). The MDTF-N is a means for countries to contribute to the reconstruction and development needs of war-torn areas of Sudan.
وفي حلة إسماعيل يشير الهادي، عمدة القرية، إلى أشجار الهشاب المنتشرة عبر التربة الرملية. ويقول "الآن نحن نهتم بهذه الشجرة اهتماما كبيرا. وبفضل اهتمام الحكومة وهذا المشروع شهدنا زيادة في الأرباح وتقدما لنا جميعا."
  Multi-Donor Trust Fund ...  
JUBA, May 28, 2013—As South Sudan heads toward the second anniversary of its Independence this July, the country is beginning to see the results of more than seven years of development efforts aimed at improving the lives of its 8.3 million citizens.
JUBA, le 28 mai 2013_ Alors que le Soudan du Sud fêtera, le 9 juillet prochain, le deuxième anniversaire de son indépendance, le pays commence à ressentir les effets de plus de sept années d’initiatives en faveur du développement. Toutes visaient à améliorer le quotidien de ses 8,3 millions d’habitants.
  Bringing Life to Sudane...  
Sudan has incorporated midwife training into its national health plan
أدخل السودان تدريب القابلات الصحيات في صلب خطته الصحية الوطنية
  Multi-Donor Trust Fund ...  
In education, some 336 primary school rooms have been built, 2.2 million textbooks distributed to students in South Sudan’s 10 states and about 1000 teachers have been trained. More than 7000 students have received vocational training in a country where unemployment remains high.
Sur le plan de l’éducation, 336 salles de classe du primaire ont été bâties, 2,2 millions de manuels scolaires distribués dans les dix États du Soudan du Sud et environ 1 000 enseignants formés. Plus de 7 000 étudiants ont bénéficié d’une formation professionnelle dans un pays où le chômage reste massif.
  All News  
For the last decade, Sudan’s oil exports helped create strong economic growth for the strife-torn country of 11 million in north-east Africa. But by the time South Sudan was created in 2011, the economy...
DéfiAu début des années 2000, en raison de l’épuisement des réserves de pétrole et de la hausse rapide de la demande intérieure, la Tunisie est devenu un importateur net d’énergie. Le taux de consomma... Show More + tion d’énergie, évalué à 0,4 tonnes équivalent pétrole pour 1 000 dollars de produit intérieur brut, était plus élevé que celui de l’Europe et de nombre des pays voisins. Dans le même temps, le secteur industriel de la Tunisie faisait face à une pression croissante liée à la concurrence en provenance de l’Asie et au faible coût de ses exportations. La réussite d’un projet qui visait à encourager l’utilisation de chauffe-eau solaires (géré par la Banque mondiale et financé par le FEM) a laissé entrevoir la possibilité d’appliquer des stratégies de maîtrise de l’énergie similaires dans le secteur industriel. Une utilisation rationnelle de l’énergie permettrait aux entreprises de réduire leurs coûts de production, augmentant ainsi leur compétitivité, et de protéger l’environnem Show Less -
