suoi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 990 Results  www.sitesakamoto.com  Page 3
  La revista de viajes co...  
Nessuno sapeva allora e sapeva il resto dei suoi giorni, ma in quel momento ha cominciato, forse l'uomo più grande epopea che ha fatto
Keiner wusste damals und kannte den Rest seiner Tage, aber in diesem Moment begann vielleicht das größte Epos Mann, der hat
Ninguno lo sabía entonces ni lo supo en el resto de sus días, pero en aquel instante comenzó quizá la epopeya más grande que haya realizado el hombre
Ninguém sabia então e sabia que o resto de seus dias, mas naquele momento começou, talvez, o maior homem épico que fez
Niemand wist toen en wist de rest van zijn dagen, maar op dat moment begon misschien wel de grootste epische man die heeft gemaakt
Cap ho sabia llavors ni ho va saber a la resta dels seus dies, però en aquell instant va començar potser l'epopeia més gran que hagi fet l'home
Niti je znao i onda znao da ostatak svojih dana, ali u tom trenutku počeo možda najveći ep čovjeka koji je napravio
Никто не знал тогда, и знал, что остаток своих дней, но в этот момент началось, пожалуй, наибольшим эпического человека, который сделал
Bat ere ez zekien orduan, eta gainerako bere egun ezagutzen, baina une horretan hasi zen, agian, gizon egin du epikoa handiena
Non sabía ou sabía que o resto dos seus días, pero nese momento comezou quizais o maior home épico que fixo
  La revista de viajes co...  
Sudafricani hanno vinto la libertà, che è già molto, ma molto di quello che ha seguito è uno scherzo dei suoi governanti
South Africans have won freedom, which is already much, but much of what has followed is a tease of their rulers
Sud-Africains ont gagné la liberté, qui est déjà beaucoup, mais une grande partie de ce qui a suivi est une allumeuse de leurs dirigeants
Südafrikaner haben die Freiheit gewonnen, die bereits viel, aber viel von dem, was folgte, war ein necken ihrer Herrscher
Os sul-africanos ganharam a liberdade, que já é muito, mas muito do que se seguiu é uma provocação de seus governantes
Zuid-Afrikanen hebben gewonnen vrijheid, dat is al veel, maar veel van wat volgde is een tease van hun leiders
南アフリカでは、自由を獲得している, すでに多くなっている, しかしずっと続いているもののは、彼らの支配者のいじめです
Els sud-africans han guanyat en llibertat, que ja és molt, però molt del que ha vingut després és una presa de pèl dels seus governants
Južnoafrikanci su osvojili slobodu, koji je već mnogo, , ali mnogo od onoga što je slijedio je šala njihovih vladara
Южноафриканцы завоевала свободу, который уже много, но многое из того, последовал является дразнить своих правителей
Hegoafrikarrek askatasuna irabazi dute, hau da, dagoeneko askoz, baina zer jarraitu ditu bere agintariak askoz txantxa bat da
  La rivista di viaggi co...  
Lo scrittore e viaggiatore Gerardo Bartolomé ha le risposte. Entro una settimana, un altro dei suoi racconti affascinanti rivelare il mistero nel suo blog “Dalla Patagonia”.
L'écrivain et voyageur Gerardo Bartolomé a les réponses. semaine,, un autre de ses histoires fascinantes révéler le mystère sur son blog “De la Patagonie”.
Der Schriftsteller und Reisender Gerardo Bartolomé hat die Antworten. Innerhalb einer Woche, ein weiteres seiner faszinierenden Geschichten enthüllen das Geheimnis in seinem Blog “Von Patagonien”.
O escritor e viajante Gerardo Bartolomé tem as respostas. Dentro de uma semana, outra de suas histórias fascinantes revelar o mistério em seu blog “Da Patagônia”.
De schrijver en reiziger Gerardo Bartolome heeft de antwoorden. Binnen een week, een ander van zijn fascinerende verhalen onthullen het mysterie in zijn blog “Uit Patagonië”.
L'escriptor i viatger Gerardo Bartolomé té les respostes. D'aquí a una setmana, una altra de les seves històries fascinants desvetllarà el misteri al seu bloc “Des de la Patagònia”.
Pisac i svjetski putnik Gerardo Bartolomé ima odgovore. U roku od tjedan dana, još jedan od njegovih fascinantnih priča otkrivaju tajnu u svom blogu “Od Patagonia”.
Путешествия писателя Херардо Бартоломе есть ответы. В течение одной недели, другой его увлекательные рассказы раскрыть тайну в своем блоге “Из Патагонии”.
Bidaia idazlea Gerardo Bartolomé erantzun ditu. Aste bat barru, bere kontakizun liluragarri bat agerian misterioa bere blogean “Patagonia From”.
O escritor e viaxeiro Gerardo Bartolomé ten as respostas. Dentro dunha semana, outra das súas historias fascinantes revelar o misterio no seu blog “Da Patagonia”.
  La rivista di viaggi co...  
Mentre in generale tutto ciò che era in uno stato di abbandono, viene rilevato quello che era sembrava nei suoi giorni di gloria ...
Bien que généralement tout ce qui se trouvait dans un état d'abandon, est détectée ce qu'il avait pris dans ses jours de gloire ...
Während in der Regel alles war in einem Zustand der Verwahrlosung, abgetastet wird, was wie in seiner Glanzzeit sah ...
Si bien en general todo estaba en un estado de abandono, se intuía qué aspecto habría tenido en sus días de esplendor...
Embora geralmente tudo estava em um estado de abandono, é detectado o que tinha parecia em seus dias de glória ...
Terwijl over het algemeen alles was in een staat van verwaarlozing, wordt waargenomen wat er eruit zag in zijn glorie dagen ...
Si bé en general tot estava en un estat d'abandonament, s'intuïa quin aspecte hauria tingut en els seus dies d'esplendor ...
Iako općenito sve je bilo u stanju zanemarivanja, smo pogodili što je izgledalo kao u najboljim danima ...
Хотя в целом все было в запущенном состоянии, чувствуется то, что выглядел в дни его славы ...
Oro har, dena utzita egoera batean gertatu, zer begiratu zuen bezala, bere heyday en asmatu genuen ...
  La revista de viajes co...  
Mentre in generale tutto ciò che era in uno stato di abbandono, viene rilevato quello che era sembrava nei suoi giorni di gloria ...
Bien que généralement tout ce qui se trouvait dans un état d'abandon, est détectée ce qu'il avait pris dans ses jours de gloire ...
Während in der Regel alles war in einem Zustand der Verwahrlosung, abgetastet wird, was wie in seiner Glanzzeit sah ...
Si bien en general todo estaba en un estado de abandono, se intuía qué aspecto habría tenido en sus días de esplendor...
Embora geralmente tudo estava em um estado de abandono, é detectado o que tinha parecia em seus dias de glória ...
Terwijl over het algemeen alles was in een staat van verwaarlozing, wordt waargenomen wat er eruit zag in zijn glorie dagen ...
Si bé en general tot estava en un estat d'abandonament, s'intuïa quin aspecte hauria tingut en els seus dies d'esplendor ...
Iako općenito sve je bilo u stanju zanemarivanja, smo pogodili što je izgledalo kao u najboljim danima ...
Хотя в целом все было в запущенном состоянии, чувствуется то, что выглядел в дни его славы ...
Oro har, dena utzita egoera batean gertatu, zer begiratu zuen bezala, bere heyday en asmatu genuen ...
Aínda que xeralmente todo estaba nun estado de abandono, é detectado o que parecía seus días de gloria ...
  La revista de viajes co...  
Eseguire il backup di un luogo che ha affascinato ha i suoi rischi. E 'come mettere un impulso alla memoria. Quasi sempre hanno da perdere
Sauvegarder dans un endroit qui a captivé comporte des risques. C'est comme mettre une impulsion à la mémoire. Presque toujours à perdre
Wieder zu einem Ort, der in seinen Bann zieht seine Risiken. Es ist wie wenn man einen Impuls an den Speicher. Fast immer haben Sie zu verlieren
Volver a un lugar que te ha cautivado tiene sus riesgos. Es como echarle un pulso a la memoria. Casi siempre tienes las de perder
Voltar para um lugar que tem cativado tem seus riscos. É como colocar um pulso para a memória. Quase sempre tem que perder
Terug naar een plek die de ban heeft zijn risico's. Het is als het zetten van een impuls aan het geheugen. Bijna altijd te verliezen
Tornar a un lloc que t'ha captivat té els seus riscos. És com fer-li un pols a la memòria. Gairebé sempre tens les de perdre
Povratak na mjesto koje je osvojila ima svoje rizike. To je poput stavljanja puls u memoriju. Gotovo uvijek imaju za izgubiti
Возвращается на место, которая пленила имеет свои риски. Это как положить импульс на память. Почти всегда должны потерять
Leku batek liluratu kopiak baditu bere arriskuak. Da pultsu bat jarriz memoria bezala da. Ia beti izango dute
  La rivista di viaggi co...  
Sono stanca di svegliarsi con un sudanese incollata alla gobba, tuttavia è simpatico. Quello che voglio è quello di uscire e lasciarsi alle spalle il buco nero e tutti i suoi abitanti.
Je suis fatigué de se réveiller avec un Soudanais collé à la bosse, Cependant sympa il. Qu'est-ce que je veux c'est de sortir et de laisser derrière eux le trou noir et tous ses habitants.
Ich bin müde von dem Aufwachen mit einem sudanesischen geklebt, um dem Buckel, aber es sympathisch. Was ich will ist, um aus und hinter dem Schwarzen Loch und alle seine Bewohner verlassen.
Estoy harto de andar siempre con un sudanés pegado a la chepa, por muy simpático que sea. Lo que quiero es largarme y dejar atrás este agujero negro y a todos sus habitantes.
Estou cansado de acordar com um sudanês colado ao corcunda, porém simpático que. O que eu quero é sair e deixar para trás o buraco negro e todos os seus habitantes.
Ik ben moe van het wakker worden met een Soedanese vastgelijmd aan de bult, hoe sympathiek het. Wat ik wil is om eruit te komen en achter het zwarte gat en al haar inwoners.
Estic fart de caminar sempre amb un sudanès enganxat a la gepa, per molt simpàtic que sigui. El que vull és tocar el dos i deixar enrere aquest forat negre ia tots els seus habitants.
Ja sam umorna od buđenja s sudanske zalijepljen na grba, Međutim suosjećajan je. Ono što želim je da se van i ostaviti iza sebe crne rupe i sve njegove stanovnike.
Мне надоело всегда соседствует с суданской Hump, Однако это симпатической. Я хочу, чтобы выйти и оставить позади черную дыру и всех ее обитателей.
Gaixoa naiz beti Sudanese konkorraren itsatsita, Hala ere, atsegina da. Ateratzeko, eta zulo beltzaren eta bere biztanle guztien atzean utzi nahi dut.
  La rivista di viaggi co...  
Belfast sopravvive suoi grudge alleanze sanguinanti stabilire luoghi comuni e di etile.
Belfast survit à ses engagements saignements rancune établir des platitudes et d'éthyle.
Belfast überlebt seinen Groll Blutungen Covenants Gründung Plattitüden und Ethyl.
Belfast sobrevive seu rancor convênios sangramento estabelecer platitudes e acetato.
Belfast overleeft zijn wrok bloedende convenanten oprichting gemeenplaatsen en ethyl.
Belfast sobreviu al seu hemorràgia de rancor establint llocs comuns i pactes etílics.
Belfast preživljava njegovi neraspoloženje krvarenje Savezi uspostavi otrcane fraze i etilni.
Белфаст выживает свои заветы обиду кровотечение создании банальностей и этиловый.
Belfast bizirik bere grudge odoljarioa hitzarmenei platitudes ezarri eta etil.
Belfast sobrevive seu rancor convenios sangrado establecer platitudes e acetato.
  La rivista di viaggi co...  
"Hills che bruciano, Fire laghi" messo in vendita domani. VAP. Offre ora ai suoi lettori un'anteprima d'Africa al master di scrittura di viaggio.
"Hills qui brûlent, Lacs d'incendie" sera en vente demain. VaP. Propose désormais à ses lecteurs un aperçu de l'Afrique vers le maître de l'écriture de voyage.
"Hills, die brennen, Feuer Seen" geht auf den Verkauf von morgen. VAP. Jetzt bietet seinen Lesern eine Vorschau von Afrika zurück an den Meister der Reiseliteratur.
"Colinas que arden, lagos de fuego" sale mañana a la venta. VaP ofrece hoy a sus lectores un adelanto del regreso a África del maestro de la literatura viajera.
"Colina que ardem, Lagos de fogo" vai à venda amanhã. PAV. Agora oferece aos seus leitores uma pré-visualização da África de volta para o mestre da escrita de viagens.
"Heuvels die branden, Fire meren" gaat over de verkoop morgen. VAP. Biedt nu haar lezers een voorproefje van Afrika terug aan de kapitein van reizen schrijven.
"Turons que cremen, llacs de foc" surt demà a la venda. VAP ofereix avui als seus lectors un avançament del retorn a Àfrica del mestre de la literatura viatgera.
"Hills da snimite, Požara jezera" ide u prodaju sutra. VAP. Sada nudi svojim čitateljima pregled Africi natrag majstor putopisa.
"Холмы, которые горят, Пожар озера" поступит в продажу завтра. VAP. Теперь предлагает своим читателям предварительный Африки к мастер путевых заметок.
"Hills duten erre, Fire aintzirak" salgai doa bihar. VaP. Eskaintzen ditu bere irakurleen a preview of Africa atzera bidaia idazketa maisu.
  La rivista di viaggi co...  
"Hills che bruciano, Fire laghi" messo in vendita domani. VAP. Offre ora ai suoi lettori un'anteprima d'Africa al master di scrittura di viaggio.
"Hills qui brûlent, Lacs d'incendie" sera en vente demain. VaP. Propose désormais à ses lecteurs un aperçu de l'Afrique vers le maître de l'écriture de voyage.
"Hills, die brennen, Feuer Seen" geht auf den Verkauf von morgen. VAP. Jetzt bietet seinen Lesern eine Vorschau von Afrika zurück an den Meister der Reiseliteratur.
"Colinas que arden, lagos de fuego" sale mañana a la venta. VaP ofrece hoy a sus lectores un adelanto del regreso a África del maestro de la literatura viajera.
"Colina que ardem, Lagos de fogo" vai à venda amanhã. PAV. Agora oferece aos seus leitores uma pré-visualização da África de volta para o mestre da escrita de viagens.
"Heuvels die branden, Fire meren" gaat over de verkoop morgen. VAP. Biedt nu haar lezers een voorproefje van Afrika terug aan de kapitein van reizen schrijven.
"Turons que cremen, llacs de foc" surt demà a la venda. VAP ofereix avui als seus lectors un avançament del retorn a Àfrica del mestre de la literatura viatgera.
"Hills da snimite, Požara jezera" ide u prodaju sutra. VAP. Sada nudi svojim čitateljima pregled Africi natrag majstor putopisa.
"Холмы, которые горят, Пожар озера" поступит в продажу завтра. VAP. Теперь предлагает своим читателям предварительный Африки к мастер путевых заметок.
"Hills duten erre, Fire aintzirak" salgai doa bihar. VaP. Eskaintzen ditu bere irakurleen a preview of Africa atzera bidaia idazketa maisu.
"Hills que queiman, Lagos de lume" vai á venda mañá. PAV. Agora ofrece aos seus lectores unha vista previa de África ao seu mestre da escrita de viaxes.
  La rivista di viaggi co...  
Presentazione immagine del paesaggio ". La generazione di 98 e Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Libreria organizzata da Farinelli, Castellarnau e la Società degli Amici della Valsaín, La fattoria ei suoi dintorni.
image paysage de présentation ". La nouvelle génération de 98 et Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Libraire organisé par Farinelli, Castellarnau et la Société des Amis de Valsaín, La ferme et ses environs.
Präsentation "Landschaftsbild. Die Erzeugung von 98 und Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Anbieter von Farinelli organisiert, Castellarnau und die Gesellschaft der Freunde der Valsaín, La Granja y su entorno.
Apresentação imagem Paisagem ". A geração de 98 e Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Livreiro organizado pela Farinelli, Castellarnau ea Sociedade de Amigos do Valsaín, A fazenda e seus arredores.
Presentatie afbeelding "landschap. De Generatie van 98 en Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Boekverkoper georganiseerd door Farinelli, Castellarnau en de Vereniging van Vrienden van Valsaín, De boerderij en haar omgeving.
Presentació "Imatge del paisatge. La Generació del 98 i Ortega i Gasset " (Forcola 2012), organitzada per la llibreria Farinelli, Castellarnau i la Societat d'Amics de Valsaín, La Granja i el seu entorn.
Prezentacija "Krajolik slika. Generacija 98 Ortega y Gasset, a " (Forcola 2012), Knjižar organizaciji Farinellijeva, Castellarnau i Društvo prijatelja Valsaín, Farma i okolica.
Презентация «ландшафт файл. Генерация 98 и Ортега-и-Гассет " (Forcola 2012), Bookseller организован Фаринелли, Castellarnau и Общество друзей Valsaín, Ферма и его окрестности.
Aurkezpena "paisaiaren irudia. Belaunaldia 98 eta Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Librero Farinelli-k antolatuta, Castellarnau eta Madrid Adiskideen Elkartea da, Baserria eta bere ingurunea.
Presentación imaxe Paisaxe ". A xeración de 98 e Ortega y Gasset " (Forcola 2012), Libreiro organizado pola Farinelli, Castellarnau ea Sociedade de Amigos do Valsaín, A facenda e os seus arredores.
  La rivista di viaggi co...  
Buenos Aires guardare sempre indietro, a cui era, quello che potrebbe essere. I suoi abitanti sono in grado di muoversi nostalgia per il passato. La città è viva e tuttavia egli sta morendo di nostalgia negli angoli.
Buenos Aires toujours regarder en arrière, dans laquelle a été, ce qui pourrait être. Ses habitants sont en mesure de se déplacer la nostalgie du passé. La ville est vivante et pourtant il est en train de mourir de nostalgie dans les coins.
Buenos Aires sehen immer wieder, zu dem wahrscheinlich, was sein könnte. Seine Bewohner sind in der Lage, die Sehnsucht nach der Vergangenheit zu bewegen. Die Stadt ist lebendig und doch ist er von Nostalgie im Sterben in den Ecken.
Buenos Aires siempre mira atrás, a lo que fue, a lo que pudo ser. Sus habitantes tienen la capacidad de avanzar añorando el pasado. Es una ciudad viva y sin embargo se va muriendo de nostalgia en las esquinas.
Buenos Aires sempre olhar para trás, ao qual foi, o que poderia ser. Seus habitantes são capazes de mover anseio pelo passado. A cidade está viva e ainda assim ele está morrendo de saudade nos cantos.
Buenos Aires altijd kijken terug, waarbij is, wat is er. De bewoners zijn in staat om verlangen te bewegen voor het verleden. De stad leeft en toch wordt hij sterven van nostalgie in de hoeken.
Buenos Aires sempre mira enrere, al que va ser, al que va poder ser. Els seus habitants tenen la capacitat d'avançar enyorant el passat. És una ciutat viva i no obstant això es va morint de nostàlgia a les cantonades.
Buenos Aires se uvijek osvrnuti, na koje je, što bi moglo biti. Njegovi stanovnici su u mogućnosti da se presele čežnja za prošlošću. Grad je živ i još uvijek umire od nostalgije u kutovima.
Буэнос-Айрес всегда оглядываемся назад, в котором было, что может быть. Его жители могут передвигаться тоска по прошлому. В городе живет и все же он умирает от ностальгии по углам.
Buenos Aires beti atzera begiratu, zein izan zen, zer izan. Bere biztanle iraganean yearning mugitzeko gai dira. Hiria bizirik dago eta oraindik nostalgia erpinetan ari da hiltzen.
  La revista de viajes co...  
Un gruppo di venditori di touting suoi gelati Nestle a Soweto, it Orlando Road West, al di fuori della casa Museo Nelson Mandela. Sudáfrica en la puro divertimento. Javier Brandoli Ricerca:modi creativi per vendere il gelato
Un groupe de vendeurs vantant sa crème glacée Nestlé à Soweto, Road West en Orlando, extérieur de la maison de Nelson Mandela Museum. Sudáfrica en la pur plaisir. Javier Brandoli recherché:des moyens créatifs pour vendre des glaces
Eine Gruppe von Anbietern wirbt seine Nestle Eis in Soweto, en Orlando West Road, außerhalb des Hauses Nelson Mandela Museum. Sudáfrica en la reine Spaß. Javier Brandoli Gesucht:kreative Wege, um Eis zu verkaufen
Un grupo de vendedores promociona sus helados de Nestle en Soweto, en Orlando West Road, frente a la casa museo de Nelson Mandela. La divertida Sudáfrica en estado puro. Javier Brandoli Búsquedas realizadas:formas creativas de vender helados
Um grupo de vendedores touting seus gelados Nestlé em Soweto, en Road West Orlando, fora da casa de Nelson Mandela Museum. La divertida Sudáfrica en estado puro. Javier Brandoli Procurado:formas creativas de vender helados
Een groep van leveranciers Nestle adverteert haar ijs in Soweto, nl Orlando West Road, tegen Nelson Mandela House Museum. De Zuid-Afrikaanse pure fun. Javier Brandoli Gezochte:formas creativas de vender helados
ベンダーネスレのグループはソウェトでのアイスクリームをアドバタイズ, エンオーランド西路, ネルソンマンデラハウス博物館に対して. 南アフリカ共和国の純粋な楽しみ. ハビエルBrandoliのは、検索さ:formas creativas de vender helados
Un grup de venedors promociona els seus gelats de Nestlé a Soweto, a Orlando West Road, davant de la casa museu de Nelson Mandela. La divertida Sud-àfrica en estat pur. Javier Brandoli Recerques realitzades:formes creatives de vendre gelats
Skupina ovima Nestle reklamira svoj sladoled u Sowetu, hr Orlando West Road, protiv Nelsona Mandele House Museum. Južnoafrički čista zabava. Javier Brandoli Trazeno:formas creativas de vender helados
Группа поставщиков Nestle рекламирует свои мороженого в Соуэто, EN Орландо West Road, против Нельсона Манделы Дом-музей. Южноафриканская чистого удовольствия. Хавьер Brandoli Поиск:творческие способы, чтобы продавать мороженое
Beren Nestlé izozki sustatzeko Soweton saltzaileen talde batek, en Orlando West Road, Nelson Mandela etxea museo aurrean. Hego Afrikako fun purua. Javier Brandoli Searched:sormen modu izozkiak saltzeko
  La rivista di viaggi co...  
Ovviamente ogni paese ha i suoi difetti, ma penso che hai bisogno di parlare con temperanza, odi parcheggiate e pregiudizi stereotipi così abituati a quelli che hanno molti articoli di opinione e politica.
Bien sûr, chaque pays a ses défauts, mais je pense que vous avez besoin de parler avec modération, haines et les préjugés garées stéréotypes tellement habitué à ceux que nous avons de nombreux articles d'opinion et politiques.
Natürlich hat jedes Land seine Fehler, aber ich denke, Sie brauchen, um mit Mäßigung zu sprechen, geparkt Hass und Vorurteile Stereotypen so für diejenigen verwendet haben wir viele Artikel von Meinung und die politischen.
Naturalmente que cualquier país tiene sus defectos, pero pienso que se necesita hablar con templanza, aparcando los odios y estereotipos basados en prejuicios a los que tan acostumbrados nos tienen muchos artículos de opinión y políticos.
É claro que cada país tem as suas falhas, mas eu acho que você precisa falar com temperança, ódios estacionados estereótipos e preconceitos tão usados ​​para aqueles que têm muitos artigos de opinião e políticos.
Natuurlijk is elk land heeft zijn gebreken, maar ik denk dat je moet praten met matigheid, geparkeerd haat en vooroordelen stereotypen zo gewend aan die wij hebben vele artikelen van mening en politieke.
Naturalment que qualsevol país té els seus defectes, però penso que es necessita parlar amb temprança, aparcant els odis i estereotips basats en prejudicis als quals tan acostumats ens tenen molts articles d'opinió i polítics.
Naravno, svaka zemlja ima svoje nedostatke, ali mislim da morate razgovarati s umjerenosti, parkirani mržnje i predrasuda stereotipi pa se koriste s onima koje imamo mnogo članaka u mišljenjima i političkim.
Конечно, каждая страна имеет свои недостатки, но я думаю, вам нужно поговорить с воздержанием, припаркован ненависти и предрассудков стереотипы настолько привыкли к тем у нас есть много статей мнения и политических.
Jakina, herrialde bakoitzak bere flaws, baina TEMPERANCE-ekin hitz egin behar duzu, uste dut, aparkatuta gorroto aurreiritziak eta estereotipoak, beraz, horiek erabiltzen iritzi politiko eta artikulu asko dugu.
  La rivista di viaggi co...  
Ovviamente ogni paese ha i suoi difetti, ma penso che hai bisogno di parlare con temperanza, odi parcheggiate e pregiudizi stereotipi così abituati a quelli che hanno molti articoli di opinione e politica.
Bien sûr, chaque pays a ses défauts, mais je pense que vous avez besoin de parler avec modération, haines et les préjugés garées stéréotypes tellement habitué à ceux que nous avons de nombreux articles d'opinion et politiques.
Natürlich hat jedes Land seine Fehler, aber ich denke, Sie brauchen, um mit Mäßigung zu sprechen, geparkt Hass und Vorurteile Stereotypen so für diejenigen verwendet haben wir viele Artikel von Meinung und die politischen.
Naturalmente que cualquier país tiene sus defectos, pero pienso que se necesita hablar con templanza, aparcando los odios y estereotipos basados en prejuicios a los que tan acostumbrados nos tienen muchos artículos de opinión y políticos.
É claro que cada país tem as suas falhas, mas eu acho que você precisa falar com temperança, ódios estacionados estereótipos e preconceitos tão usados ​​para aqueles que têm muitos artigos de opinião e políticos.
Natuurlijk is elk land heeft zijn gebreken, maar ik denk dat je moet praten met matigheid, geparkeerd haat en vooroordelen stereotypen zo gewend aan die wij hebben vele artikelen van mening en politieke.
Naturalment que qualsevol país té els seus defectes, però penso que es necessita parlar amb temprança, aparcant els odis i estereotips basats en prejudicis als quals tan acostumats ens tenen molts articles d'opinió i polítics.
Naravno, svaka zemlja ima svoje nedostatke, ali mislim da morate razgovarati s umjerenosti, parkirani mržnje i predrasuda stereotipi pa se koriste s onima koje imamo mnogo članaka u mišljenjima i političkim.
Конечно, каждая страна имеет свои недостатки, но я думаю, вам нужно поговорить с воздержанием, припаркован ненависти и предрассудков стереотипы настолько привыкли к тем у нас есть много статей мнения и политических.
Jakina, herrialde bakoitzak bere flaws, baina TEMPERANCE-ekin hitz egin behar duzu, uste dut, aparkatuta gorroto aurreiritziak eta estereotipoak, beraz, horiek erabiltzen iritzi politiko eta artikulu asko dugu.
Claro que cada país ten as súas fallos, pero eu creo que ten que falar con temperanza, odios estacionados estereotipos e prexuízos tan utilizados para aqueles que teñen moitos artigos de opinión e políticos.
  La rivista di viaggi co...  
Mentre milioni di persone hanno perso la vita nelle trincee dei campi di battaglia d'Europa, Shackleton ei suoi uomini erano a svolgere una delle spedizioni più insoliti e straordinari di tutti i tempi.
Alors que des millions de personnes ont perdu la vie dans les tranchées des champs de bataille de l'Europe, Shackleton et ses hommes devaient porter sur l'une des expéditions les plus inhabituelles et extraordinaires de tous les temps.
Während Millionen von Menschen verloren ihr Leben in den Schützengräben der Schlachtfelder Europas, Shackleton und seine Männer waren zur Durchführung eines der ungewöhnlichsten und außergewöhnlichen Expeditionen aller Zeiten.
Mientras millones de personas perdían la vida en las trincheras de los campos de batalla europeos, Shackleton y sus hombres iban a llevar a cabo una de las expediciones más insólitas y extraordinarias de todos los tiempos.
Enquanto milhões de pessoas perderam a vida nas trincheiras dos campos de batalha da Europa, Shackleton e seus homens estavam a realizar uma das expedições mais incomuns e extraordinárias de todos os tempos.
Terwijl miljoenen mensen hun leven verloren in de loopgraven van de slagvelden van Europa, Shackleton en zijn mannen waren voor het uitvoeren van een van de meest ongewone en buitengewone expedities van alle tijden.
Mentre milions de persones perdien la vida a les trinxeres dels camps de batalla europeus, Shackleton i els seus homes anaven a dur a terme una de les expedicions més insòlites i extraordinàries de tots els temps.
Dok su milijuni ljudi izgubili živote u rovovima na ratištima Europe, Shackleton i njegovi ljudi bili su provesti jedan od najneobičnijih i izvanredni ekspedicija svih vremena.
В то время как миллионы людей потеряли свои жизни в окопах полях сражений в Европе, Шеклтон и его люди должны были провести одну из самых необычных и чрезвычайных экспедиций всех времен.
Milioika lagunek galdu dute bizitza, berriz, Europako battlefields de lubaki en, Shackletonek eta bere gizonak ziren burutzeko garai guztietako espedizio gehien bitxi eta ezohiko baten.
Mentres millóns de persoas perderon a vida nas trincheiras dos campos de batalla de Europa, Shackleton e os seus homes estaban a realizar unha das expedicións máis pouco comúns e extraordinarias de todos os tempos.
  La rivista di viaggi co...  
E 'diventato il primo uomo spagnolo a raggiungere l'arcipelago asiatico via terra dalla Spagna, si conclude con la prima parte della Strada degli Scout Forgotten incontrarsi in un posto nella storia della Spagna e alcuni dei suoi più illustri viaggiatori.
Il est devenu le premier Espagnol à atteindre l'archipel d'Asie par voie terrestre à partir de l'Espagne, culminant dans la première partie de la Route des Scouts oubliés pour répondre à une place dans l'histoire de l'Espagne et certains de ses plus illustres voyageurs.
Es ist das erste spanische Mann, um den asiatischen Archipel auf dem Landweg aus Spanien erreichen, die ihren Höhepunkt im ersten Teil der Route der vergessenen Scouts an einem Ort in der Geschichte Spaniens zu treffen und einige seiner berühmtesten Reisende.
Se ha convertido en el primer español en llegar hasta el archipiélago asiático por vía terrestre desde España, culminando la primera parte de su Ruta de los Exploradores Olvidados con su encuentro en un lugar clave en la historia de España y de algunos de sus más ilustres viajeros.
Tornou-se o homem primeiro espanhol a chegar ao arquipélago asiático por terra a partir de Espanha, culminando com a primeira parte da Rota dos Escoteiros Forgotten para atender a um lugar na história da Espanha e de alguns de seus mais ilustres viajantes.
Het is uitgegroeid tot de eerste Spaanse man die de Aziatische archipel te bereiken over land uit Spanje, culminerend in het eerste deel van de route van de Vergeten Scouts te ontmoeten op een plaats in de geschiedenis van Spanje en een aantal van zijn meest illustere reizigers.
S'ha convertit en el primer espanyol a arribar fins a l'arxipèlag asiàtic per via terrestre des de Espanya, culminant la primera part del seu Ruta dels Exploradors Oblidats amb la seva trobada en un lloc clau en la història d'Espanya i d'alguns dels seus més il · lustres viatgers.
Ona je postala prvi španjolski čovjek do azijske arhipelag kopnom iz Španjolske, kulminiralo u prvom dijelu rute od zaboravljenih izviđača u susret na nekom mjestu u povijesti Španjolske, a neke od njegovih glasovitih većina putnika.
Она стала первой испанской человек до азиатского архипелага по суше из Испании, кульминацией первой части маршрута из забытых скаутов встретиться на место в истории Испании и некоторых из его самых знаменитых путешественников.
Espainiako lehen gizon asiar artxipelagoa iristeko, Espainia lur bihurtu da, ahaztuak SCOUTS Ibilbidearen lehen zatian, Espainiako historian leku bat betetzen burutzen eta bere bidaiarien ospetsuenetako batzuk.
  La rivista di viaggi co...  
Siamo arrivati ​​in treno, come ha fatto il poeta di un secolo fa, per incontrarsi con gli angoli dove ancora sentire i suoi versi
Nous sommes arrivés par le train, comme l'a fait le poète il ya un siècle, de rencontrer les coins où encore entendre ses vers
Wir kamen mit dem Zug, ebenso wie der Dichter vor einem Jahrhundert, mit den Ecken, wo noch hören seine Verse treffen
Llegamos en tren, como hizo el poeta hace un siglo, para encontrarnos con los rincones donde todavía se escuchan su versos
Chegamos de trem, como fez o poeta de um século atrás, para se reunir com os cantos onde ainda ouvir seus versos
We kwamen met de trein, net als de dichter een eeuw geleden, voor een ontmoeting met de hoeken waar nog steeds zijn verzen horen
Arribem amb tren, com va fer el poeta fa un segle, per trobar-nos amb els racons on encara s'escolten seva versos
Stigli smo vlakom, što je pjesnik stoljeća, u susret s uglovima gdje još uvijek slušam svoje stihove
Мы прибыли поездом, так же как и поэт века назад, встретиться с углов, где до сих пор слышу его стихи
Iritsi ziren trenez dugu, ez zuen poeta duela mende bat bezala, bazter, non oraindik ere entzuten bere bertsoetan betetzen
  La rivista di viaggi co...  
Un gruppo di venditori di touting suoi gelati Nestle a Soweto, it Orlando Road West, al di fuori della casa Museo Nelson Mandela. Sudáfrica en la puro divertimento. Javier Brandoli Ricerca:modi creativi per vendere il gelato
Un groupe de vendeurs vantant sa crème glacée Nestlé à Soweto, Road West en Orlando, extérieur de la maison de Nelson Mandela Museum. Sudáfrica en la pur plaisir. Javier Brandoli recherché:des moyens créatifs pour vendre des glaces
Eine Gruppe von Anbietern wirbt seine Nestle Eis in Soweto, en Orlando West Road, außerhalb des Hauses Nelson Mandela Museum. Sudáfrica en la reine Spaß. Javier Brandoli Gesucht:kreative Wege, um Eis zu verkaufen
Un grupo de vendedores promociona sus helados de Nestle en Soweto, en Orlando West Road, frente a la casa museo de Nelson Mandela. La divertida Sudáfrica en estado puro. Javier Brandoli Búsquedas realizadas:formas creativas de vender helados
Um grupo de vendedores touting seus gelados Nestlé em Soweto, en Road West Orlando, fora da casa de Nelson Mandela Museum. La divertida Sudáfrica en estado puro. Javier Brandoli Procurado:formas creativas de vender helados
Een groep van leveranciers Nestle adverteert haar ijs in Soweto, nl Orlando West Road, tegen Nelson Mandela House Museum. De Zuid-Afrikaanse pure fun. Javier Brandoli Gezochte:formas creativas de vender helados
ベンダーネスレのグループはソウェトでのアイスクリームをアドバタイズ, エンオーランド西路, ネルソンマンデラハウス博物館に対して. 南アフリカ共和国の純粋な楽しみ. ハビエルBrandoliのは、検索さ:formas creativas de vender helados
Un grup de venedors promociona els seus gelats de Nestlé a Soweto, a Orlando West Road, davant de la casa museu de Nelson Mandela. La divertida Sud-àfrica en estat pur. Javier Brandoli Recerques realitzades:formes creatives de vendre gelats
Skupina ovima Nestle reklamira svoj sladoled u Sowetu, hr Orlando West Road, protiv Nelsona Mandele House Museum. Južnoafrički čista zabava. Javier Brandoli Trazeno:formas creativas de vender helados
Группа поставщиков Nestle рекламирует свои мороженого в Соуэто, EN Орландо West Road, против Нельсона Манделы Дом-музей. Южноафриканская чистого удовольствия. Хавьер Brandoli Поиск:творческие способы, чтобы продавать мороженое
Beren Nestlé izozki sustatzeko Soweton saltzaileen talde batek, en Orlando West Road, Nelson Mandela etxea museo aurrean. Hego Afrikako fun purua. Javier Brandoli Searched:sormen modu izozkiak saltzeko
Un grupo de vendedores Nestlé anuncia o seu xeado en Soweto, en Orlando West Road, contra Nelson Mandela House Museum. A pura diversión sudafricano. Javier Brandoli Demandado:formas creativas de vender xeados
  La revista de viajes co...  
Joseph Rudyard Kipling, poeta e scrittore inglese, Nato a Bombay (India) in 1865. e morì a Londra nel 1936. Ha vissuto in tempo di guerra e non invano è diventato famoso tra i suoi connazionali per poesie e racconti dedicati alle truppe britanniche in India.
Joseph Rudyard Kipling, poète et écrivain britannique, Né à Bombay (Inde) dans les 1865. et mourut à Londres en 1936. Il a vécu en temps de guerre et non pas en vain est devenu célèbre parmi ses compatriotes pour des poèmes et des histoires consacré aux troupes britanniques en Inde.
Joseph Rudyard Kipling, Dichter und Schriftsteller, Geboren in Bombay (Indien) IN 1865. und starb in London 1936. Er lebte in Zeiten des Krieges und eitel war unter seinen Landsleuten bekannt durch reserviert Gedichte und Geschichten zu den britischen Truppen in Indien.
Joseph Rudyard Kipling, poeta y escritor británico, nació en Bombay (India) en 1865. y murió en Londres en 1936. Le tocó vivir épocas bélicas y no en vano se hizo famoso entre sus compatriotas por dedicar poemas y relatos a la tropa británica en India.
Joseph Rudyard Kipling, poeta e escritor britânico, Nascido em Bombaim (Índia) em 1865. e morreu em Londres em 1936. Ele viveu em tempos de guerra e não em vão se tornou famoso entre seus compatriotas para poemas e histórias dedicadas às tropas britânicas na Índia.
Joseph Rudyard Kipling, Britse dichter en schrijver, Geboren in Bombay (India) in 1865. en stierf in Londen in 1936. Hij leefde in tijden van oorlog en niet voor niets bekend geworden onder zijn landgenoten voor gedichten en verhalen gewijd aan de Britse troepen in India.
Joseph Rudyard Kipling, poeta i escriptor britànic, va néixer a Bombai (L'Índia) i 1865. i va morir a Londres en 1936. Li va tocar viure èpoques bèl.liques i no en va es va fer famós entre els seus compatriotes per dedicar poemes i relats a la tropa britànica a l'Índia.
Joseph Rudyard Kipling, Britanski pjesnik i pisac, Rođen u Bombaju (Indija) u 1865. , a umro u Londonu 1936. Živio je u vrijeme rata i nije uzalud postao poznat među svojim sunarodnjacima za pjesme i priče posvećen britanske trupe u Indiji.
Джозеф Редьярд Киплинг, Британский поэт и писатель, Родился в Бомбее (Индия) в 1865. и умер в Лондоне в 1936. Он жил время войны и не зря стал известен среди своих соотечественников за то, стихи и рассказы для Британских войск в Индии.
Joseph Rudyard Kipling, British poeta eta idazlea, Bombay-en jaio zen (India) en 1865. eta Londresen hil zen 1936. Aldiz bizi izan zuen gerra, eta ez alferrik, bere herrikide izan zen artean, olerkiak eta ipuinak hartu India tropa britainiar ospetsuak.
  La rivista di viaggi co...  
Si immagina guardando l'Atlantico da così in alto e, per un tempo, Non mi dispiacerebbe cambiare per una nuotata e un freddo al mahou spiaggia. Poi di nuovo guardate alla vostra sinistra, ed esamina i suoi occhi di neve Annapurna massicci.
On imagine regardant l'Atlantique depuis plus élevé, pour un moment, ne serait pas compte de l'évolution de nager et prendre un froid sur la plage mahou. Et puis regardez à votre gauche, et examine ses yeux le massif des Annapurna enneigés.
Man stellt sich uns auf den Atlantik aus, wie hoch, für einen Moment, hätte nichts dagegen Wechsel zum Schwimmen und nehmen Sie ein kaltes am Strand mahou. Dann wieder nach links schauen, und untersucht die Augen der massiven schneebedeckten Annapurna.
Imagina-se a olhar para o Atlântico de tão alto, por um momento, não se importaria de mudar para um mergulho e tomar um frio na praia mahou. Então, novamente olhe para a esquerda, e examina os olhos do Annapurna maciça com neve.
Men denkt aan de Atlantische vanaf die hoge en, voor een tijd, zou het niet erg te veranderen om te zwemmen en hebben een koude op het strand mahou. Dan weer kijken naar links, Eye en bekijk de enorme gletsjers van de Annapurna.
宇野SE想像力MirandoらアトランティコY DESDE日焼けアルト, 一瞬, 全くルimportaríacambiarseんdarsanchapuzónY国連tomarseユーザー魔法heladaエンラプラヤ. Luego vuelve mirarハジュ蘇izquierda, repasa Y詐欺ロスオホス·デル·ロスmacizos nevadosアンナプルナ.
Un s'imagina mirant l'Atlàntic des de tan alt i, per un moment, no li importaria canviar-se per refrescar-vos i prendre's una Mahou gelada a la platja. Després torna a mirar cap a la seva esquerra, i repassa amb els ulls els massissos nevats del Annapurna.
Jedan zamišlja gleda na Atlantik od kao visoko, za trenutak, ne bi smetalo mijenja za kupanje i uzeti hladno na plaži mahou. Onda opet gledati na svoje lijeve strane, i ispituje oči masivni snježnom kapom Annapurna.
Uno SE воображения Mirando др. Atlántico у Desde загар Alto, на мгновение, Нет Le importaría cambiarse Дарсан chapuzón у ООН tomarse пользователей Mahou Helada EN La Playa. Luego Vuelve Mirar Хаджи Су Izquierda, Глаз и отзывы снежные массивы Аннапурны.
One imajinatuko Atlantikoan, hain altua bilatzen eta, une batez, Ez dio axola Manteo bat aldatu eta hondartza Mahou buruzko hotz bat izan. Ondoren, berriro zure ezkerreko begiratu, Begi eta berrikuspen elurrak Annapurna mendigune.
Imaxínase a mirar para o Atlántico de tan alto, por un momento, se non de cambiar a un mergullo e tomar un frío na praia mahou. Entón, de novo mire cara a esquerda, e examina os ollos do Annapurna masiva con neve.
  La rivista di viaggi co...  
Autore americano John Steinbeck descrisse una Monterey conservifici e bordelli, delle prostitute e dei giovani in cerca del sogno americano. La città californiana, a quanto visto, egli lo prese con un senso dell'umorismo e non sembra tenere il broncio: banchine battezzato con il nome di uno dei suoi romanzi, "Cannery Row".
L'auteur américain John Steinbeck décrit un conserveries et les bordels Monterey, des prostitués et les jeunes en quête du rêve américain. La ville californienne, pour ce qui est vu, il l'a pris avec un sens de l'humour et ne semble pas garder rancune: docks baptisé du nom d'un de ses romans, "Cannery Row".
Amerikanische Autor John Steinbeck beschrieb eine Konservenfabrik Monterey und Bordellen, der Stricher und junge Menschen, die den amerikanischen Traum. Die kalifornische Stadt, zu dem, was zu sehen ist, er nahm es mit einem Sinn für Humor und scheint nicht nachtragend: Docks mit den Namen von einem seiner Romane getauft, "Straße der Ölsardinen".
El escritor estadounidense John Steinbeck describió un Monterey de fábricas de conservas y prostíbulos, de buscavidas y jóvenes en busca del sueño americano. La ciudad californiana, a lo que se ve, se lo tomó con sentido del humor y no parece guardarle rencor: bautizó los muelles con el nombre de una de sus novelas, “Cannery Row”.
O escritor americano John Steinbeck descreveu uma Monterey fábricas de conservas e bordéis, de traficantes e jovens que buscam o sonho americano. A cidade californiana, ao que é visto, ele tomou com um senso de humor e não parece guardar rancor: docas batizado com o nome de um de seus romances, "Cannery Row".
Amerikaanse auteur John Steinbeck beschreef een Monterey conservenfabrieken en bordelen, van oplichters en jongeren op zoek naar de Amerikaanse droom. De Californische stad, van wat gezien, Hij nam het met een gevoel voor humor en lijkt niet om een ​​wrok te houden: dokken met de naam van een van zijn romans gedoopt, "Cannery Row".
L'escriptor nord-americà John Steinbeck va descriure un Monterey de fàbriques de conserves i prostíbuls, de buscavides i joves a la recerca del somni americà. La ciutat californiana, al que es veu, s'ho va prendre amb sentit de l'humor i no sembla guardar-li rancor: batejar els molls amb el nom d'una de les seves novel · les, "Cannery Row".
Američki autor John Steinbeck opisao Monterey canneries i bordela, ljudi s ulice i mladih ljudi koji traže američki san. Kalifornijski grad, na ono što je vidjela, on ga je uzeo sa smislom za humor, a ne čini se održati neraspoloženje: dokovima kršten imenom jednog od njegovih romana, "Tvornica konzervi Redak".
Американский писатель Джон Стейнбек описал Монтерее консервные заводы и бордели, из ловкачи и молодых людей, ищущих американской мечты. Калифорнийский город, на то, что видно, Он взял его с чувством юмора и, кажется, не держать обиду: доки крестился с именем одного из его романов, "Консервный ряд".
American egile John Steinbeck deskribatzen Monterey canneries eta brothels, hustlers eta gazte amerikar ametsaren bila. Kaliforniako hiria, zer ikusten da, hartu zuen umore batekin, eta ez dirudi grudge bat eduki: bere eleberri baten izenarekin bataiatu kai, "CANNERY Row".
O escritor estadounidense John Steinbeck describiu unha Monterey fábricas de conservas e prostíbulos, de traficantes e mozos que buscan o soño americano. A cidade californiana, ao que se ve, tomou cun sentido do humor e non parece gardar rancor: peiraos bautizado co nome dun dos seus romances, "Cannery Row".
  La rivista di viaggi co...  
Pele vive oggi a Kilauea, ONU volcán enorme e "Big Island". I suoi fiumi di lava sotterranei e buchi nel terreno causato dalla loro avidità, manifestano la furia titanica della dea, e come un ferito in trincea erano, mostra le viscere del nostro pianeta.
Today Pele lives in Kilauea, huge un Volcán and "Big Island". Its lava flows underground and holes in the ground caused by their greed, show the titanic fury of the goddess, and like a badly wounded in the trenches they were, shows the guts of our planet.
Aujourd'hui Pele vie à Kilauea, énorme volcán ONU et "Big Island". Ses rivières de lave souterraines et des trous dans le sol causés par leur cupidité, manifester la fureur titanesque de la déesse, et, comme un blessé dans les tranchées qu'ils étaient, nous montre les entrailles de notre planète.
Heute Pele Leben in Kilauea, un enorme volcán und "Big Island". Die unterirdische Lavaströme und Löcher in den Boden durch ihre Gier verursacht, manifestieren die titanic Zorn der Göttin, und wie ein verwundetes in den Schützengräben waren sie, zeigt uns das Innenleben unseres Planeten.
Hoje vive Pelé em Kilauea, un enorme Volcán e "Ilha Grande". Sua lava flui no subsolo e buracos no solo causado por sua ganância, mostrar a fúria titânica da deusa, e como um gravemente ferido nas trincheiras eram, mostra as entranhas do nosso planeta.
Vandaag Pele woont in Kilauea, un enorme volcán en “Big Island”. Zijn ondergrondse lava rivieren en gaten in de grond veroorzaakt door hun hebzucht, de titanische woede van de godin manifesteren, en als een gewonde in de loopgraven waren ze, toont ons de ingewanden van onze planeet.
キラウェアで、今日ペレの生活, 巨大な国連火山と "ビッグ·アイランド". その溶岩は地下を流れ、彼らの欲によって引き起こされる地面の穴, 女神の巨大な怒りを見せる, とひどく彼らがいた塹壕で負傷したような, 私たちの惑星の根性を示しています。.
Avui dia Peli viu al Kilauea, ONU enorme volcà i "Big Island". Els seus rius de lava subterranis i els forats provocats a terra per la seva voracitat, manifesten la titànica fúria de la deessa, i com si d'un malferit a la trinxera es tractés, ens mostra els budells del nostre planeta.
Danas Pele živi u Kilauea, UN ogroman Volcan s "Big Island". Njegova lava teče podzemna i rupa u tlu uzrokovane njihove pohlepe, pokazati Titanic bijes božice, i kao teško ranjen u rovove su, pokazuje hrabrosti našeg planeta.
Сегодня Пеле живет в Килауэа, ООН и огромное Вулкан "Большой остров". Его подземные реки лавы и отверстия в земле, вызванные их жадности, проявлять титанические ярость богини, и как раненый в окопах они были, показывает нам внутренности нашей планеты.
Gaur egun, Pele Kilauea-en bizi da, handi un Volcan eta "Big Island". Bere laba isurtzen lurpeko eta zulo, beren greed eragindako lurraren, jainkosa haserrea erakusteko titanikoa, eta gaizki eta lubaki zauritu antzera ziren, gure planeta tripak erakusten.
Hoxe Pelé vive Kilauea, un enorme volcán e "Big Island". Os seus ríos subterráneos de lava e buratos no chan causado pola súa avaricia, manifestan a furia titánica da deus, e, como un ferido nas trincheiras eran, móstranos as entrañas do noso planeta.
  La rivista di viaggi co...  
Corrispondente VAP in Sud Africa. Nella sala della casa-museo si possono trovare i suoi stivali da quando era la boxe la cintura campione del mondo di Sugar Ray Leonard ha vinto la sua libertà di chiedere.
Javier Brandoli. Correspondant VAP en Afrique du Sud. Dans la salle de la maison-musée peut être trouvé dans ses bottes quand il était boxe jusqu'à la ceinture champion du monde Sugar Ray Leonard qui a fait don d'exiger sa liberté. Il ya des photos, écrits et d'un écran sur lequel les messages sont diffusés amis, politique… [...]
Javier Brandoli. VAP-Korrespondent in Südafrika. Im Zimmer des Hauses Museum kann von seinen Stiefeln gefunden werden, wenn er Boxen bis der Riemen Weltmeister Sugar Ray Leonard gewann seine Freiheit zu fragen,. Keine Fotos, geschrieben und ein Bildschirm, der Nachrichten von Freunden ausgestrahlt, politischen… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VaP en Sudáfrica. En la habitación de la casa museo se pueden encontrar desde sus botas de cuando fue boxeador hasta el cinturón de campeón del mundo que donó Ray Sugar Leonard para pedir su libertad. Hay fotos, escritos y una pantalla en la que se se emiten mensajes de amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. PAV correspondente na África do Sul. Na sala da casa-museu pode ser encontrado a partir de suas botas quando ele era o mundo do boxe cinto de campeão Sugar Ray Leonard, que doou para exigir sua liberdade. Há fotos, escritos e uma tela na qual as mensagens são amigos de transmissão, políticos… [...]
Javier Brandoli. VAP. Correspondent in Zuid-Afrika. In de kamer van het huis museum kan worden gevonden uit zijn laarzen toen hij boksen de riem wereldkampioen Sugar Ray Leonard, die gedoneerd aan zijn vrijheid te eisen. Er zijn foto's, geschriften en een scherm waarop berichten worden uitgezonden vrienden, politieke… [...]
ハビエルBrandoliの. 南アフリカのVAP。特派員. 彼は彼らの自由を要求するために寄贈しましたベルトの世界チャンピオン、シュガーレイレナードまでのボクサーだったとき家博物館の部屋で彼のブーツから見つけることができます。. 写真無し, 書かれたと友人からのメッセージを出力します画面, 政治的… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VAP a Sud-àfrica. A l'habitació de la casa museu es poden trobar des de les botes de quan va ser boxejador fins al cinturó de campió del món que va donar Ray Sugar Leonard per demanar la seva llibertat. Hi ha fotos, escrits i una pantalla en què es s'emeten missatges d'amics, polítics… [...]
Javier Brandoli. VAP. Dopisnik u Južnoj Africi. U sobi kuće muzeju može se naći iz svojih čizama kada je boksač do pojasa svjetskog prvaka Sugar Ray Leonard, koji je donirao tražiti svoju slobodu. Fotografije, pismeni i ekran koji će se emitirati poruke od prijatelja, politički… [...]
Хавьер Brandoli. VAP. Корреспондент в Южной Африке. В зале дома-музея можно найти из сапогах, когда он был бокс на пояс чемпиона мира Шугар Рэй Леонард, который пожертвовал, чтобы потребовать его свободы. Есть фото, писания и экран, на котором транслируются сообщения друзей, политический… [...]
Javier Brandoli. VAP. Hego Afrikako korrespontsala. Etxea museo gela bere botak aurki daiteke gerriko munduko txapelduna Sugar Ray Leonard duten dohaintzan eman zion bere askatasuna aldarrikatzeko sortu boxeo izan zen. Daude argazkiak, idazkiak eta mezuak-difusio lagunak pantaila bat, politiko… [...]
Javier Brandoli. Pav. Correspondente en Sudáfrica. Na sala da casa museo se pode atopar a partir das súas botas cando era un boxeador, ata cinta de campión mundial Sugar Ray Leonard doados para pedir a súa liberdade. Hai fotos, escrita e unha pantalla na que as mensaxes son emitidas amigos, políticos… [...]
  La rivista di viaggi co...  
"Il migliore è il rondón tartaruga o iguana. ", Miguel dice. I suoi nonni sono venuti alla costa negli anni 40 a lavorare nel legno
"The best is the turtle rondón or iguana. ”, Miguel says. His grandparents came to the coast in the years 40 to work in the timber
«Le mieux est l'rondón de tortue ou iguane. ", Miguel dit. Ses grands-parents sont venus à la côte dans les années 40 pour travailler dans le bois
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras
"El rondón és el millor tortuga en ell iguana. ", Miguel donats. Els seus avis van arribar a la costa d'ells any 40 Treballar per a ells en fusta
"Najbolje je kornjača Rondón ili iguana. ", Miguel kaže. Njegov djed i baka došli do obale u godinama 40 raditi u drvo
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras
"Onena dortoka Rondon edo Iguana da. ", Miguel dio. Bere aiton-amonak kostaldera etorri zen urteetan 40 egiteko egurra lan
  La revista de viajes co...  
Nessuno sapeva allora e sapeva il resto dei suoi giorni, ma in quel momento ha cominciato, forse l'uomo più grande epopea che ha fatto
Keiner wusste damals und kannte den Rest seiner Tage, aber in diesem Moment begann vielleicht das größte Epos Mann, der hat
Ninguno lo sabía entonces ni lo supo en el resto de sus días, pero en aquel instante comenzó quizá la epopeya más grande que haya realizado el hombre
Ninguém sabia então e sabia que o resto de seus dias, mas naquele momento começou, talvez, o maior homem épico que fez
Niemand wist toen en wist de rest van zijn dagen, maar op dat moment begon misschien wel de grootste epische man die heeft gemaakt
Cap ho sabia llavors ni ho va saber a la resta dels seus dies, però en aquell instant va començar potser l'epopeia més gran que hagi fet l'home
Niti je znao i onda znao da ostatak svojih dana, ali u tom trenutku počeo možda najveći ep čovjeka koji je napravio
Никто не знал тогда, и знал, что остаток своих дней, но в этот момент началось, пожалуй, наибольшим эпического человека, который сделал
Bat ere ez zekien orduan, eta gainerako bere egun ezagutzen, baina une horretan hasi zen, agian, gizon egin du epikoa handiena
  La rivista di viaggi co...  
Joseph Rudyard Kipling, poeta e scrittore inglese, Nato a Bombay (India) in 1865. e morì a Londra nel 1936. Ha vissuto in tempo di guerra e non invano è diventato famoso tra i suoi connazionali per poesie e racconti dedicati alle truppe britanniche in India.
Joseph Rudyard Kipling, poète et écrivain britannique, Né à Bombay (Inde) dans les 1865. et mourut à Londres en 1936. Il a vécu en temps de guerre et non pas en vain est devenu célèbre parmi ses compatriotes pour des poèmes et des histoires consacré aux troupes britanniques en Inde.
Joseph Rudyard Kipling, Dichter und Schriftsteller, Geboren in Bombay (Indien) IN 1865. und starb in London 1936. Er lebte in Zeiten des Krieges und eitel war unter seinen Landsleuten bekannt durch reserviert Gedichte und Geschichten zu den britischen Truppen in Indien.
Joseph Rudyard Kipling, poeta y escritor británico, nació en Bombay (India) en 1865. y murió en Londres en 1936. Le tocó vivir épocas bélicas y no en vano se hizo famoso entre sus compatriotas por dedicar poemas y relatos a la tropa británica en India.
Joseph Rudyard Kipling, poeta e escritor britânico, Nascido em Bombaim (Índia) em 1865. e morreu em Londres em 1936. Ele viveu em tempos de guerra e não em vão se tornou famoso entre seus compatriotas para poemas e histórias dedicadas às tropas britânicas na Índia.
Joseph Rudyard Kipling, Britse dichter en schrijver, Geboren in Bombay (India) in 1865. en stierf in Londen in 1936. Hij leefde in tijden van oorlog en niet voor niets bekend geworden onder zijn landgenoten voor gedichten en verhalen gewijd aan de Britse troepen in India.
Joseph Rudyard Kipling, poeta i escriptor britànic, va néixer a Bombai (L'Índia) i 1865. i va morir a Londres en 1936. Li va tocar viure èpoques bèl.liques i no en va es va fer famós entre els seus compatriotes per dedicar poemes i relats a la tropa britànica a l'Índia.
Joseph Rudyard Kipling, Britanski pjesnik i pisac, Rođen u Bombaju (Indija) u 1865. , a umro u Londonu 1936. Živio je u vrijeme rata i nije uzalud postao poznat među svojim sunarodnjacima za pjesme i priče posvećen britanske trupe u Indiji.
Джозеф Редьярд Киплинг, Британский поэт и писатель, Родился в Бомбее (Индия) в 1865. и умер в Лондоне в 1936. Он жил время войны и не зря стал известен среди своих соотечественников за то, стихи и рассказы для Британских войск в Индии.
Joseph Rudyard Kipling, British poeta eta idazlea, Bombay-en jaio zen (India) en 1865. eta Londresen hil zen 1936. Aldiz bizi izan zuen gerra, eta ez alferrik, bere herrikide izan zen artean, olerkiak eta ipuinak hartu India tropa britainiar ospetsuak.
Joseph Rudyard Kipling, poeta e escritor británico, Nacido en Mumbai (India) en 1865. e morreu en Londres en 1936. El viviu en tempos de guerra e non en van se fixo famoso entre os seus compatriotas para poemas e historias dedicadas ás tropas británicas na India.
  La rivista di viaggi co...  
Il geografo e alpinista Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., sarà questo fine settimana presso la Fiera del Libro di Madrid (Parque del Retiro) copie dei suoi ultimi lavori la firma
Le géographe et alpiniste Eduardo Martinez de Pison, Contributeur VaP., sera ce week-end à la Foire du livre de Madrid (Parque del Retiro) signer des copies de ses œuvres les plus récentes
Der Geograph und Bergsteiger Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., wird an diesem Wochenende auf dem Madrider Buchmesse (Parque del Retiro) Unterzeichnung Kopien seiner neuesten Werke
El geógrafo y montañero Eduardo Martínez de Pisón, colaborador de VaP, estará este fin de semana en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de sus últimas obras
O geógrafo e montanhista Eduardo Martinez de Pison, colaborador de VaP, será este fim de semana na Feira do Livro de Madrid (Parque del Retiro) assinando cópias de seus últimos trabalhos
De geograaf en bergbeklimmer Eduardo Martinez de Pison, VAP bijdrage, zal dit weekend worden op de Madrid Book Fair (Parque del Retiro) ondertekenen exemplaren van zijn laatste werken
El geògraf i muntanyenc Eduardo Martínez de Pisón, col · laborador de VAP, estarà aquest cap de setmana a la Fira del Llibre de Madrid (Parc del Retiro) signant exemplars de les seves últimes obres
Geograf i planinar Eduardo Martinez de Pison, Muški VAP., će se ovaj vikend na Sajmu knjiga Madridu (Parque del Retiro) Potpisivanjem kopije njegovih najnovijih radova
Географ и альпинист Эдуардо Мартинеса де Pison, Автор VAP., будет в эти выходные на книжной ярмарке Мадриде (Парк Ретиро) подписывать копии своих последних работах
Geografo eta mendizalea Eduardo Martínez de Pisón, Laguntzailea VaP., Asteburu honetan izango da Madrilgo Liburu Azokan (Parque del Retiro) Bere azken lanetako kopia sinatzen
O xeógrafo e montañeiro Eduardo Martínez de Pisón, PAV contribuínte, será este fin de semana na Feira do Libro de Madrid (Parque del Retiro) asinando exemplares dos seus últimos traballos
  La rivista di viaggi co...  
Partiamo dalla grande città di cemento e cartone verso Graskop. Abbiamo trascorso la prima notte in questa cittadina famosa per i suoi negozi d'arte, lavorare con seta e frittelle. Un buon inizio di questo percorso nel suggestivo borgo di recuperare la nostra cena di sogni e di prendere un bicchiere di vino (Il Pinotage è parte del mio gusto come il prosciutto iberico e. Sì, I confronti sono odiosi).
Nous partons de la grande ville du béton et du carton vers Graskop. Nous avons passé la première nuit dans cette petite ville célèbre pour ses boutiques d'art, travailler avec de la soie et des crêpes. Un bon point de départ de cet itinéraire dans le charmant village de rattraper son retard sur notre dîner rêves et en prenant un verre de vin (Le Pinotage est une partie de mon goût, comme le jambon ibérique et. Oui, Les comparaisons sont odieuses).
Wir starten von der großen Stadt aus Beton und Karton in Richtung Graskop. Wir verbrachten die erste Nacht in dieser kleinen Stadt berühmt für seine Kunsthandlungen, arbeiten mit Seide und Pfannkuchen. Ein toller Start in Route dieses charmante Dorf, in dem, um sich über unsere Träume zu Abend zu essen und nehmen Sie ein Glas Wein (Pinotage ist ein Teil meines Gaumens und als der iberischen Schinken. Ja, Vergleiche sind verhasst).
Partimos desde la gran ciudad de hormigón y cartón rumbo a Graskop. Allí pasamos la primera noche en esta pequeña ciudad famosa por sus tiendas de arte, su trabajo con la seda y sus pancakes. Un buen comienzo de ruta este pueblo con encanto en el que ponernos al día de nuestros sueños cenando y tomando alguna copa de vino (el Pinotage forma parte de mi paladar ya como el jamón ibérico. Eso sí, las comparaciones son odiosas).
Partimos da grande cidade de concreto e papelão para Graskop. Passamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa por suas lojas de arte, trabalhar com seda e panquecas. Um bom começo desta rota na encantadora vila de pegar no nosso jantar de sonhos e tomar um copo de vinho (A Pinotage é parte do meu gosto e presunto ibérico. Sim, Comparações são odiosas).
We gaan uit van de grote stad van beton en karton naar Graskop. We brachten de eerste nacht door in dit stadje dat beroemd is om zijn kunst winkels, werken met zijde en pannenkoeken. Een geweldige start voor het routeren van dit charmante dorp in te halen op onze dromen gaan eten en het nemen van een glas wijn (Pinotage is een deel van mijn gehemelte en als de Iberische ham. Ja, vergelijkingen zijn afschuwelijke).
Partim des de la gran ciutat de formigó i cartró rumb a Graskop. Allà vam passar la primera nit en aquesta bonica població coneguda per les seves botigues d'art, seu treball amb la seda i els seus pancakes. Un bon començament de ruta aquest poble amb encant en el qual posar-nos al dia dels nostres somnis sopant i prenent alguna copa de vi (el Pinotage forma part del meu paladar ja com el pernil ibèric. Això sí, les comparacions són odioses).
Krećemo iz velikoga grada u betonu i kartona prema Graskop. Proveli smo prvu noć u ovom malom gradu poznata po svojim umjetničkim trgovine, raditi s svile i palačinke. Dobar početak ovoga puta u prelijepom selu nadoknaditi na našim snovima večeru i uzimajući čašu vina (Pinotage je dio moj ukus kao pršut i iberijski. Da, Usporedbe su odvratan).
Мы исходим из великого города из бетона и картона к Граскоп. Мы провели первую ночь в этом небольшом городе, известном своими магазинами искусства, работать с шелком и блины. Отличное начало маршрута эта очаровательная деревня, в которой, чтобы догнать по нашей мечты обедал и с бокалом вина (Пинотажа является частью моего вкуса и как иберийской ветчины. Да, Сравнения одиозных).
Hasteko hormigoizko eta kartoia hiria Graskop aldera handia dugu. Lehenengo gaua igaro dugu, herri txiki hau ezaguna bere artea Dendak, zeta eta krepe batekin lan. Ibilbide Irteeran handia herrixka xarmangarri hau eta bertan harrapatzeko gure ametsak afaria jateko eta ardo bat hartuz (Pinotage nire ahoan parte da eta Iberiar urdaiazpikoa gisa. Bai, konparaketak dira odious).
Partimos da gran cidade de formigón e papel para Graskop. Pasamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa polas súas tendas de arte, Traballamos con silk e panqueiques. Un gran comezo para encamiñar esta encantadora aldea na que recuperar o atraso nos nosos soños comendo a cea e tomar unha copa de viño (Pinotage é parte do meu padal e como o xamón ibérico. Si, as comparacións son odiosas).
  La revista de viajes co...  
"Molti artisti hanno dipinto i suoi orrori per ricordare i debiti dell'altra parte."
"Plusieurs artistes ont peint les horreurs de se rappeler les dettes de l'autre partie."
"Mehrere Künstler haben ihren Schrecken gemalt, um die Schulden der anderen Partei zu erinnern."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Vários artistas pintaram seus horrores para lembrar as dívidas da outra parte."
"Verschillende kunstenaars hebben haar verschrikkingen geschilderd om de schulden van de andere partij te herinneren."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Diversos artistes han pintat els seus horrors per recordar els deutes de l'altra part."
"Nekoliko umjetnici su oslikani na užase zapamtiti dugove druge stranke."
"Некоторые художники нарисовали его ужасы помнить долги другой стороны."
"Hainbat artistek margotutako bere izugarrikerien beste alderdiaren zorrak gogoratzeko."
  La rivista di viaggi co...  
Uyuni non è particolarmente piacevole, non ci sono molti alberghi e la polvere sembra seguire tenace fino all'ultimo dei suoi angoli. Un chiaro, aria languida del Far West passa attraverso un villaggio dove i residenti scrutare attraverso le crepe nelle loro case come doccioni appassiti e dei treni vicino cimitero sembra muoversi ladri di cavalli di un altro tempo.
Uyuni n'est pas un particulièrement agréable, il n'y a pas beaucoup d'hôtels et de la poussière semble suivre tenace à la dernière de ses coins. Une définition claire, l'air langoureux de Far West passe par un village où les résidents par les pairs à travers les fissures dans leurs maisons comme des gargouilles flétries et trains cimetière voisin semble se déplacer des voleurs de chevaux d'un autre temps.
Uyuni ist nicht besonders angenehm, Nicht viele Hotels und der Staub scheint hartnäckig zu verfolgen, um den letzten seiner Ecken. Eine klare, träge Luft Far West fährt ein Dorf, wo seine Bewohner durch die Risse in ihren Häusern kann stecken als Wasserspeier verdorrte und Friedhof in der Nähe Bahnhof scheint rustlers einmal durchführen.
Uyuni no es un lugar especialmente agradable, no hay muchos hoteles y la polvareda parece perseguir tenaz hasta el último de sus rincones. Un inequívoco y lánguido aire de Far West recorre un pueblo en el que sus habitantes se asoman por las rendijas de sus casas como gárgolas mustias y el cementerio de trenes de las proximidades parece querer transportar cuatreros de otro tiempo.
Uyuni não é uma particularmente agradável, não há muitos hotéis ea poeira parece seguir firme até o último de seus cantos. Um ar limpo e lânguida de Far West passa por uma vila onde os moradores observar através das rachaduras em suas casas como gárgulas murchas e trem cemitério parece mover-se ladrões de cavalos de outro tempo.
Uyuni is niet een bijzonder aangenaam, Niet veel hotels en het stof lijkt te hardnekkig voort te zetten om de laatste van de hoeken. Een heldere, lome lucht van Far West reist een dorp waar de bewoners kunnen door de mazen steken in hun huizen als waterspuwers verdord en begraafplaats nabijgelegen trein lijkt om een ​​keer te dragen Rustlers.
Uyuni no és un lloc especialment agradable, no hi ha molts hotels i la polseguera sembla perseguir tenaç fins l'últim dels seus racons. Un inequívoc i lànguid aire de Far West recorre un poble en què els seus habitants treuen el cap per les escletxes de casa com gàrgoles pansides i el cementiri de trens de les proximitats sembla voler transportar lladres de bestiar d'un altre temps.
Uyuni nije osobito ugodno, ne postoje brojni hoteli i prašina čini se da slijede uporan do posljednjeg uglovima. Jasno, malaksao zrak Dalekom Zapadu prolazi kroz sela u kojem stanovnici peer kroz pukotine u njihovim domovima kao uvenulim gargoyles i groblje obližnjeg vlaka čini se da se presele konj lopova u neko drugo vrijeme.
Уюни не особенно приятно, Есть не так много отелей, и пыль, кажется, следует цепкий к последнему из его углов. Ясно, томный воздух Дальнем Западе проходит через деревни, где жители заглянуть через щели в свои дома в сухую горгулий и кладбище рядом поезда, кажется, двигать конокрадов в другой раз.
Uyuni ez da bereziki atsegina, ez dira asko hotelak eta hautsa badirudi tenaciously erdiestea bere txoko azken. Argia, Far West aire languid herrixka batean, non bertako biztanleen ditzakeen pitzadurak bidez Poke euren etxeak bidaiatzen xurrutarriak withered eta hilerrira hurbileko tren badirudi rustlers egiteko behin jo.
Uyuni non é particularmente agradable, Non moitos hoteis e po parece perseguir tenazmente ao último dos seus recunchos. Un aire, por suposto lânguida de Far West viaxa nunha aldea onde os seus habitantes poden picar a través das fendas nas súas vivendas como gárgolas tren murcho e cemiterio parece cargar ladróns dunha vez.
  La revista de viajes co...  
Mentre in generale tutto ciò che era in uno stato di abbandono, viene rilevato quello che era sembrava nei suoi giorni di gloria ...
Bien que généralement tout ce qui se trouvait dans un état d'abandon, est détectée ce qu'il avait pris dans ses jours de gloire ...
Während in der Regel alles war in einem Zustand der Verwahrlosung, abgetastet wird, was wie in seiner Glanzzeit sah ...
Embora geralmente tudo estava em um estado de abandono, é detectado o que tinha parecia em seus dias de glória ...
Terwijl over het algemeen alles was in een staat van verwaarlozing, wordt waargenomen wat er eruit zag in zijn glorie dagen ...
Si bé en general tot estava en un estat d'abandonament, s'intuïa quin aspecte hauria tingut en els seus dies d'esplendor ...
Iako općenito sve je bilo u stanju zanemarivanja, smo pogodili što je izgledalo kao u najboljim danima ...
Хотя в целом все было в запущенном состоянии, чувствуется то, что выглядел в дни его славы ...
Oro har, dena utzita egoera batean gertatu, zer begiratu zuen bezala, bere heyday en asmatu genuen ...
Aínda que xeralmente todo estaba nun estado de abandono, é detectado o que parecía seus días de gloria ...
  La rivista di viaggi co...  
Con i suoi marinai di sguardi fugaci, le prostitute drogate, il sempre presente obesi polizia corrotta
Avec ses marins de regards fugaces, leurs prostituées droguées, toujours présent obèses de police corrompu
Mit seiner Matrosen der flüchtigen Blicke, ihre Prostituierten Drogen, die allgegenwärtige korrupte Polizei fettleibig
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Com seus marinheiros de olhares fugazes, sus prostitutas drogadas, o sempre presente corrupto obesos polícia
Met zijn matrozen van vluchtige blikken, hun prostituees gedrogeerd, de altijd aanwezige corrupte politie obese
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Bere begirada iheskor itsasgizon batekin, sus prostitutas drogadas, inoiz present hondatuta polizia obesitatea
Con seus mariñeiros de miradas fugaces, súas prostitutas, drogadictos, o sempre presente corrupto obesos policía
  La rivista di viaggi co...  
Graskop. Abbiamo trascorso la prima notte in questa cittadina famosa per i suoi negozi d'arte, lavorare con seta e frittelle.
Graskop. Nous avons passé la première nuit dans cette petite ville célèbre pour ses boutiques d'art, travailler avec de la soie et des crêpes.
Graskop. Wir verbrachten die erste Nacht in dieser kleinen Stadt berühmt für seine Kunsthandlungen, arbeiten mit Seide und Pfannkuchen.
Graskop. Allí pasamos la primera noche en esta pequeña ciudad famosa por sus tiendas de arte, su trabajo con la seda y sus pancakes.
Graskop. Passamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa por suas lojas de arte, trabalhar com seda e panquecas.
Graskop. We brachten de eerste nacht door in dit stadje dat beroemd is om zijn kunst winkels, werken met zijde en pannenkoeken.
Graskop. Allà vam passar la primera nit en aquesta bonica població coneguda per les seves botigues d'art, seu treball amb la seda i els seus pancakes.
Graskop. Proveli smo prvu noć u ovom malom gradu poznata po svojim umjetničkim trgovine, raditi s svile i palačinke.
Граскоп. Мы провели первую ночь в этом небольшом городе, известном своими магазинами искусства, работать с шелком и блины.
Graskop. Lehenengo gaua igaro dugu, herri txiki hau ezaguna bere artea Dendak, zeta eta krepe batekin lan.
Graskop. Pasamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa polas súas tendas de arte, Traballamos con silk e panqueiques.
  La Revista de viajes co...  
Belfast sopravvive suoi grudge alleanze sanguinanti stabilire luoghi comuni e di etile.
Belfast survit à ses engagements saignements rancune établir des platitudes et d'éthyle.
Belfast überlebt seinen Groll Blutungen Covenants Gründung Plattitüden und Ethyl.
Belfast sobrevive a su hemorragia de rencor estableciendo lugares comunes y pactos etílicos.
Belfast sobrevive seu rancor convênios sangramento estabelecer platitudes e acetato.
Belfast overleeft zijn wrok bloedende convenanten oprichting gemeenplaatsen en ethyl.
Belfast sobreviu al seu hemorràgia de rancor establint llocs comuns i pactes etílics.
Belfast preživljava njegovi neraspoloženje krvarenje Savezi uspostavi otrcane fraze i etilni.
Белфаст выживает свои заветы обиду кровотечение создании банальностей и этиловый.
Belfast bizirik bere grudge odoljarioa hitzarmenei platitudes ezarri eta etil.
Belfast sobrevive seu rancor convenios sangrado establecer platitudes e acetato.
  La rivista di viaggi co...  
Un luogo così bello e inquietante come la grande città che era nato ai suoi piedi. Tutto inizia con la vita della principessa Libuse e pagane profezia ...
Un endroit si beau et inquiétant comme la grande ville qui est né à ses pieds. Tout commence avec la vie de la princesse Libuse et païenne prophétie ...
Ein Ort, so schön und beunruhigend als die große Stadt, die zu ihren Füßen geboren wurde. Es beginnt alles mit dem Leben der Fürstin Libuse und heidnischen Prophezeiung ...
Un lugar tan bello e inquietante como la gran ciudad que nació a sus pies. Todo comienza con la vida de la princesa pagana Libuse y una profecía...
Um lugar tão bonito e perturbador como a grande cidade que nasceu a seus pés. Tudo começa com a vida da princesa e Libuse profecia pagã ...
Een plek zo mooi en verontrustend als de grote stad die werd geboren aan haar voeten. Het begint allemaal met het leven van prinses Libuse en heidense profetie ...
Un lloc tan bell i inquietant com la gran ciutat que va néixer als seus peus. Tot comença amb la vida de la princesa pagana Libuši i una profecia ...
Mjesto tako lijepo i uznemirujuće kao veliki grad koji je rođen u nogu. Sve počinje sa životom princeze Libuše i poganskog proroštva ...
Место так красиво и навязчивый, как великий город, который родился у его ног. Все начинается с жизни принцесса Либуше и языческие пророчества ...
Hain eder eta haunting bere oinak jaio zen, hiri handia. Princess Libuse eta jentil Profezia bizitza hasten da ...
  La rivista di viaggi co...  
Con i suoi marinai di sguardi fugaci, le prostitute drogate, il sempre presente obesi polizia corrotta
Mit seiner Matrosen der flüchtigen Blicke, ihre Prostituierten Drogen, die allgegenwärtige korrupte Polizei fettleibig
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Com seus marinheiros de olhares fugazes, sus prostitutas drogadas, o sempre presente corrupto obesos polícia
Met zijn matrozen van vluchtige blikken, hun prostituees gedrogeerd, de altijd aanwezige corrupte politie obese
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Con sus marineros de miradas huidizas, sus prostitutas drogadas, el siempre presente policía obeso corrupto
Bere begirada iheskor itsasgizon batekin, sus prostitutas drogadas, inoiz present hondatuta polizia obesitatea
Con seus mariñeiros de miradas fugaces, súas prostitutas, drogadictos, o sempre presente corrupto obesos policía
  La revista de viajes co...  
"Molti artisti hanno dipinto i suoi orrori per ricordare i debiti dell'altra parte."
"Plusieurs artistes ont peint les horreurs de se rappeler les dettes de l'autre partie."
"Mehrere Künstler haben ihren Schrecken gemalt, um die Schulden der anderen Partei zu erinnern."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Vários artistas pintaram seus horrores para lembrar as dívidas da outra parte."
"Verschillende kunstenaars hebben haar verschrikkingen geschilderd om de schulden van de andere partij te herinneren."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Diversos artistes han pintat els seus horrors per recordar els deutes de l'altra part."
"Nekoliko umjetnici su oslikani na užase zapamtiti dugove druge stranke."
"Некоторые художники нарисовали его ужасы помнить долги другой стороны."
"Hainbat artistek margotutako bere izugarrikerien beste alderdiaren zorrak gogoratzeko."
"Varios artistas pintaron os seus horrores para lembrar as débedas da outra parte."
  La revista de viajes co...  
Eseguire il backup di un luogo che ha affascinato ha i suoi rischi. E 'come mettere un impulso alla memoria. Quasi sempre hanno da perdere
Sauvegarder dans un endroit qui a captivé comporte des risques. C'est comme mettre une impulsion à la mémoire. Presque toujours à perdre
Wieder zu einem Ort, der in seinen Bann zieht seine Risiken. Es ist wie wenn man einen Impuls an den Speicher. Fast immer haben Sie zu verlieren
Voltar para um lugar que tem cativado tem seus riscos. É como colocar um pulso para a memória. Quase sempre tem que perder
Terug naar een plek die de ban heeft zijn risico's. Het is als het zetten van een impuls aan het geheugen. Bijna altijd te verliezen
Tornar a un lloc que t'ha captivat té els seus riscos. És com fer-li un pols a la memòria. Gairebé sempre tens les de perdre
Povratak na mjesto koje je osvojila ima svoje rizike. To je poput stavljanja puls u memoriju. Gotovo uvijek imaju za izgubiti
Возвращается на место, которая пленила имеет свои риски. Это как положить импульс на память. Почти всегда должны потерять
Leku batek liluratu kopiak baditu bere arriskuak. Da pultsu bat jarriz memoria bezala da. Ia beti izango dute
Volve a un lugar que ten cativado ten os seus riscos. É como poñer un pulso á memoria. Case sempre ten que perder
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow