suoi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 16 Résultats  xnx.world
  hiking-biking.com Deta...  
Bad Aussee, proprio accanto, con i suoi 659 - 700 metri sul livello del mare, offre un percorso panoramico (16 km) e una Sonnenloipe (10 km), con una vista magnifica sul Dachstein e sul Loser.
Bad Aussee, direct ernaast op 659 – 700 meter boven het zeeniveau, biedt een panoramaloipe (16 km) en een zonneloipe (10 km) en tegelijkertijd heerlijk vergezicht op Dachstein en Loser.
Neďaleko v nadmorskej výške 659 – 700 m leží Bad Aussee a ponúka Panoramatickú trasu (16 km) a Slnečnú trasu (10 km). Z obidvoch je nádherný výhľad na Dachstein a Loser.
  hiking-biking.com Deta...  
L'Ausseerland vi aspetta con il suoi 219 km di piste.
In het totaal ligt het Ausseerland met 219 loipekilometers te wachten.
Kraj Ausseerland ponúka celkom 219 km bežeckých trás.
  hiking-biking.com Deta...  
Qui tra gli arbusti nani crescono rododendri, mirtilli neri, rose alpine selvatiche con i loro semplici e delicati fiori, ma anche la clematide alpina con i suoi luminosi fiori blu-violetto.
Here amongst the mountain pines, grows Hairy Alpenrose, bilberry, Alpine roses with their simple, delicate pink flowers, and Alpine clematis with its striking blue-violet flowers.
Hier im Latschengebüsch wachsen Bewimperter Almrausch, Schwarzbeere, Alpen-Heckenrose mit ihren einfachen, zarten, rosafärbigen Blüten und die Alpen-Waldrebe mit ihren kräftig blau-violetten Blüten.
Hier in het struikgewas van de kruipden groeien gewimperde alpenroos, blauwe bosbes, Alpen-rimpelroos met haar eenvoudige, tere, roze-gekleurde bloesems en de Clematis alpina met haar diep blauw-violette bloesems.
Tady v kosodřevině rostou pěnišník chlupatý, brusnice borůvka, růže převislá s jednoduchými, jemnými, dorůžova zbarvenými květy a plamének alpský se svými sytě modrofialovými květy.
Tu v kosodrevine rastú rododendron chlpatý, čučoriedka, ruža ovisnutá s jednoduchými, jemnými, doružova sfarbenými kvetmi a plamienok alpínsky s výrazne modrofialovými kvetmi.
Ta krožna vožnja nas popelje v Slovenijo in nazaj v Avstrijo. Za začetek te poti bomo izbrali lepo tržno občino Eibiswald. Mejni prehod do Slovenije ni več daleč. Spust do Radelj nam bo ponudil prvi razgled nad Slovenijo in Dravsko dolino.
  hiking-biking.com Deta...  
Il lago si trova sulla Karschwelle e consente di lasciare spaziare lo sguardo sino allo Schwarzensee e alla Hochwildstelle. La vegetazione è sicuramente esemplare di un incontaminato ambiente alpino: i prati alpini sono dominate dal rododendro, con i suoi colori che vanno dal rosso al rosa.
Jezero leží na karovém prahu a umožňuje pohled na Černé jezero a kopec Hochwildstelle. Vegetace je příkladná pro pohoří v původní hornině: alpské horské louky jsou poseté rezavě červenými rododendrony. Vedle roste bujný travnatý a bylinný koberec s arnikou, smilkou tuhou, holnicí, zvonkem alpským, prvosenkou nejmenší.
  hiking-biking.com Deta...  
A St. Ruprecht an der Raab e nei suoi dintorni, nel cuore della Raabtal, nella Stiria orientale e a poca distanza da Graz, si trovano numerosi percorsi ciclabili, che ci accompagnano attraverso il giardino dell'Austria, come viene affettuosamente chiamata la Stiria orientale.
Po přibližně dvou hodinách chůze a překonání strmého úseku u vodopádu Dürrmooswasserfall se dostáváme k jezeru Hohensee, které tu leží zcela tiše a klidně. Ozývají se jen kravské zvonce, jak se pozvolně pasou horské krávy.