A menudo se describe a los bosques como los “pulmones de la Tierra”, pero la producción de oxígeno es solo una de las funciones que realizan en su compleja relación con la atmósfera y las personas. Ta... Show More + mbién ayudan a regular la calidad del aire, absorben y reciclan el agua de lluvia, evitan la erosión del suelo, y mantienen el clima mediante el almacenamiento de grandes cantidades de carbono. A pesar de estas múltiples tareas, el valor de los bosques se mide solamente en las cuentas nacionales por la madera y el combustible que proporcionan. La contribución total de los bosques a otros sectores de la economía es invisible o subestimada.Los Gobiernos de todo el mundo están empezando a reconocer que activos naturales –bosques, agua, suelo, minerales y fuentes de energía– aportan gran riqueza a sus economías, y se comprometen a llevar a cabo la contabilidad del capital natural como una manera de considerar los servicios de la naturaleza en la toma de decisiones económicas, en la Show Less -
التحديفي أوائل العقد الأول من القرن الحالي، وبسبب استنزاف الاحتياطيات النفطية للبلاد، والطلب المحلي المتنامي بسرعة، أصبحت تونس مستوردا صافيا للطاقة. وكان أيضا معدل استهلاك الطاقة البالغ 0.4 طن من مكاف... Show More + ئ النفط لكل ألف دولار من الناتج المحلي الإجمالي أعلى من نظيره في أوروبا وكثير من جيرانه. وفي الوقت نفسه، تعرض قطاع الصناعة في تونس لضغوط تنافسية متزايدة من آسيا وصادراتها المنخفضة التكلفة. وعزز وجود مشروع ناجح للتشجيع على استخدام سخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية (يديره البنك الدولي ويموله صندوق البيئة العالمية) من إمكانية تطبيق إستراتيجيات مماثلة للاقتصاد في استعمال الطاقة في القطاع الصناعي. فزيادة كفاءة استخدام الطاقة يساعد الشركات على خفض تكاليفها الإنتاجية وزيادة قدرتها على المنافسة وحماية البيئة من خلال خفض الانبعاثات الغازية الضارة. وكان التحدي الخطير يتمثل في توفير الظروف والحوافز المالية المناسبة لتشجيع الاستثمارات في مجال كفاءة استخدام الطاقة.الحلفي عام 2004، أطلقت الحكومة برنامج النجاعة الطاقية في القطاع الصناعي. ولمساندة البرنامج تم ترتيب مشروع يديره البنك الدولي ويُموِّله Show Less -
各国目前如何使用自然资产核算工具森林通常被冠以“地球之肺”美誉,但考虑到森林与空气和人类之间的复杂关系,产生氧气并非是其发挥的唯一作用。森林还有助于调节空气质量,吸收雨水并对其加以循环利用,预防水土流失,并通过截存大量二氧化碳而稳定气候。尽管森林发挥了多重作用,但其价值仅在国家国民经济核算账户中根据其提供的木材和薪柴加以核算。森林对其它经济部门的总贡献或被忽视,或被低估。目前,全世界很多国家均已认... Show More + 识到森林、水、土地、矿产和能源等自然资产可为经济带来大量财富,并已承诺开展自然资本核算,以便在经济决策过程中考虑大自然提供的服务。过去,自然资本并未在国内生产总值等指标中加以核算。如今,政府统计人员从联合国统计委员会得到了一种新工具,可以帮助他们计算其国内自然资产的总存量及其对财富总量的贡献。“先行者”队伍日益壮大在世行和国际货币基金组织春季会议间歇,超过35个国家政府财政、发展和环境部长、副部长以及高级官员于4月18日集中在一起,就自然资本核算议题召开了高级别部级对话会。它们是由60多个国家组成的“自然资本核算先行者”队伍的一部分。目前,这些先行国家正在分享推进自然资本核算进程所需的技术知识和制度。“自然资源是积累各种财富的基础,”世行主管可持续发展事务的副行长蕾切尔·凯特在主持该对话会时说。“不少国家表示,如果没有数据表明经济增长在多大程度上依靠自然资产,它们就无法在发展与实现绿色、包容性增长之间作出艰难抉择。自然资本核算恰恰能够为在每一张政府会议桌上作出这一抉择提供所需的数据。”使用自然资本核算工具的势头正日益增强。目前,全球自然资本核算实践队伍日益壮大,很多国家均率先加入了这一队伍,而博茨瓦纳、哥伦比亚、哥斯达黎加、丹麦、芬兰、法国、加蓬、纳米比亚、肯尼亚、菲律宾和卢旺达等国仅仅是其中的少数几个国家。在全世界很多地区,自然资本核算在作出精明经济决策过程中已被用作一种重要工具:为弄清森林对国内生产总值的贡献,肯尼亚设立了森林核算账户。加拿大、荷兰和挪威每年均开展能源核算,为在减少二氧化碳排放同时实现经济增长作出规划提供参考依据。博茨瓦纳汇总了水资源核算结果,用以帮助规划国民经济多样化和经济增长。核算结果表明全国用水总量中,农业用水占45%。但农业对国内生产总值的贡献仅为2%。澳大利亚汇总了水资源核算结果,用以帮助对这一稀缺资源进行更有效的管理。菲律宾政府已承诺在继续开 Show Less -
  Aid for Trade: World Ba...  
The project tries to improving the movement of cargo along the Northern Transport Corridor, which makes its way inland from Mombasa through Nairobi to the Kenyan border at Malaba. After the Malaba crossing, the corridor splits, with one leg going eventually going to Kampala, Rwanda and the Democratic Republic of Congo, and the other leg to southern Sudan.
Le corridor constitue une connexion commerciale vitale pour les pays sans littoral de la région sachant que 95 % des marchandises qui sont importées vers — ou exportées de — l’Ouganda transitent par le port de Mombasa. Le projet essaie d’améliorer la circulation des marchandises le long du corridor Nord, qui traverse l’intérieur du Kenya de Mombasa à Malaba en passant par Nairobi. Après le poste-frontière de Malaba, le corridor s’éclate en deux segments, l’un prenant la direction de Kampala (Ouganda), du Rwanda et de la République démocratique du Congo et l’autre allant vers le Sud-Soudan.
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Since 2010, the MDTF-N Revitalizing the Sudan Gum Arabic Production and Marketing project has supported a rise in average annual incomes by as much as 65%, or from 5,105 SDG (~ $US1, 157. 00) in 2010 to 8,416 SDG (~$US1, 907. 00) in 2011.
ومنذ عام 2010، ساند مشروع ترقية إنتاج وتسويق الصمغ العربي في السودان زيادة متوسط الدخل السنوي ما يصل إلى 65 في المائة أو من 5105 جنيهات سودانية (1157 دولارا) في عام 2010 إلى 8416 جنيها (1907 دولارات) في عام 2011. وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2011 سجلت صادرات الصمغ العربي زيادة كبيرة قدرها 120 في المائة.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Led by the Government of the Republic of South Sudan (GRSS), the US$718 million Multi-donor Trust Fund for South Sudan or MDTF-SS, was created by the Government and 14 international partners to support reconstruction, poverty reduction, governance and human development.
Le Fonds fiduciaire multidonateurs pour le Sud-Soudan (MDTF-SS) a vu le jour en 2005. Géré par le gouvernement sud-soudanais, il est le fruit d’une coopération avec 14 partenaires internationaux unis pour soutenir les efforts de reconstruction du pays, la lutte contre la pauvreté, l’amélioration de la gouvernance et le développement humain. Doté de 718 millions de dollars, le MDTF-SS a constitué la plus importante source de financement pour le Sud-Soudan pendant la période de transition qui devait le conduire à l’indépendance puis au lendemain de la constitution de la République du Soudan du Sud.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
Led by the Government of the Republic of South Sudan (GRSS), the US$718 million Multi-donor Trust Fund for South Sudan or MDTF-SS, was created by the Government and 14 international partners to support reconstruction, poverty reduction, governance and human development.
Le Fonds fiduciaire multidonateurs pour le Sud-Soudan (MDTF-SS) a vu le jour en 2005. Géré par le gouvernement sud-soudanais, il est le fruit d’une coopération avec 14 partenaires internationaux unis pour soutenir les efforts de reconstruction du pays, la lutte contre la pauvreté, l’amélioration de la gouvernance et le développement humain. Doté de 718 millions de dollars, le MDTF-SS a constitué la plus importante source de financement pour le Sud-Soudan pendant la période de transition qui devait le conduire à l’indépendance puis au lendemain de la constitution de la République du Soudan du Sud.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
“Working through a difficult period of transition, the MDTF-SS has delivered substantial results,” says Bella Bird, World Bank Country Director for South Sudan, Sudan and Somalia. “Among the more satisfying, is the citing by an independent evaluation that the way in which the MDTF-SS projects were implemented helped build government capacity to deliver services, build infrastructure and design programs for poverty reduction.”
Pour Bella Bird, directrice des opérations de la Banque mondiale pour le Soudan du Sud, le Soudan et la Somalie, « le MDTF-SS a obtenu des résultats remarquables alors même que le pays traversait une délicate période de transition. L’une de nos grandes sources de satisfaction tient au fait que ses projets ont été cités en exemple dans une évaluation indépendante pour la manière dont ils ont contribué à renforcer les capacités du gouvernement sur le plan des services, de la construction des infrastructures et de la conception de programmes de lutte contre la pauvreté ».
  Multi-Donor Trust Fund ...  
“Working through a difficult period of transition, the MDTF-SS has delivered substantial results,” says Bella Bird, World Bank Country Director for South Sudan, Sudan and Somalia. “Among the more satisfying, is the citing by an independent evaluation that the way in which the MDTF-SS projects were implemented helped build government capacity to deliver services, build infrastructure and design programs for poverty reduction.”
