suoli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 3 Ergebnisse  www.ofcom.admin.ch
  UFCOM - Impianti di tel...  
Tali apparecchi possono essere utilizzati per analizzare i materiali (per es. verifica della struttura del cemento di un ponte autostradale), i suoli (per es. determinazione dello stato di permafrost in alcune regioni alpine) come pure per gli impianti destinati al grande pubblico (per es. il collegamento senza fili delle componenti di un home cinema).
2007 also saw the entry into force of the regulations on ultrawideband (UWB) equipment. This equipment can be used for materials analysis (for example to examine the structure of the concrete in a motorway bridge), in soil analysis (for example in surveys of the state of the permafrost in certain regions of the Alps) and for equipment used by the general public (for example wireless links between the components of a home cinema installation).
L’année 2007 a également été marquée par l'entrée en vigueur de la réglementation sur les équipements UWB (Ultrawideband - à bande ultra large). Ceux-ci peuvent être utilisés pour l'analyse de matériaux (par exemple la vérification de la structure du béton d'un pont autoroutier), des sols (par exemple des relevés de l'état du permafrost dans certaines régions des Alpes) ainsi que pour des équipements grand public (par exemple la liaison sans fil des composants d'un home cinéma).
Im Jahr 2007 ist auch eine Regelung für UWB-Geräte (Ultrawideband/Ultrabreitband) in Kraft gesetzt worden. Solche Geräte können für Materialanalysen (z. B. Betonstruktur einer Autobahnbrücke), Bodenuntersuchungen (z. B. Permafrost in bestimmten Alpengebieten) sowie für Anwendungen in der breiten Öffentlichkeit (z. B. drahtlose Verbindung von Heimkino-Komponenten) eingesetzt werden.
  UFCOM - Impianti di tel...  
Nel 2006 sono state fatte le prime prove con gli apparecchi UWB (ultra wide band – banda ultra larga) nell'ambito dell'analisi dei materiali (ad es. verifica della struttura del cemento di un ponte autostradale) e dei suoli (ad es. determinazione dello stato di permafrost in determinate regioni alpine).
2006 featured the first trials of UWB (Ultra Wide Band) equipment in the materials analysis industry (e.g. to examine the structure of the concrete in a motorway bridge) and in soil/subsoil analysis (e.g. in surveys of the state of the permafrost in certain regions of the Alps). We followed these trials closely, in order to draw the lessons necessary to define the regulatory framework. UWB technology is the subject of tough negotiations at European level, as it uses broad frequency bands.
L'année 2006 a été marquée par les premiers essais d'équipements UWB (Ultrawideband - à bande ultra large) dans les domaines d'analyse des matériaux (par exemple pour la vérification de la structure du béton d'un pont autoroutier) et des sols (par exemple pour des relevés de l'état du permafrost dans certaines régions des Alpes). Nous avons suivi de près ces essais, pour en tirer les données nécessaires à la définition du cadre réglementaire. La technologie UWB fait l'objet d'âpres négociations au niveau européen car elle consomme de larges bandes de fréquences.
2006 wurden die ersten Versuche mit UWB-Geräten (Ultra Wide Band – Ultrabreitband) in den Bereichen Materialanalyse (z.B. Überprüfung der Betonstruktur einer Autobahnbrücke) und Bodenuntersuchung (z.B. Bestimmung des Permafrostzustands in bestimmten Alpenregionen) durchgeführt. Wir haben diese Versuche genau mitverfolgt, um daraus die Daten zu gewinnen, die für die Festlegung des rechtlichen Rahmens nötig sind. Die UWB-Technologie ist Gegenstand von Verhandlungen auf europäischer Ebene, weil sie grosse Frequenzbereiche in Anspruch nimmt.
  UFCOM - Rapporto forest...  
Oltre il 90 per cento dei boschi svizzeri assorbe, anno dopo anno, troppo azoto dall’aria. Questo gas è rilasciato nell’atmosfera soprattutto dall’agricoltura e dai gas di scarico delle automobili e contribuisce all’acidificazione dei suoli boschivi.
Pollution de l’air. Malgré les progrès réalisés dans le domaine de la protection de l’air, la forêt est aujourd’hui encore exposée à de trop fortes concentrations de polluants atmosphériques. Plus de 90 % des forêts suisses reçoivent chaque année trop d’azote, présent dans l’air et provenant en grande partie de l’agriculture et des gaz d’échappement. L’azote contribue également à l’acidification des sols. Les valeurs limites sont largement dépassées sur le Plateau, en bordure des Alpes et au Sud du Tessin. Dans une grande partie de la Suisse, les teneurs élevées en ozone et en azote dépassent encore les seuils critiques définis au niveau international. Les forêts sont donc soumises au stress en maints endroits. Les périodes de sécheresse, les tempêtes et la présence de bostryches et d’autres parasites sont autant d’atteintes supplémentaires.
Luftverschmutzung macht dem Wald zu schaffen: Der Wald ist trotz Fortschritten in der Luftreinhaltung auch heute noch einer zu hohen Belastung durch Luftschadstoffe ausgesetzt. Über 90 Prozent der Schweizer Wälder erhalten Jahr für Jahr zu viel Stickstoff aus der Luft, der vor allem aus Emissionen der Landwirtschaft und aus Autoabgasen stammt und zur Versauerung der Waldböden beiträgt. Die massivsten Überschreitungen der Grenzwerte kommen im Mittelland, am Alpenrand und in den südlichen Regionen des Tessins vor. Die Belastung durch Ozon- und Stickstoffeinträge liegt heute noch in weiten Teilen der Schweiz über den international festgelegten kritischen Belastungsgrenzen. Der Wald steht deshalb vielerorts unter Stress. Zusätzliche Belastungen entstehen durch Trockenperioden, Stürme und Befall von Borkenkäfern und anderen Schadorganismen.