Körülbelül két órás gyalogút és a Dürrmoos vízesésnél lévő kaptató leküzdését követően elérhetjük a Hohensee-t, mely nyugodtan terül el a völgyben. Csak a kolompok hallatszanak – az alpesi tehenek nyugodtan legelésznek.
Po približne dvoch hodinách pešej chôdze a po prekonaní príkrej úrovne pri vodopáde Dürrmooswasserfall sa dostávame k jazeru Hohensee - rozprestiera sa pred nami tíško a pokojne. Zvonia iba kravské zvončeky - bezstarostne sa tu pasú kravy.
Po približno dveh urah hoda in premaganega strmega predela pri slapu Dürrmoos, boste prispeli do jezera Hohensee, ki tam leži prav tiho in mirno. Le kravji zvonci odzvanjajo – na planini se umirjeno pasejo krave.
  hiking-biking.com Deta...  
Già all'inizio del sentiero che conduce attraverso la Stoderalm, si respira un'atmosfera primordiale: le vacche, con i loro campanacci, riempiono la natura di suoni. Intorno al solstizio d'estate, il rododendro di solito è già in piena fioritura e si presenta a noi con numerosi insetti e con i suoi fiori dall'intenso colore rosa.
Schon am Beginn des Weges, der über die Stoderalm führt, wird’s urig: Die Almkühe mit ihrem Glockengeleut stimmen auf Natur pur ein. Rund um die Sommersonnenwende steht der bewimperte Almrausch meist schon in Vollblüte und präsentiert uns und den zahlreichen Insekten ihre kräftig rosafärbigen Blüten.
Al aan het begin van de weg die over de Stoderalm gaat, wordt het authentiek: de almkoeien met een belgerinkel stemmen af op natuur puur. Rondom de zomerzonnewende staat de alpenroos met haar wimpers meestal al in volle bloei en presenteert zich aan ons, en aan de talloze insecten met haar diepe roze-gekleurde bloesems.
Már a Stoderalm-on keresztül vezető úton megváltozik a környezet: Az alpesi tehenek ráhangolnak minket a természet csodáira. A nyári napforduló környékén a havasi rózsák gyakran már javában ontják a virágokat és az intenzív rózsaszín virágokon számos rovar nyüzsög.
Že na začetku poti, ki vodi prek območja Stoderalm, je prvinski: krave na planini se z donečimi zvonci popolnoma uskladijo s čisto naravo. Okoli poletnega solsticija je dlakavi sleč praviloma že v polnem razcvetu ter nam in številnim žuželkam razkazuje močno rožnate cvetove.
  hiking-biking.com Deta...  
Le salite sono modeste e il sentiero si snoda su percorsi molto panoramici, passando davanti ad alcuni rifugi sull'altopiano del Schneealm. Presso Ameisbühel nelle belle giornate lo sguardo arriva sino a Vienna. E nel punto più alto del percorso, sul Windberg con i suoi 1.903 metri, di nuovo si scorge l'imponente massiccio del Dachstein.
A family friendly hike that takes you to the Mürzer Oberland Nature Park in the north of Styria. The climbs are moderate and the route leads along trails with plenty of views, past several mountain hut bars and up to the Schneealm plateau. At the Ameisbühel you can see as far as Vienna on a good day. And at the highest point of the hike, on the Windberg at 1,903 metres, you can also see the mighty Dachstein Massif.
Eine familiengeeignete Wanderung, die uns in den Naturpark Mürzer Oberland im Norden der Steiermark bringt. Die Steigungen sind mäßig und der Weg führt über aussichtsreiche Wege, an mehreren Hütten vorbei bis auf das Plateau der Schneealm. Beim Ameisbühel reicht die Sicht an schönen Tagen bis nach Wien. Und am höchsten Punkt der Wanderung, am Windberg auf 1.903 Meter, wiederum sehen wir bis zum mächtigen Massiv des Dachstein.
Een familievriendelijke wandeling, die ons brengt naar het natuurpark Mürzer Oberland in het noorden van de Stiermarken. De stijgingen zijn matig en de weg gaat over uitzichtrijke wegen, langs meerdere hutten, tot aan het plateau van de Schneealm. Bij de Ameisbühel kan men op mooie dagen Wenen zien. En op het hoogste punt van de wandeling, op de Windberg op 1.903 meter, wederom kijken wij tot aan het machtige massief van de Dachstein.
  hiking-biking.com Deta...  
Nel frattempo ci si potrà dedicare a tutta una serie di benefiche attività di svago: il Feistritzklamm, la più bella pista ciclabile della Storia, e lo Stubenbergsee, con i suoi impianti per il tempo libero.
Z obce St. Nikolai im Sölktal vede cesta na jihovýchod přes údolí Bräualmtal až k jezeru Hohensee. A už na této cestě si milovníci přírody přijdou na své: potok Bräualmbach se pokojně vine dnem údolí. Často se tu najdou místa, kde se dá bosky vlézt do vody, nebo pozorovat pstruhy. A brzy po roztání sněhu se horské louky ukážou ve své kráse, když vykvetou narcisy.
A Sölktal-ban lévő St. Nikolai-ból a Bräualmtal-on keresztül délkeleti irányba visz tovább az utunk, a Hohensee-hez. Természetbarátok számára már maga az út is megéri a fáradtságot: A Bräualmbach patak kényelmesen kacskaringózik a völgyben. Időnként találhatunk olyan helyeket, ahol mezítláb a patakba állva megfigyelhetjük a hegyi pisztrángokat. A hóolvadás után hamarosan a hegyi rétek felöltik pompás ruhájukat – virágozni kezdenek a nárciszok.
Z obce St. Nikolai im Sölktal sa vydáme smerom na juhovýchod cez údolie Bräualmtal k jazeru Hohensee. A už na tejto ceste si prídu milovníci prírody na svoje: vinie sa tu potok Bräualmbach, ktorý pokojne tečie dnom údolia. Často sa tu nájdu miesta, na ktorých je možné do potoka vstúpiť bosou nohou alebo pozorovať pstruhy potočné. A čoskoro po roztopení snehu sa horské pastviny pýšia prvými kvetmi - kvitnú narcisy.
Od kraja St. Nikolai im Sölktal se bomo podali proti jugovzhodu skozi dolino Bräualmtal do jezera Hohensee. Ljubiteljem narave se izplača že sama pot: potok Bräualmbach se z umirjenim tokom vije po dnu doline. Povsod boste našli mesta, kjer boste lahko namočili bose noge ali opazovali potočne postrvi. Kmalu za hudournikom boste prispeli do planinskih travnikov v njihovi prvi razkošni opravi – s cvetočimi narcisami.
  hiking-biking.com Deta...  
Il Raab, che fuoriesce dall'Osser, per migliaia di anni si è scavato la strada tra Arzberg e Gutenberg o Mortantsch, nel cuore delle montagne. Qui oggi vi è la più lunga gola dell'Austria, con i suoi oltre 15 km di lunghezza, che rappresenta una riserva naturale riconosciuta a livello nazionale ed europeo.
Markant hat sich die am Osser entspringende Raab jahrtausendelang ihren Weg zwischen Arzberg und Gutenberg beziehungsweise Mortantsch durch’s Gebirge gebahnt. Heute befindet sich hier die mit über 15 km Länge längste Klamm Österreichs und ein Natur- und Europaschutzgebiet.
Markant heeft zich de Raab die ontspringt in de Osser een weg gebaand door de bergen heen gebaand tussen Arzberg en Gutenberg, respectievelijk Mortantsch. Tegenwoordig bevindt zich hier de langste ravijn van Oostenrijk met een lengte van meer dan 15 km en een beschermd gebied en tevens Europees natuurbeschermingsgebied.
Řeka Raab pramenící pod vrchem Osser si už tisíce let razí svou cestu pohořím mezi obcemi Arzberg a Gutenberg respektive Mortantsch. Dnes se tu nachází s délkou více než 15 km nejdelší roklina Rakouska a chráněná krajinná oblast a evropské chráněné území.
Az Osser hegynél fakadó Rába Gutenberg és Mortantsch között az évezredek alatt markánsan törte át magát az Arzberg hegységen. Ma 15 kilométeres hosszával itt található Ausztria leghosszabb szurdoka, mely egyben egy európai védelem alatt álló természetvédelmi terület is.
Rieka Raab, vyvierajúca pod vrchom Osser, si už tisíce rokov razí svoju cestu pohorím medzi obcami Arzberg a Gutenberg respektíve Mortantsch. Dnes sa tu nachádza s dĺžkou viac ako 15 km najdlhšia roklina v Rakúsku, ktorá je prírodnou a Európskou chránenou oblasťou.
Reka Raba, ki izvira pri gorovju Osser, si je skozi tisočletja opazno utrla svojo pot skozi gorovje med občinama Arzberg in Gutenberg oziroma Mortantsch. Danes tukaj na več kot 15 km leži najdaljši vintgar v Avstriji, ki je tudi naravni rezervat in evropsko zaščiteno območje.
  hiking-biking.com Deta...  
Partendo dallo Judenburg, sopra lo Schmelz si raggiunge facilmente il rifugio invernale a quasi 1.800 mt slm. Si trova sulle rive del Kleiner Winterleitensee ed è un apprezzato punto di partenza per escursioni lungo la Zirbitzkogel, che con i suoi 2396 mt è la cima più alta delle Seetaler Alpen.
Als men vanuit Judenburg komt over de Schmelz bereikt men de Winterleiten-hut op amper 1.800 m boven de zeespiegel gemakkelijk. Zij ligt aan het oever van de Kleine Winterleitensee en is een populair startpunt voor wandelingen op de Zirbitzkogel, met 2.396 m de hoogste berg van de Seetaler Alpen. Vanuit de hut bereikt men al snel de hoger gelegen Große Winterleitensee, een heerlijk helder bergmeer.
Pokud se vydáte z Judenburgu přes Schmelz dorazíte pohodlně na chatu Winterleitenhütte ležící v téměř 1 800 metrech nadmořské výšky. Nachází se na břehu jezera Kleiner Winterleitensee a je oblíbeným výchozím bodem pro putování na vrchol Zirbitzkogel, který je se svými 2 396 m nejvyšší vyvýšeninou oblasti Seetaler Alpen. Z chaty dorazíte za krátkou dobu k výše položenému jezeru Großer Winterleitensee, nádherně průzračnému horskému jezeru.
Judenburg-ból a Schmelz-en keresztül kényelmesen meg lehet közelíteni az 1800 méter tengerszint feletti magasságon lévő téli menedékkunyhót. A Kis Winterleitensee partján található és a Zirbitzkogel-re induló kirándulások kedvelt indulóhelye, mely 2396 méteres csúcsával a Seetaler Alpok legmagasabb pontja. A kunyhótól könnyen megközelíthető a magasabban lévő Nagy Winterleitensee, mely egy varázslatosan tiszta vizű hegyi tó.
Z mestskej obce Judenburg cez Schmelz sa pohodlne dostaneme k chate Winterleitenhütte , ktorá sa nachádza v nadmorskej výške takmer 1800 m. Je postavená na brehu jazera Kleiner Winterleitensee a je obľúbeným východiskovým bodom pre turistiku k vrcholku Zirbitzkogel, ktorý je so svojou výškou 2396 m najvyššou vyvýšeninou v oblasti Seetalských Álp. Od chaty dosiahneme v krátkom časovom úseku vyššie položené jazero Großer Winterleitensee, nádherne priezračné horské jazero.
  hiking-biking.com Deta...  
Iniziate con la vetta più alta della Stiria, con i suoi 2.995 m di altezza e il possente Dachstein. Con le sue montagne, i pascoli alpini e la cultura In primo piano. Avete bisogno di circa otto giorni per completare il giro attorno al massiccio.
You will be taking on the highest peak in Styria, the 2,995 m high and mighty Dachstein, with its mountain worlds, pastures and cultural highlights. You will need about eight days to get around it. The award of the UNESCO World Heritage Natural and Cultural Site is more than justified here: ancient coral reefs tower over green mountain pastures, glaciers and highlands full of flowers in the south. On the north side, in the Salzkammergut, there are ancient forests, karstic springs and raging torrents.
U neemt het op met de hoogste bergtop van de Stiermarken, de 2.995 m hoge en machtige Dachstein. Met zijn bergwerelden, almen en culturele hoogtepunten. Om hem heen lopen duurt ongeveer acht dagen. De onderscheiding UNESCO werelderfgoed natuur- en cultuurregio is hier meer dan terecht: voormalige koraalriffen tronen boven groene almen, gletsjerijs en hoogvlaktes bezaaid met bloemen domineren in het zuiden. Oerbossen, karststeenbronnen, bosmeren en ruisende wilde rivieren bevinden zich aan de noordkant, in het Salzkammergut.
Stájerország legmagasabb csúcsával, a hatalmas, 2.995 m magas Dachsteinnal lesz dolga. Hegyvilág, alpesi terület és számos kulturális csúcspont várja. Kb. nyolc napra lesz szüksége, hogy megkerülje a Dachsteint. Az UNESCO által a természeti és kulturális világörökség részévé nyilvánított terület nem véletlenül kapta meg ezt a címet: a zöld alpesi területeken egykori korallszirtek meredeznek, a déli részen gleccserjég és virágos fennsíkok uralják a tájat. Az északi oldalon, Salzkammergut területén pedig őserdők, karsztforrások, erdei tavak és zúgó vadfolyók találhatóak.
  hiking-biking.com Deta...  
Per questo tour, c'è solo una sintesi appropriata: il piacere delle escursioni allo stato puro. Lungo i suoi 116 chilometri di lunghezza ci porterà a sinistra, mentre a destra scorre l'Enns a una quota di 700-1300 metri.
Voor deze tocht is er maar één adequate korte beschrijving: puur wandelgenot. Op 116 kilometer lengte worden wij door de weg links en rechts langs de Enns gevoerd op een hoogte van 700 tot 1.300 meter. Landschappelijke diversiteit, heerlijke bossen en verzorgde boerderijen staan u te wachten. À propos: wandel rustig zonder bagage, dat transporteert uw verhuurder voor u, terwijl u onbezwaard geniet. Gemoedelijk gecalculeerd, moet u minstens zeven dagen rekenen voor de tocht of deze indelen in meerdere keren, want men komt altijd weer graag naar de wandelregio Schladming-Dachstein.
Ezt a túrát csak egyetlen egy találó leírással lehet illetni: Színtiszta túraélmény. Az út 116 kilométer hosszú szakaszon vezeti a túrázókat az Enns folyó mentén, 700 és 1.300 méter közti magasságban. Természeti sokszínűség, fenséges erdők és gondozott birtokok várják az idelátogatókat. Apropó: A táskákat és a csomagokat más viszi majd, így még jobban élvezhető a túrázás könnyed élménye. Kényelmesen számolva legalább hét napot kell szánni a túrára vagy több napra kell felosztani, hiszen a Schladming-Dachstein túravidékre mindig jó visszatérni.
Za to turo obstaja le en kratek opis, ki pove vse: čisti pohodniški užitek. 116 kilometrov dolga tura nas na višini od 700 do 1.300 metrov vodi po levem in desnem bregu reke Enns. Razgibanost pokrajine, čudoviti gozdovi in negovane kmetije vas pričakujejo. Mimogrede: na pot se lahko mirno odpravite brez prtljage, saj vam jo bo na cilj pripeljal vaš ponudnik namestitve, medtem ko boste vi brezskrbno uživali. Da bo vaša tura udobna, je priporočljivo, da si zanjo vzamete vsaj sedem dni ali pa jo razdelite na večkratne obiske, kajti zadovoljni pohodniki se radi večkrat vračajo v pohodniško regijo Schladming-Dachstein.
  hiking-biking.com Deta...  
La fioritura qui è affidata ai narcisi, con il loro bianco intenso, alla delicatezza delle campanelle della soldanella, la pediculare con i suoi fiori gialli, il blu intenso della genziana primaverile e, caratteristica davvero unica, la Nigritella widderi, le cui tonalità di colore vanno dal rosa pallido al rosso purpureo.
The ancient Alpine meadows connect on the way up. The dominant grass is Rusty sedge. The Narcissus-flowered anemone caters for bloom in striking white, the delicate pink bell-shaped flowers of the Alpine snowbell, the yellow-petalled Leafy lousewort, the Spring gentian in striking blue and as a speciality in pale pink to purple-red, Nigritella widderi.
Nach oben hin schließen die alpinen Urwiesen an. Ihr dominantes Gras ist die Rost-Segge. Für die Blütenpracht sorgen Narzissen-Windröschen in kräftigem weiß, die zarten rosafärbigen Glocken der Alpen-Soldanelle, das gelbblütige Blätter-Läusekraut, in kräftigem blau der Frühlingsenzian und als Besonderheit in blassrosa bis purpurrot Widders Kohlröschen.
Naar boven toe sluiten alpine oer-weiden aan. Hun dominante grassoort is de Rost-Segge. Voor de bloemenpracht wordt gezorgd door Anemone narcissiflora in krachtig wit, de tere roze-kleurige klokjes van de alpenkwastjesbloem, het geel-gebloemde moeraskartelbad, in diepblauw de voorjaarsgentiaan en als bijzonderheid in zachtroze tot purperrood Widders mannentrouw.
Směrem nahoru se přidružují původní alpské louky. Dominuje na nich tráva ostřice ferruginea. Pestrost luk dotvářejí květy sasanky narcisokvěté s výrazně bílou barvou, jemné, dorůžova zbarvené zvonky dřípatky alpské, žluté květy všivce listnatého, nápadně modrý hořec jarní a jako rarita temnohlávek červený bledorůžové až purpurově červené barvy.
Smerom nahor sa pridružujú pôvodné alpské lúky. Dominuje na nich tráva ostrica ferruginea. Pestrosť lúk dotvárajú kvety veternice narcisokvetej s výrazne bielou farbou, jemné, doružova sfarbené zvončeky soldanelky alpínskej, žlté kvety všivca listnatého, nápadne modrý horec jarný a ako rarita tmavohlávka červená bledoružovej až purpuročervenej farby.
Za krajem Ožbalt se začne del te ture z najlepšo pokrajino. Peljali se bomo mimo čebelarstva, nato pa mimo ribogojnice, prek mejnega prehoda Schlossberg pa se bomo vrnili v Avstrijo. Nadaljevali bomo skozi zaščiteno območje in prek kmetij navzdol do vinogradov južne Štajerske ter se vrnili v Eibiswald v deželo vina, imenovanega Schilcher.
  hiking-biking.com Deta...  
Il percorso ci affascina per il verde intenso dei suoi boschi, nella Waldheimat del poeta stiriano Peter Rosegger, attraverso l'imponente e incontaminato Feistritztalklamm e l'Apfelland dai mille colori, per giungere infine al Thermenland, la regione delle terme.
The bike ride through Eastern Styria, which is also known as the garden of Austria, can be described as wildly romantic and nostalgic. The route will impress you with its wealth of thick green forests in Waldheimat, the forest home of the Styrian poet Peter Rosegger. It leads through the unspoilt, imposing Feistritz Gorge and the gorgeous Styrian Apple Country into Styrian Spa Country.
Wildromantisch und nostalgisch könnte man die Radtour durch die Oststeiermark, die auch der Garten Österreichs genannt wird, beschreiben. Der Weg beeindruckt uns mit dicht-grünem Waldreichtum in der Waldheimat des steirischen Dichters Peter Rosegger, führt uns durch die unberührte, imposante Feistritztalklamm und das farbenprächtige Apfelland bis ins Steirische Thermenland.
Wild-romantisch en nostalgisch zou men de fietstocht door het oosten van de Steiermark, ook wel geheten de tuin van Oostenrijk, kunnen noemen. De weg maakt indruk met een dicht begroende rijkdom aan bossen in de Waldheimat van de Steirische dichter Peter Rosegger, leidt ons door de ongerepte, impostante Feistritztalklamm en het kleurrijke appelland tot naar het Steirische thermenland.
Jako divoce romantická a nostalgická by se dala popsat cyklostezka východním Štýrskem, která je nazývána také zahradou Rakouska. Cesta na nás zapůsobí hustě zeleným lesním bohatstvím v oblasti Waldheimat štýrského básníka Petera Roseggera, povede nás nedotčenou, impozantní soutěskou údolí Feistritztal a nádherně zbarvenou oblastí Apfelland až do štýrské oblasti Thermenland.
A természet romantikájával és nosztalgiával feltöltődve kerékpározhatunk végig Kelet-Stájerországon, ezt a vidéket egyébként Ausztria gyümölcsöskertjének is nevezik. A Waldheimaton, Peter Rosegger stájer költő szülőföldjén áthaladó út, az erdei világ sűrű, zöld gazdagsága, az érintetlen impozáns Feistritzerklamm szoros és a termálfürdőkig nyúló színes almáskertek mély hatást gyakorolnak a túrázókra.
Ako divokoromantická a nostalgická by sa dala popísať cyklotrasa, ktorá vedie cez východné Štajersko, ktoré sa nazýva aj záhradou Rakúska. Trasa na nás zapôsobí hustým zeleným lesným bohatstvom v oblasti Waldheimat, z ktorej pochádza štajerský básnik Peter Rosegger, vedie nás cez Feistritztalklamm - neporušenú, impozantnú roklinu údolia rieky Feistritz - a cez Apfelland - oblasť s ovocnými sadmi, hýriacu farbami, až do štajerskej oblasti s termálnymi prameňmi - Steirische Thermenland.
To kolesarsko turo skozi vzhodno avstrijsko Štajersko, ki jo imenujejo tudi Avstrijski vrt, bi lahko opisali kot divje romantično in nostalgično. Pot nas bo očarala z bogatimi, gostimi zelenimi gozdovi v pokrajini, ki jo je avstrijski štajerski pesnik Peter Rosegger poimenoval „Waldheimat”, nas bo popeljala skozi nedotaknjeni mogočni vintgar reke Feistritz in deželo jabolk do avstrijske štajerske dežele term.
  hiking-biking.com Deta...  
Dalla Kreuzbergwarte lo sguardo si posa sullo straordinario e indimenticabile paesaggio del parco naturale del Weinland della Stiria del Sud. Quindi il tour ci porterà a Leibnitz, per una rinfrescante pausa ai suoi bagni.
Gamlitz, the starting point for the route, is the largest wine-growing municipality in Styria. The "Wochkapelle" chapel is on the Kranachberg. The view of the magnificent countryside of the Southern Styrian Wine Country Nature Park from the Kreuzbergwarte is simply unforgettable. After this the tour leads to a refreshing break at the Leibnitz Spa Experience. The vineyard town of Leibnitz, with its beautiful main square, is definitely worth a visit. Up on the Graßnitzberg you have the opportunity to enjoy Styrian Wine Country from above at the Plac viewing point, which is already in Slovenia.
Gamlitz, het vertrekpunt van onze route is de grootste wijnbouw bedrijvende gemeente van de Steiermark. Op de Kranachberg staat de „Wochkapelle“. Het uitzicht van de Kreuzbergwarte op het heerlijke landschap van het Naturpark Südsteirisches Weinland is gewoonweg onvergetelijk. Daarna gaat de tocht naar een afkoeling - naar het belevenis-zwembad Leibnitz. De wijnstad Leibnitz met haar mooie stadscentrum is in iedere geval een bezoek waard. Boven op de Graßnitzberg hebben we nog de mogelijkheid vanuit de uitzichttoren Plac die al in Slovenië ligt van boven van het wijnland te genieten.
Gamlitz, výchozí bod naší trasy, je největší vinařská obec ve Štýrsku. Na kopci Kranachberg se nachází kaplička „Wochkapelle“. Pohled z rozhledny Kreuzbergwarte do krásné krajiny přírodního parku Südsteirisches Weinland jednoduše nelze zapomenout. Poté vede trasa k ochlazení – k aquaparku Leibnitz. Vinařské město Leibnitz s krásným hlavním náměstím stojí v každém případě za návštěvu. Nahoře na kopci Graßnitzberg máme ještě možnost si užít Weinlad shora a to z rozhledny Plac, která se již nachází ve Slovinsku.
Gamlitz, ktorý je východiskovým bodom našej trasy, je najvýznamnejšou obcou pestovania viniča v Štajersku. V obci Kranachberg sa nachádza kaplnka „Wochkapelle“. Nezabudnuteľný zážitok ponúka výhľad z rozhľadne Kreuzbergwarte na nádhernú krajinu prírodného parku Südsteirisches Weinland. Ďalej vedie cesta k osvieženiu - do rekreačného strediska s kúpaliskom v meste Leibnitz. V každom prípade odporúčame návštevu vinárskeho mesta Leibnitz s jeho pekným hlavným námestím. Nad vinohradmi pri obci Graßnitzberg máme ešte možnosť vychutnať si pohľad zhora na vinársky kraj z rozhľadne Plac, ktorá sa nachádza už v Slovinsku.
  hiking-biking.com Deta...  
Il percorso conduce dal villaggio di Ramsau am Dachstein sino ai pascoli di montagna ai piedi del ghiacciaio del possente massiccio, con i suoi quasi 3.000 metri sul livello del mare. Cinque pittoreschi rifugi ben gestiti vi attendono in questo tour circolare.
The trail leads from the town of Ramsau am Dachstein to the mountain pastures at the foot of the mighty Gletscherberg at almost 3,000 metres above sea level. Five rustic, immaculately run mountain hut inns await you on this trek, which is also a circuit. But don't just leave Ramsau behind you, the town has an interesting history. From there the main trail leads you along forest paths and across mountain pastures and meadows. Tip: You can travel back to the town of Ramsau by bus from the glacier cable car valley station.
Der Weg führt vom Ort Ramsau am Dachstein zu den Almen am Fuße des mächtigen Gletscherberges mit seinen fast 3.000 Meter Seehöhe. Fünf urige, bestens bewirtschaftete Hütten erwarten Sie auf dieser Tour, die als Rundweg geführt ist. Aber lassen Sie Ramsau nicht einfach hinter sich, der Ort hat eine interessante Geschichte. Der eigentliche Weg führt Sie dann über Forststraßen, Almen und Wiesen. Tipp: Ab der Talstation der Gletscherbahn gibt es die Möglichkeit, mit dem Bus nach Ramsau-Ort zurück zu fahren.
De weg gaat van de plaats Ramsau am Dachstein naar de almen aan de voet van de machtige gletsjerberg met zijn bijna 3.000 meter boven de zeespiegel. Vijf oorspronkelijk, perfect beheerde hutten wachten op u tijdens deze toer, die als een rondweg is verloopt. Maar laat Ramsau niet gewoon achter u liggen, de plaats heeft een interessante geschiedenis. De eigenlijke weg brengt u dan over boswegen, almen en weides. Tip: vanaf het dalstation van de gletsjerbaan bestaat de mogelijkheid, met de bus terug te rijden naar Ramsau-dorp.
A túraút Ramsau am Dachsteintól a hatalmas, majdnem 3.000 méteres Gletscherberg lábainál található alpesi területekig vezet. Öt, eredeti állapotában meghagyott, igényesen vezetett kunyhó várja a körút formájú túra résztvevőit. Közben Ramsaura vétek lenne csak úgy futólag pillantást vetni, a helységnek ugyanis nagyon érdekes a története. A tényleges út ezt követően erdei utakon, alpesi legelőkön és réteken át vezet. Tipp: aki szeretne, az a Gletscherbahn felvonó völgyállomásától busszal is visszatérhet Ramsauba.
Pot vodi od kraja Ramsau pri Dachsteinu do planin ob vznožju mogočnega ledenika, ki se pohvali s skoraj 3.000 metri nadmorske višine. Na tej turi, ki je speljana kot krožna pot, vas pričakuje pet edinstvenih odlično vodenih koč. Toda Ramsaua ne morete kar tako pustiti za seboj, kraj ima namreč zanimivo zgodovino. Dejanska pot vas pelje po gozdarskih poteh, planinah in travnikih. Namig: od spodnje postaje ledeniške žičnice naprej imate možnost, da se v kraj Ramsau vrnete z avtobusom.