Pour Bella Bird, directrice des opérations de la Banque mondiale pour le Soudan du Sud, le Soudan et la Somalie, « le MDTF-SS a obtenu des résultats remarquables alors même que le pays traversait une délicate période de transition. L’une de nos grandes sources de satisfaction tient au fait que ses projets ont été cités en exemple dans une évaluation indépendante pour la manière dont ils ont contribué à renforcer les capacités du gouvernement sur le plan des services, de la construction des infrastructures et de la conception de programmes de lutte contre la pauvreté ».
  New assessment of Afric...  
Cape Verde and Kenya had the highest scores, although Cape Verde saw a decline in its CPIA for the third year in a row. South Sudan and Eritrea—both countries that suffer deep policy challenges—had the lowest scores.
Les notes de 11 pays ont augmenté de 0,1 point ou davantage, ce qui est le signe d’un renforcement du cadre institutionnel, et les indices de 12 autres pays ont baissé d’au moins 0,1 point. Le Cap-Vert et le Kenya présentaient les notes les plus élevées, bien que le Cap-Vert aie vu sa note CPIA baisser pour la troisième année consécutive. Le Sud-Soudan et l’Érythrée—deux pays dont les pouvoirs publics font face à de profondes difficultés —ont reçu les notes les plus basses. Les États sortant d’un conflit—comme la Côte-d’Ivoire et les Comores—ont fait de solides progrès. Les conflits et l’instabilité politique ont au contraire affaibli les politiques et les institutions.
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
The Revitalizing the Sudan Gum Arabic Production and Marketing Project is one of 15 projects funded by the Multi-Donor Trust Fund-National (MDTF-N). The MDTF-N is a means for countries to contribute to the reconstruction and development needs of war-torn areas of Sudan.
وفي حلة إسماعيل يشير الهادي، عمدة القرية، إلى أشجار الهشاب المنتشرة عبر التربة الرملية. ويقول "الآن نحن نهتم بهذه الشجرة اهتماما كبيرا. وبفضل اهتمام الحكومة وهذا المشروع شهدنا زيادة في الأرباح وتقدما لنا جميعا."
  Multi-Donor Trust Fund ...  
“The women of South Sudan have emerged from conflict strong and determined to rebuild their lives and the nation,” said Mary Jervas, Deputy Minister for Finance for South Sudan. “Through the MDTF-SS, over 108 women’s groups have been provided with funds for economic activities like tailoring, food processing and running retail stores.”
« Les femmes du Soudan du Sud sont sorties du conflit fortes et déterminées à reconstruire leurs vies et la nation », observe Mary Jervas, ministre adjointe des Finances. « Grâce au MDTF-SS, plus de 180 associations féminines ont reçu des fonds en appui à l’activité économique, pour la création d’ateliers de couture, de sites de transformation alimentaire ou de petits commerces ».
  Gum Arabic: Sudan’s Hot...  
Hamed is one of over 12,000 people in Sudan who have benefited from a Multi-Donor Trust Fund-National’s (MDTF-N) Revitalizing the Sudan Gum Arabic Production and Marketing Project. Designed to help increase the income of small-scale gum Arabic producers, the project established pilot programs in four regions of Sudan: Blue Nile State, Sennar State, South Kordofan State and north Kordofan State.
وحامد واحد من أكثر من 12 ألف شخص في السودان استفادوا من تمويل صندوق دعم المانحين القومي لمشروع ترقية إنتاج وتسويق الصمغ العربي في السودان. وأنشأ المشروع الذي يهدف إلى المساعدة على زيادة دخول صغار منتجي الصمغ العربي برامج رائدة في أربع من مناطق السودان: ولاية النيل الأزرق، وولاية سنار، وولاية جنوب كردفان، وولاية شمال كردفان.
  Multi-Donor Trust Fund ...  
“The women of South Sudan have emerged from conflict strong and determined to rebuild their lives and the nation,” said Mary Jervas, Deputy Minister for Finance for South Sudan. “Through the MDTF-SS, over 108 women’s groups have been provided with funds for economic activities like tailoring, food processing and running retail stores.”
« Les femmes du Soudan du Sud sont sorties du conflit fortes et déterminées à reconstruire leurs vies et la nation », observe Mary Jervas, ministre adjointe des Finances. « Grâce au MDTF-SS, plus de 180 associations féminines ont reçu des fonds en appui à l’activité économique, pour la création d’ateliers de couture, de sites de transformation alimentaire ou de petits commerces ».
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow