swedish – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 89 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Environmental rules - ...  
Swedish Chemicals Agency
Kemikalieinspektionen
  Services - ...  
EnterpriseFinland's telephone line provides answers in Finnish, Swedish and English about business activity in Finland.
YritysSuomen puhelinpalvelusta voi kysyä suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi yritystoiminnasta Suomessa.
  Environmental rules - ...  
Activities of this kind must be registered with the Swedish Chemicals Agency.
Verksamhet av sådan art ska anmälas till Kemikalieinspektionen.
  Access to Finance - ...  
EnterpriseFinland's telephone line helps new entrepreneurs in Finnish, Swedish and English.
YritysSuomen puhelinpalvelu auttaa aloittavaa yrittäjää suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi.
  Sweden - Income tax on ...  
Provided by: The Swedish Tax Agency
Provided by: Skatteverket
  EUROPA - Newsroom - Eco...  
Mergers: Commission approves acquisition of Swedish medical technology company Gambro by US rival Baxter, subject to conditions
Concentrations: la Commission autorise l’acquisition de l’entreprise de technologie médicale suédoise Gambro par son concurrent américain Baxter, sous réserve du respect de certaines conditions
Fusionskontrolle: Kommission genehmigt Übernahme des schwedischen Medizintechnik-Unternehmens Gambro durch seinen US-amerikanischen Konkurrenten Baxter unter Bedingungen
  EU – the euro, cash tra...  
These rules also apply to transactions in euro (e.g. between euro accounts) in countries outside the euro area and to payments in Swedish krona and Romanian lei.
Ces règles s'appliquent également aux transactions en euros (par exemple, entre des comptes en euros) dans des pays hors zone euro, ainsi qu'aux paiements en couronnes suédoises et en lei roumains.
Das Gleiche gilt für Transaktionen in Euro (z. B. zwischen Euro-Konten) in Ländern außerhalb des Euroraums und für Zahlungen in schwedischen Kronen und rumänischen Leu.
Las mismas normas se aplican a las operaciones efectuadas en euros (por ejemplo, entre cuentas) en países no pertenecientes a la zona euro y a los pagos en moneda sueca y rumana.
Queste norme si applicano anche alle operazioni in euro (ad esempio tra conti in euro) in paesi che non fanno parte dell'area dell'euro e ai pagamenti in corone svedesi e lei rumeni.
Estas regras aplicam-se igualmente a operações efetuadas em euros (por exemplo, entre contas em euros) em países que não pertencem à zona euro e a pagamentos em coroas suecas e leus romenos.
Deze regels gelden ook voor transacties in euro buiten de eurozone (bijvoorbeeld tussen eurorekeningen) en voor betalingen in Zweedse kronen en Roemeens leis.
Tato pravidla se vztahují i na transakce na eurových účtech v zemích mimo eurozónu a na platby ve švédských korunách a rumunských lei.
Det gælder også for overførsler i euro (f.eks. mellem eurokonti) i lande uden for euroområdet samt betalinger i svenske kroner og rumænske lei.
Kõnealused eeskirjad kehtivad ka väljaspool euroala eurokontode vahel ning Rootsi kroonides ja Rumeenia leudes tehtavate tehingute kohta.
Samoja sääntöjä sovelletaan myös euromääräisiin maksutapahtumiin (esim. euromääräisillä tileillä) euroalueen ulkopuolisissa maissa ja maksuihin, joissa käytetään Ruotsin kruunua tai Romanian leuta.
Ezek a szabályok vonatkoznak az euróövezeten kívüli országokban euróban (pl. eurószámlák között) eszközölt kifizetésekre, valamint a svéd koronában és a román lejben végrehajtott fizetési műveletekre is.
Zasady te dotycza takze transakcji w euro (np. miedzy kontami prowadzonymi w euro) w krajach nienalezacych do strefy euro, a takze platnosci w koronach szwedzkich i lejach rumunskich.
Aceste norme se aplica, de asemenea, în cazul tranzactiilor în euro (de ex. între conturi în euro) efectuate în tarile din afara zonei euro, precum si în cel al platilor în coroane suedeze si în lei românesti.
Tieto pravidlá sa takisto uplatnujú pri transakciách v eurách (napr. medzi úctami vedenými v eurách) v krajinách mimo eurozóny a pri platbách v švédskych korunách a rumunských leioch.
Ti predpisi veljajo tudi za transakcije na evrskih računih v državah zunaj območja evra in za plačila v švedskih kronah in romunskih lejih.
Reglerna gäller också för transaktioner via eurokonton i länder som inte infört euron och för betalningar i svenska kronor och rumänska leu.
Šie noteikumi attiecas arī uz eiro darījumiem (piem., starp eiro kontiem) valstīs, kuras neietilpst eirozonā, un maksājumiem Zviedrijas kronās un Rumānijas lejās.
Dawn ir-regoli japplikaw ukoll għal tranżazzjonijiet bl-ewro (pereżempju bejn kontijiet tal-ewro) f'pajjiżi 'l barra miż-żona tal-ewro u għal ħlas bil-krona Svediża.
  EU - FAQS for residence...  
The Swedish authorities will treat him the same as any other spouse, as Sweden recognises same-sex marriages.
Riceverà lo stesso trattamento riservato a qualsiasi altro coniuge, poiché la Svezia riconosce i matrimoni tra persone dello stesso sesso.
Sou belga e vou viver para a Suécia com o meu cônjuge do mesmo sexo. Como é que as autoridades suecas vão encarar essa situação?
NEE - U zult in dat geval niet moeten vertrekken, maar u zult misschien, afhankelijk van de wetgeving in dat land, wel een (proportionele) boete moeten betalen.
Olen Belgia kodanik ning mul on soov koos oma samasoolise abikaasaga Rootsi elama asuda. Kuidas käsitavad Rootsi ametiasutused tema staatust?
Ruotsin viranomaiset suhtautuvat häneen kuin kehen tahansa, sillä Ruotsissa tunnustetaan samaa sukupuolta olevien henkilöiden väliset avioliitot.
Belga állampolgárságú férfi vagyok. Házastársammal, aki szintén férfi, úgy határoztunk, hogy elköltözünk Svédországba. Milyen jogállása lesz a páromnak Svédországban?
Jestem Belgiem i przeprowadzam się do Szwecji z małżonkiem tej samej płci. Jak potraktują go tamtejsze władze?
Sunt cetăţean belgian şi mă mut în Suedia cu soţul meu (de acelaşi sex). Cum îl vor trata autorităţile?
Som Belgičanka a spoločne s mojou manželkou sa sťahujeme do Švédska. Aký právny status jej prisúdia švédske orgány?
Imam belgijsko državljanstvo. Z istospolnim zakonskim partnerjem se nameravava preseliti na Švedsko. Kako ga bodo obravnavali švedski organi?
Jien Belgjan u ser immur noqghod l-Isvezja ma' zewgi li hu ragel bhali. Kif tahseb li se jkun trattat mill-awtoritajiet?
  EUROPA - The EU at a gl...  
From 1 July 2013 there are 24 official languages in the European Union: Bulgarian,Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish.
In vielen Politikbereichen (beispielsweise Aus- und Weiterbildung, Renten- und Gesundheitswesen, Einwanderung und Asyl) legen die Regierungen der EU Mitgliedstaaten statt EU weiter Vorschriften ihre eigenen Maßnahmen fest. Allerdings ist es sinnvoll, dass die Regierungen Informationen austauschen, empfehlenswerte Verfahren übernehmen (siehe oben) und ihre nationalen Maßnahmen aufeinander abstimmen. Diese Art, voneinander zu lernen, heißt „Offene Koordinierungsmethode“.
Ob ustanovitvi EGS (glej zgoraj) leta 1957 je Skupnost temeljila na „skupnem trgu“. Skupni trg naj bi omogočal prosti pretok blaga, oseb in storitev med državami članicami, kot da bi bile te ena sama država, brez mejnih kontrol in brez carinskih dajatev. Vendar je moralo do uresničitve teh ciljev preteči kar nekaj časa, da je prišlo do uresničitve tega cilja: carinske dajatve med državami EGS so bile v celoti odpravljene šele 1. julija 1968. Odstranjevanje drugih trgovinskih ovir je bilo tudi razmeroma dolgotrajno, tako da je bil „enotni trg“ (izraz, ki se je uveljavil pozneje) vzpostavljen šele konec leta 1992.
  EU - Family benefits fo...  
Ole and Lisa can move to Holland. The fact that she stays in Holland during her maternity leave does not affect her entitlement to benefits under Swedish law as long as her Swedish employment contract remains valid.
Tutti i paesi erogano prestazioni familiari; tuttavia, gli importi e le condizioni variano notevolmente. In alcuni paesi puoi ricevere assegni periodici, mentre in altri la tua situazione familiare ti dà il diritto ad agevolazioni fiscali piuttosto che alle indennità. Quando ti trasferisci all'estero, i tipi di prestazioni familiare cui hai diritto possono cambiare, con conseguente abbassamento o aumento del tuo reddito.
kako biste saznali na koje ćete obiteljske naknade imati pravo u svojoj novoj državi. Razlike među nacionalnim sustavima mogu imati znatan utjecaj na cjelokupni dohodak.
Rodinné dávky poskytují všechny země, avšak jejich výše a podmínky pro jejich získání se značně liší. V některých zemích budete dostávat pravidelné platby, zatímco v jiných získáte na základě své rodinné situace určité daňové výhody. Když se přestěhujete do zahraničí, druhy rodinných dávek, na které máte nárok, se mohou změnit. To může vést ke zvýšení nebo naopak snížení vašeho celkového příjmu.
valamelyikével, és tájékozódnia arról, hogy új lakóhelyén milyen családi ellátásokra lesz jogosult. A nemzeti rendszerek között fennálló különbségek jelentősen befolyásolhatják jövedelme összegét.
  EU - Family benefits fo...  
Ole and Lisa can move to Holland. The fact that she stays in Holland during her maternity leave does not affect her entitlement to benefits under Swedish law as long as her Swedish employment contract remains valid.
Tutti i paesi erogano prestazioni familiari; tuttavia, gli importi e le condizioni variano notevolmente. In alcuni paesi puoi ricevere assegni periodici, mentre in altri la tua situazione familiare ti dà il diritto ad agevolazioni fiscali piuttosto che alle indennità. Quando ti trasferisci all'estero, i tipi di prestazioni familiare cui hai diritto possono cambiare, con conseguente abbassamento o aumento del tuo reddito.
kako biste saznali na koje ćete obiteljske naknade imati pravo u svojoj novoj državi. Razlike među nacionalnim sustavima mogu imati znatan utjecaj na cjelokupni dohodak.
Rodinné dávky poskytují všechny země, avšak jejich výše a podmínky pro jejich získání se značně liší. V některých zemích budete dostávat pravidelné platby, zatímco v jiných získáte na základě své rodinné situace určité daňové výhody. Když se přestěhujete do zahraničí, druhy rodinných dávek, na které máte nárok, se mohou změnit. To může vést ke zvýšení nebo naopak snížení vašeho celkového příjmu.
valamelyikével, és tájékozódnia arról, hogy új lakóhelyén milyen családi ellátásokra lesz jogosult. A nemzeti rendszerek között fennálló különbségek jelentősen befolyásolhatják jövedelme összegét.
  EU - Travel documents f...  
Lars is Swedish and holidaying in Spain. He took his bank card with him – in Sweden, it's accepted as proof of identity.
Lars, Suédois, passe ses vacances en Espagne. Il emporte sa carte bancaire, qui est reconnue en Suède comme une preuve d'identité.
Lars es sueco y se va de vacaciones a España llevando su tarjeta bancaria, que en Suecia se acepta como prueba de identidad.
Lars è svedese e trascorre le vacanze in Spagna. Ha portato con sé la sua carta bancaria che, in Svezia, è accettata come documento d'identità.
Lars é sueco e foi de férias para Espanha, levando consigo o seu cartão bancário, que, na Suécia, é aceite como documento de identificação.
Maar als de Spaanse autoriteiten wilen nagaan wie hij is, kan hij in de problemen komen, want Spanje erkent alleen identiteitsbewijzen die door een nationale overheid zijn verstrekt.
Lars je Švedanin i provodi godišnji odmor u Španjolskoj. Sa sobom je uzeo bankovnu karticu koja se u Švedskoj prihvaca kao dokaz o identitetu.
Lars je ze Švédska a jede na dovolenou do Španělska. Vzal si s sebou bankovní kartu, která se ve Švédsku používá jako průkaz totožnosti.
Lars fra Sverige er på ferie i Spanien. Han har medbragt sit identitetskort fra banken – som i Sverige anses som gyldig legitimation.
Lars on rootslane ja veedab oma puhkust Hispaanias. Ta võttis kaasa oma pangakaardi, mida Rootsis käsitletakse isikut tõendava dokumendina.
Ruotsalainen Lars lomailee Espanjassa. Hänellä on mukanaan pankkikortti, joka kelpaa henkilöllisyyden todistamiseen Ruotsissa.
Lars jest Szwedem i spedza wakacje w Hiszpanii. Zabral ze soba karte bankowa, poniewaz w Szwecji jest ona uznawana za dowód tozsamosci.
Lars este cetatean suedez si merge în vacanta în Spania. Are asupra sa cardul bancar (în Suedia acest document este acceptat ca dovada a identitatii).
Švéd Lars si na dovolenku do Španielska vzal svoju bankovú identifikačnú kartu, ktorá sa vo Švédsku považuje za doklad totožnosti.
Šved Lars je na počitnicah v Španiji. S seboj je vzel osebno bančno kartico, ki na Švedskem zadostuje za dokazovanje istovetnosti.
Larss ir zviedrs. Vinš pavada atvalinajumu Spanija. Vinš panema lidzi savu bankas karti, ko Zviedrija pienem ka personu apliecinošu dokumentu.
Lars hu Svediż u qiegħed għal btala fi Spanja. Hu ħa miegħu kard tal-bank - li fl-Isvezja, hi aċċettata bħala prova tal-identità.
  EUROPA - European Count...  
Swedish cuisine is known for its
De Zweedse keuken is bekend om zijn
Tá cáil ar chócaireacht na Sualainne as a
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
The Swedish Institute for European Policy Studies
Euro Info - Slovak Government information centre
Informationsbüro des Europäischen Parlaments
Euro Info - Slovak Government information centre
Euroskop.cz - Czech on the membership in the EU
Ministry of Foreign Affairs of Denmark
Euroopan parlamentin tiedotustoimisto
Europaparlamentets informationskontor
"Euvonal": the Foreign Ministry's EU information service
  EUROPA - The EU motto  
Swedish: Förenade i mångfalden
Suédois : Förenade i mångfalden
Ungarisch: Egység a sokféleségben
Sueco : Förenade i mångfalden
Svedese : Förenade i mångfalden
Sueco : Förenade i mångfalden
Σουηδικά : Förenade i mångfalden
Zweeds : Förenade i mångfalden
шведски : Förenade i mångfalden
švedski: Förenade i mångfalden
švédština : Förenade i mångfalden
Svensk : Förenade i mångfalden
Rootsi : Förenade i mångfalden
viro : Ühinenud mitmekesisuses
Svéd : Förenade i mångfalden
szwedzki : Förenade i mångfalden
suedeză : Förenade i mångfalden
vo švédčine : Förenade i mångfalden
švedščina : Förenade i mångfalden
Svenska : Förenade i mångfalden
zviedru : Förenade i mångfalden
Svediż : Förenade i mångfalden
Sualainnis : Förenade i mångfalden
  FAQ - Taxes - Your...  
I receive interest from saving accounts from France. The Swedish authorities say I have to pay taxes in Sweden, but I am already charged withholding tax by the French bank. Can this be true?
Je perçois des intérêts d'un compte épargne en France. Selon les autorités suédoises, ce revenu est imposable en Suède, mais la banque française applique déjà une retenue à la source. Les autorités suédoises ont-elles raison?
Aus Sparkonten in Frankreich erhalte ich Zinsen. Den schwedischen Behörden zufolge muss ich in Schweden Steuern zahlen, die französische Bank zieht aber bereits eine Quellensteuer ab. Ist das rechtens?
Cobro intereses de una cuenta de ahorro que tengo en Francia. La administración sueca dice que tengo que pagar impuestos en Suecia, aunque el banco francés ya aplique una retención a cuenta. ¿Es correcto?
Ricevo gli interessi da un conto di risparmio in Francia. Le autorità svedesi sostengono che vanno tassati in Svezia, anche se la banca francese mi applica già la ritenuta alla fonte. È vero?
Recebo juros de uma conta poupança que tenho em França. As autoridades suecas afirmam que tenho de pagar impostos na Suécia, mas o banco francês já faz uma retenção na fonte. Tenho mesmo de pagar impostos na Suécia?
Εισπράττω τόκους από λογαριασμούς καταθέσεων στη Γαλλία. Οι σουηδικές αρχές μού ζητούν να καταβάλλω φόρους στη Σουηδία, αλλά η γαλλική τράπεζα παρακρατά ήδη φόρους για τους τόκους αυτούς. Είναι νόμιμο αυτό το αίτημα;
Ik ontvang rente over mijn spaarrekening in Frankrijk. Ik betaal in Frankrijk al bronbelasting over de rente, maar Zweedse autoriteiten zeggen dat ik belasting moet betalen in Zweden. Mag dat?
Получавам лихви от спестовна сметка във Франция. Шведските власти твърдят, че трябва да плащам данъци в Швеция, но френската банка вече ми удържа данък при източника. Възможно ли е това?
Mám ve Francii spořicí účty, ze kterých mi plynou úroky. Švédské orgány se vyjádřily, že z nich ve Švédsku musím platit daně. Francouzská banka z nich přitom strhává srážkovou daň. Mají i přesto pravdu?
Jeg modtager renter fra en opsparingskonto i Frankrig. De svenske myndigheder siger, at jeg skal betale skat i Sverige, men den franske bank opkræver allerede kildeskat. Kan det være rigtigt?
Saan Prantsusmaalt oma hoiusekontolt intresse. Rootsi ametiasutused väidavad, et pean maksma makse Rootsis, kuid Prantsusmaa pank juba kohaldab minu intresside suhtes kinnipeetavat maksu. Kas see saab olla võimalik?
Saan korkotuloja Ranskassa olevalta säästötililtäni. Ruotsin viranomaiset väittävät, että minun on maksettava veroa Ruotsiin, vaikka ranskalainen pankkini perii minulta jo lähdeveroa. Pitääkö väite todella paikkansa?
Kamatot kapok Franciaországból a megtakarítási számláim után. A svéd hatóságok azt állítják, hogy adót kell fizetnem ezért Svédországban, jóllehet a francia bank már levonja a forrásadót. Lehetséges, hogy igazuk van?
Otrzymuję odsetki od środków zgromadzonych na rachunku bankowym we Francji. Szwedzkie władze poinformowały mnie, że muszę płacić podatek w Szwecji, ale przecież francuski bank już pobiera ode mnie podatek u źródła. Czy szwedzkie władze mają rację?
Primesc dobândă pentru un cont de economii din Franţa. Autorităţile suedeze îmi spun că trebuie să plătesc impozitul în Suedia, dar banca din Franţa îmi percepe deja un impozit cu reţinere la sursă. Este normal acest lucru?
Dostávam úroky zo sporiacich účtov vo Francúzsku. Švédske orgány tvrdia, že ich musím zdaniť vo Švédsku, ale francúzska banka ich už zdanila pri pripísaní na účet. Postupujú švédske orgány správne?
Francija mi izplačuje obresti od mojega tamkajšnjega varčevalnega računa. Na švedskem davčnem uradu trdijo, da moram davek plačati na Švedskem, vendar mi banka v Franciji že zaračunava davčni odtegljaj. Imajo na davčnem uradu prav?
Jag får ränta på ett sparkonto i Frankrike. Den franska banken drar redan källskatt, men de svenska myndigheterna säger att jag ändå måste betala skatt i Sverige. Stämmer det verkligen?
Es saņemu procentus no krājkontiem Francijā. Zviedrijas iestādes apgalvo, ka man Zviedrijai jāmaksā nodokļi, lai gan Francijas banka jau ietur nodokli. Vai tā ir tiesa?
Irċevejt interessi minn kontijiet tat-tfaddil fi Franza. L-awtoritajiet Svediżi qalu li għandi nħallas it-taxxi fl-Isvezja, iżda jien diġà qed tinżammli t-taxxa mill-bank Franċiż. Jista' dan iseħħ?
  EU - Travel documents f...  
Obligatory for Swedish citizens
Obligatoire pour les citoyens suédois
Obligatorisch für schwedische Staatsangehörige
Obligatorio para los ciudadanos suecos
Obbligatorio per i cittadini svedesi
Obrigatório para os cidadãos suecos
Verplicht voor Zweedse burgers
Povinné pro obcany Švédska
Obligatorisk for svenske statsborgere
Kohustuslik Rootsi kodanike puhul
Pakollinen Ruotsin kansalaisille
Retour au texte en cours.
Obowiązkowy dla obywateli Szwecji
Obligatoriu pentru cetatenii suedezi
Doklad povinný v prípade obcanov Švédska.
Obvezen za švedske državljane
Retour au texte en cours.
Zviedrijas pilsoņiem obligāti
Obbligatorju għaċ-ċittadini Svediżi
  EUROPA - European Count...  
Swedish Government
Gouvernement danois
Deutsche Bundesregierung
Gobierno de Finlandia
Governo Federal Alemão
Κυβέρνηση της Φινλανδίας
Zweedse overheid
French administration
Německá spolková vláda
Den ungarske regering
Ungari valitsus
A német szövetségi kormány
Strona rządu Danii
Site-ul guvernului suedez
Švédska vláda
Spletni portal poljske vlade
Finlands regering
Somijas valdība
Rialtas na Sualainne
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
19/02/2008 - Swedish Prime Minister argues for a "strong Europe" and no halt to enlargement
19/02/2008 - Fredrik Reinfeldt : "c'est d'une Europe faible dont il faut avoir peur"
19/02/2008 - Cambio climático, energía, empleo y crecimiento, pilares de la próxima presidencia sueca de la UE
19/02/2008 - Futuro dell'Europa: il primo ministro svedese difende ulteriori ampliamenti dell'UE
19/02/2008 - Alterações climáticas, energia e emprego: pilares da Presidência sueca da UE em 2009
19/02/2008 - Ο Σουηδός πρωθυπουργός τάσσεται υπέρ μιας "ισχυρής Ευρώπης" και της συνέχισης της διεύρυνσης
19/02/2008 - Zweedse premier breekt lans voor "sterk Europa" en verdere uitbreiding EU
19/02/2008 - Sveriges statsminister går ind for et "stærkt Europa" og yderligere udvidelser
19/02/2008 - Rootsi peaminister toetab tugevat Euroopat ja laienemisi
19/02/2008 - Ruotsin pääministeri toivoo "vahvaa Eurooppaa"
19/02/2008 - A svéd miniszterelnök „erős Európát” szeretne, és az Unió további bővítése mellett érvel
19/02/2008 - Premierul Suedez pledeaza pentru o Europa puternica
19/02/2008 - Poslanci diskutovali so švédskym premiérom o budúcnosti Európy
19/02/2008 - Švedski ministrski predsednik se zavzema za „močno Evropo“ in nadaljnjo širitev
19/02/2008 - Fredrik Reinfeldt förespråkade ett starkt Europa
19/02/2008 - Zviedrija atbalstīs spēcīgu Eiropu un tālāku tās paplašināšanos
19/02/2008 - Il-futur ta' l-Ewropa ma' Fredrik Reinfeldt, Prim Ministru ta' l-Isvezja
  EUROPA - European Count...  
As a result of Finland being a part of Sweden for seven centuries (from the 12th century until 1809) some 6% of the population is Swedish-speaking. Finland became an independent state following the Russian revolution in 1917.
Zwischen dem 8. und dem 11. Jahrhundert waren die Dänen unter dem Namen Wikinger bekannt. Zusammen mit den Norwegern und Schweden fielen sie in allen Teilen Europas ein, kolonisierten sie und trieben mit der dort lebenden Bevölkerung Handel. Heute sind die Dänen stolz auf ihren Wohlfahrtsstaat mit seinem weitreichenden sozialen Schutz für alle Bürger.
Doordat Finland zeven eeuwen lang (van de 12e eeuw tot 1809) een deel van Zweden was, is 6% van de bevolking Zweedstalig. Finland is na de Russische revolutie in 1917 een zelfstandige staat geworden. Sindsdien is Finland een republiek. Het Finse parlement heeft één kamer met 200 leden en er zijn elke vier jaar verkiezingen.
Întrucât Finlanda a fost sub stăpânire suedeză timp de circa şapte secole (din sec. al XII-lea până în 1809), aproximativ 6% din populaţie vorbeşte această limbă. Finlanda şi-a câştigat independenţa după Revoluţia rusă din 1917, devenind republică. Parlamentul său este unicameral şi numără 200 de membri aleşi o dată la patru ani.
Keďže krajina bola sedem storočí súčasťou Švédska (od 12. storočia do roku 1809), asi 6 % obyvateľstva tvorí švédska menšina. Fínsko sa stalo nezávislým štátom po ruskej revolúcii v roku 1917. Odvtedy je Fínsko republikou. Má jednokomorový parlament, ktorého 200 členov je volených každé štyri roky.
Toisc gur chuid den tSualainn í an Fhionlainn ar feadh seacht gcéad bliain (ón 12ú Céad go 1809), Sualainnis a labhraíonnn thart ar 6% den daonra. Fuair an Fhionlainn a neamhspleáchas tar éis réabhlóid na Rúise i 1917. Is poblacht í an Fhionlainn ó shin i leith. Parlaimint aonseomra atá aici agus toghtar a 200 ball gach ceithre bliana.
  EUROPA - European Count...  
Leading the way were Mauritz Stiller and Victor Sjöström. Later on, directors like Ingmar Bergman and actresses such as Greta Garbo, Ingrid Bergman and Anita Ekberg made careers abroad. Swedish music is in many minds synonymous with the '70s pop group ABBA.
Parmi les Danois célèbres, citons les écrivains Hans Christian Andersen, dont les contes ont fait le tour du monde, et Karen Blixen, ou encore le designer Arne Jacobsen. Le cinéma danois jouit d'une réputation internationale en grande partie grâce à Lars Von Trier, réalisateur de films expérimentaux.
Deutsch ist die am stärksten verbreitete Erstsprache in der Europäischen Union. Deutschland hat die drittgrößte Wirtschaft der Welt. Hier werden Kraftfahrzeuge, Produkte der Feinmechanik, elektronisches Zubehör und Kommunikationsausrüstung, chemische und pharmazeutische Erzeugnisse sowie viele andere Produkte hergestellt. Beträchtliche Investitionen deutscher Unternehmen sind in die mittel- und osteuropäischen Länder geflossen, die 2004 der EU beigetreten sind.
O alemão é a língua com o maior número de falantes na União Europeia. A Alemanha é a terceira maior economia mundial, destacando-se nos domínios da produção automóvel, da indústria mecânica de precisão e do equipamento electrónico e de comunicações, bem como nos sectores químico e farmacêutico, entre muitos outros. As empresas alemãs realizaram enormes investimentos nos países da Europa Central e Oriental que aderiram à União Europeia em 2004.
Zweden speelde een belangrijke rol in de begintijd van de film. Mauritz Stiller en Victor Sjöström waren toen grote namen. In latere jaren maakten regisseur Ingmar Bergman en de actrices Greta Garbo, Ingrid Bergman en Anita Ekberg furore in het buitenland. Zweedse muziek is voor velen synoniem met ABBA, een popgroep die vooral in de jaren '70 succes had.
Francuska ima razvijeno industrijsko gospodarstvo i učinkovit poljoprivredni sektor. Glavne djelatnosti uključuju proizvodnju automobila, zrakoplovnu industriju, informacijsku tehnologiju, elektroniku te kemijsku, farmaceutsku i modnu industriju .
Němčina je nejrozšířenější první jazyk, kterým se mluví v Evropské unii. Německo je třetí největší ekonomikou na světě a vyrábí se zde automobily, výrobky přesného strojírenství, elektronická a komunikační zařízení, chemické látky, farmaceutické výrobky a mnoho dalších. Německé společnosti ve značné míře investovaly v zemích střední a východní Evropy, které vstoupily do EU v roce 2004.
Hovedstaden Budapest var oprindelig to separate byer, Buda og Pest, som ligger på hver sin side af Donaufloden. Landet har en rig historie og kultur og er berømt for sine helbredende kilder. Ungarn har et etkammerparlament, nationalforsamlingen, hvis 386 medlemmer vælges af befolkningen hvert fjerde år.
Pealinn Budapest oli algselt jagatud kaheks linnaks: Buda ja Pest. Doonau jõe ääres asuvas linnas on palju ajaloo- ja kultuurismälestisi ning see on kuulus oma terviseallikate poolest. Ungari 386-liikmeline ühekojaline parlament valitakse otse iga nelja aasta järel.
Az Unió polgárainak körében legtöbben a németet beszélik anyanyelvükként. Németország a világ harmadik legnagyobb gazdasága, melynek legfontosabb ágazatai közé számos más iparág mellett a gépjárműgyártás, a precíziós gépgyártás, az elektronika, a távközlési berendezések gyártása, a vegyipar és a gyógyszergyártás tartozik. A német vállalatok jelentős beruházásokat hajtottak végre az Európai Unióhoz 2004-ben csatlakozott közép- és kelet európai országokban.
Finland har utvecklat en modern, konkurrenskraftig ekonomi och är världsledande på området för telekomutrustning. Till de viktigaste exportvarorna hör telekomutrustning och maskinprodukter, papper, pappersmassa och timmer, glasvaror, rostfritt stål och keramik.
Bhí ról ceannródaíochta ag Sualainnigh i laethanta tosaigh an chineama. Mauritz Stiller agus Victor Sjöström a bhí ar thús cadhnaíochta. Níos déanaí, bhí gairmréimeann thar lear ag stiúrthóirí amhail Ingmar Bergman agus ban-aisteoirí amhail Greta Garbo, Ingrid Bergman agus Anita Ekberg Is iomaí duine a cheanglaíonn ceol na Sualainne leis an bpopghrúpa ó na 70aidí ABBA.
  EU - Travel documents f...  
But Lars could get into trouble if the Spanish authorities want to check his identity, because the only valid ID documents they recognise are national ID cards and passports issued by the Swedish authorities.
Il pourrait toutefois avoir des problèmes en cas de contrôle d'identité par les autorités espagnoles, car celles-ci ne considèrent comme valables que les cartes d'identité et les passeports délivrés par les autorités suédoises.
Pero si las autoridades españolas le piden la documentación, Lars puede tener problemas: solo aceptarán el documento nacional de identidad o pasaporte expedidos por las autoridades suecas.
Tuttavia, in caso di controllo dell'identità da parte delle autorità spagnole, Lars potrebbe avere dei problemi, perché soltanto le carte d'identità ufficiali e i passaporti rilasciati dalle autorità svedesi vengono riconosciuti come documenti d'identità validi.
Contudo, Lars poderá ter problemas caso as autoridades espanholas exijam que se identifique, pois estas só reconhecem os documentos de identificação nacionais e os passaportes.
Αν όμως οι ισπανικές αρχές ζητήσουν ταυτοποίηση των στοιχείων του, ο Λαρς μπορεί να έχει πρόβλημα, επειδή τα μόνα έγκυρα έγγραφα ταυτότητας που αναγνωρίζουν οι ισπανικές αρχές είναι οι εθνικές ταυτότητες και τα διαβατήρια που εκδίδονται από τις αρχές της Σουηδίας.
Medutim, Lars bi mogao imati problema ako španjolska nadležna tijela žele provjeriti njegov identitet jer jedini važeci identifikacijski dokumenti koje ona priznaju su nacionalne osobne iskaznice i putovnice koje su izdala švedska nadležna tijela.
Pokud by španělské orgány chtěly zkontrolovat jeho totožnost, mohl by se dostat do potíží. Za platný cestovní doklad se totiž považuje pouze občanský průkaz nebo cestovní pas vydaný ve Švédsku.
Men Lars kunne få problemer, hvis de spanske myndigheder ville tjekke hans identitet, fordi de kun anerkender nationale id-kort og pas udstedt af de svenske myndigheder som gyldig legitimation.
Kuid Larsil võiks tekkida probleeme juhul, kui Hispaania ametiisikud sooviksid kontrollida tema isikut, sest Hispaanias tunnistatatakse isikut tõendavate dokumentidena vaid riiklikke isikutunnistusi ja Rootsi ametiasutuste poolt väljastatud passi.
Lars voi kuitenkin joutua hankaluuksiin, jos Espanjan viranomaiset haluavat tarkistaa hänen henkilöllisyytensä, sillä henkilöllisyyden todistamiseen kelpaa vain Ruotsin viranomaisten myöntämä virallinen henkilötodistus tai passi.
Jednak gdyby jego tożsamość chciały sprawdzić hiszpańskie władze, Lars mógłby mieć kłopoty, ponieważ tylko oficjalne dokumenty tożsamości i paszporty wydane w Szwecji są tam uznawane za ważne dokumenty podróży.
Însă Lars ar putea avea neplăceri dacă autorităţile spaniole îi cer actele la control, întrucât acestea consideră drept documente de identitate doar cartea de identitate oficială şi paşaportul eliberat de autorităţile suedeze.
Lars by však mohol mat problémy, ak by ho španielske orgány požiadali o preukázanie totožnosti, pretože za platné cestovné doklady považujú len národné preukazy totožnosti a pasy vydávané orgánmi Švédska.
Vendar bi Lars lahko imel težave s španskimi organi, ce bi ti želeli preveriti njegovo istovetnost, saj za ta namen priznavajo samo osebno izkaznico ali potni list, ki ju izda švedski državni organ.
Lars från Jönköping ska åka på semester till Spanien. Han tar med sig sitt id-kort från banken, som är en giltig id-handling i Sverige.
Tomēr, ja Spānijas iestādes gribētu pārbaudīt viņa identitāti, viņš varētu piedzīvot nepatikšanas, jo vienīgie derīgie personu apliecinošie dokumenti, kurus tās atzīst, ir Zviedrijas iestāžu izsniegtas personas apliecības un pases.
Iżda Lars jista' jsib ruħu fl-inkwiet jekk l-awtoritajiet Spanjoli jkunu jridu jiċċekkjaw l-identità tiegħu, billi l-unika dokumenti tal-identità validi li jirrikonoxxu huma l-karti tal-identità u l-passaporti maħruġin mill-awtoritajiet Svediżi.
  EU – Legal separation a...  
You can, however, get your Polish documents certifying your marital status updated on the basis of the Swedish judgment once it is final ("final" means appeals against it are no longer possible)
Vous pouvez toutefois faire actualiser vos documents polonais attestant votre état civil sur la base du jugement suédois, pour autant que celui-ci soit définitif (c'est-à-dire qu'il ne puisse plus faire l'objet d'un appel).
Sobald das Urteil endgültig ist, also keine Berufung dagegen mehr möglich ist, können Sie jedoch Ihre polnischen Papiere zum Nachweis des Familienstandes auf der Grundlage des schwedischen Urteils aktualisieren lassen.
Sin embargo, puedes obtener los documentos polacos que acrediten tu estado civil sobre la base de la sentencia sueca, una vez que esta sea firme (por "firme" se entiende que ya no es posible recurrirla).
Puoi, tuttavia, chiedere che i documenti polacchi attestanti il tuo stato civile vengano aggiornati alla luce della sentenza svedese una volta che quest’ultima è definitiva (per “definitiva” si intende inappellabile)
Contudo, só pode obter os seus documentos polacos com a atualização do seu estado civil com base na decisão dos tribunais suecos quando esta transitar em julgado (ou seja, se tenham esgotado todas as possibilidades de recurso).
Μπορείτε, ωστόσο, να ενημερώσετε τα πολωνικά έγγραφα που πιστοποιούν την οικογενειακή σας κατάσταση, βάσει της σουηδικής απόφασης μόλις αυτή γίνει τελεσίδικη (δηλαδή, όταν δεν είναι πλέον δυνατή η άσκηση έφεσης).
U kunt wel op grond van het Zweedse definitieve vonnis (d.w.z. zodra er geen beroep meer mogelijk is) Poolse documenten aanvragen waaruit blijkt dat uw burgerlijke staat is aangepast.
Vi, međutim, možete izvaditi poljske dokumente koji svjedoče o vašem novom bračnom stanju na temelju pravomoćne presude iz Švedske (pravomoćne znači da se protiv takve više ne može uložiti žalba)
Můžete si však nechat na základě švédského rozhodnutí aktualizovat polské dokumenty dokládající váš rodinný stav, jakmile bude rozhodnutí konečné („konečné“ zde znamená „ve fázi, kdy se proti němu není možné odvolat“).
En skilsmissedom (eller separation eller omstødelse) afsagt i et hvilket som helst EU-land (i dette tilfælde Sverige) anerkendes automatisk i de andre lande (i dette tilfælde Polen) uden nogen særlig procedure.
Siiski võite taotleda asjaomaseid Poola dokumente, mis tõendavad teie perekonnaseisu muutust Rootsis tehtud lõpliku kohtuotsuse alusel („lõplik” tähendab seda, et enam ei ole võimalik apellatsioone esitada).
Kun Ruotsissa myönnetty avioero on lopullinen (eli siitä ei enää ole mahdollista valittaa), voit kuitenkin halutessasi hankkia sen perusteella siviilisäätysi muutoksesta myös puolalaiset asiakirjat.
Önnek azonban érdemes elintéznie, hogy a lengyel hatóságok a svéd okirat alapján aktualizálják az Ön családi állapotát igazoló lengyel okmányokat, amint a svéd ítélet jogerőssé válik (vagyis ha már nem lehet fellebbezni ellene).
Możesz jednak zwrócić się o dokonanie zmian w polskich dokumentach dotyczących twojego stanu cywilnego na podstawie szwedzkiego wyroku, jak tylko stanie się on prawomocny (czyli nie będzie można już się od niego odwołać).
Cu toate acestea, puteţi să cereţi actualizarea de către autorităţile poloneze a documentelor care atestă noua dumneavoastră stare civilă în baza hotărârii din Suedia, de îndată ce cazul este finalizat (adică atunci când decizia nu mai poate fi atacată).
Na základe švédskeho konečného rozsudku môžete požiadať o aktualizáciu svojich poľských dokumentov, ktoré potvrdzujú váš rodinný stav („konečný“ rozsudok znamená, že nie je možné sa proti nemu odvolať).
Kljub temu lahko na podlagi dokončne odločbe švedskega sodišča („dokončna“ pomeni, da zoper njo ni več mogoče vložiti pritožbe) zaprosite za posodobitev svojih poljskih dokumentov, ki potrjujejo vaš zakonski stan.
Du kan dock få dina polska handlingar om ditt civilstånd uppdaterade med stöd i den svenska domen när den är slutgiltig (med slutgiltig menas att domen inte längre kan överklagas).
Tomēr Polijas dokumentus, kas apliecina jūsu ģimenes stāvokli, varat atjaunināt, pamatojoties uz Zviedrijā pasludināto spriedumu, kad šis spriedums ir galīgs (t.i., šo spriedumu vairs nevar pārsūdzēt).
Tista’, madanakollu, tara li d-dokumenti Pollakki tiegħek li jiċċertifikaw l-istat ċivili tiegħek jiġu aġġornati fuq il-bażi tas-sentenza Svediża malli din tkun finali (“finali” tfisser li ma jkunx għadu possibbli li wieħed jappella minnha)
  EUROPA - GLOSSARY  
The definitions are available in the eleven languages which were the official languages of the European Union before 1 May 2004 (Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish).
Les définitions sont disponibles dans les onze langues qui étaient les langues officielles de l'Union jusqu'en mai 2004 : allemand, anglais, danois, espagnol, finnois, français, grec, italien, néerlandais, portugais et suédois. Les langues officielles des nouveaux États membres (estonien, hongrois, letton, lituanien, maltais, polonais, slovaque, slovène, tchèque, roumain et bulgare) seront ajoutées dès que les ressources le permettront. Pour en savoir plus sur la politique linguistique d'Europa...
Die Definitionen sind in den elf Amtssprachen der EU vor der Erweiterung vom Mai 2004 verfügbar: Dänisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch Schwedisch und Spanisch. Die neuen Amtssprachen - Estisch, Lettisch, Ungarisch, Litauisch, Maltesisch, Polnisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch, Rumänisch und Bulgarisch - werden dem Glossar hinzugefügt, sobald hierfür die notwendigen Ressourcen zur Verfügung stehen. Mehr zur Sprachenpolitik auf der EUROPA-Website ...
Las definiciones se encuentran disponibles en las que eran las once lenguas oficiales de la Unión hasta mayo de 2004: alemán, danés, español, inglés, finés, francés, griego, italiano, neerlandés, portugués y sueco. Las lenguas oficiales de los nuevos Estados miembros (checo, eslovaco, esloveno, estonio, húngaro, letón, lituano, maltés, polaco, rumano y búlgaro) se irán añadiendo a medida que los recursos lo permitan. Para más información sobre la política lingüística de Europa...
Le definizioni sono disponibili nelle 11 lingue, che erano le lingue ufficiali dell'Unione fino al maggio 2004: tedesco, inglese, danese, spagnolo, finlandese, francese, greco, italiano, olandese, portoghese e svedese. Le lingue ufficiali dei nuovi Stati membri (estone, ungherese, lettone, maltese, lituano, maltese, polacco, slovacco, sloveno, ceco, rumeno e bulgaro) verranno aggiunte non appena le risorse lo consentiranno. Per saperne di più sulla politica linguistica d'Europa...
As definições encontram-se disponíveis nas onze línguas que constituíam as línguas oficiais da União antes de Maio de 2004: alemão, dinamarquês, espanhol, finlandês, francês, grego, inglês, italiano, neerlandês, português e sueco. As línguas oficiais dos dez novos Estados-Membros (checo, eslovaco, esloveno, estónio, húngaro, letão, lituano, maltês e polaco) serão disponibilizadas à medida que os recursos financeiros o permitirem. Para mais informações sobre a política linguística da Europa.
De definities zijn beschikbaar in de elf talen die tot mei 2004 de officiële talen van de Unie waren: Deens, Duits, Engels, Fins, Frans, Grieks, Italiaans, Nederlands, Portugees, Spaans en Zweeds. De officiële talen van de nieuwe lidstaten (Ests, Hongaars, Lets, Litouws, Maltees, Pools, Sloveens, Slowaaks, Tsjechisch, Roemeens en Bulgaars) zullen worden toegevoegd zo gauw de middelen dat toelaten. Voor meer informatie over het Europese taalbeleid.
Definitionerne er til rådighed på de 11 sprog, der indtil maj 2004 var EU's officielle sprog : dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, tysk, spansk og svensk. De nye medlemsstaters officielle sprog (bulgarsk, estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, rumænsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk) bliver tilføjet efterhånden som ressourcerne tillader det. For yderligere informationer om EUROPA's sprogpolitik...
Määritelmät ovat saatavilla niillä 11 kielellä, jotka olivat EU :n virallisia kieliä vuoden 2004 toukokuuhun asti: englanniksi, espanjaksi, hollanniksi, italiaksi, kreikaksi, portugaliksi, ranskaksi, ruotsiksi, saksaksi, suomeksi ja tanskaksi. Uusien jäsenmaiden kielet (bulgaria, latvia, liettua, malta, puola, romania, slovakki, sloveeni, tsekki, unkari ja viro) lisätään, kun käännökset ovat saatavilla. Lisätietoa Euroopan kielipolitiikasta.
Definitionerna finns tillgängliga på de elva språk som hade offentlig status i Europeiska unionen fram till maj 2004: danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, tyska, spanska och svenska. De nya medlemsstaternas officiella språk (bulgariska, estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, rumänska, slovakiska, slovenska, tjeckiska, ochungerska) kommer att läggas till när resurserna tillåter detta. Läs mer om "Europas" språkpolicy...
  FAQ - Taxes - Your...  
I live in Sweden, and I receive interest from saving accounts in France. The Swedish authorities say I have to pay taxes in Sweden, but I am already charged withholding tax by the French bank. Can this be true?
Je vis en Suède et je perçois des intérêts d'un compte épargne en France. Selon les autorités suédoises, ce revenu est imposable en Suède, mais la banque française applique déjà une retenue à la source. Les autorités suédoises ont-elles raison?
Ich lebe in Schweden und beziehe ein Zinseinkommen aus Sparkonten in Frankreich. Den schwedischen Behörden zufolge muss ich dieses Einkommen in Schweden versteuern, doch die französische Bank behält bereits Quellensteuer ein. Kann das richtig sein?
Vivo en Suecia y cobro intereses de varias cuentas de ahorro en Francia. Aunque ya pago una retención en origen al banco francés, las autoridades suecas dicen que tengo que pagar impuestos en Suecia. ¿Es eso cierto?
Vivo in Svezia, dove ricevo gli interessi di un conto di risparmio che possiedo in Francia. Le autorità svedesi sostengono che vanno tassati in Svezia, anche se la banca francese mi applica già la ritenuta alla fonte. È vero?
Vivo na Suécia e recebo juros de uma conta poupança que tenho em França. As autoridades suecas afirmam que tenho de pagar imposto sobre estes juros na Suécia, mas o banco francês já faz uma retenção do imposto na fonte. Isto pode acontecer?
Ζω στη Σουηδία και εισπράττω τόκους από λογαριασμούς καταθέσεων στη Γαλλία. Οι σουηδικές αρχές ισχυρίζονται ότι πρέπει να καταβάλλω φόρο στη Σουηδία, αλλά η γαλλική τράπεζα μου παρακρατά ήδη φόρο. Είναι σωστό αυτό;
Ik woon in Zweden en ontvang rente over een spaarrekening in Frankrijk. Er wordt al bronbelasting ingehouden in Frankrijk, maar toch zeggen de Zweedse autoriteiten dat ik daarover belasting moet betalen in Zweden. Klopt dat?
Живея в Швеция и получавам лихви от спестовни сметки във Франция. Шведските власти твърдят, че трябва да плащам данъци в Швеция, но вече плащам данък, удържан при източника, на френската банка. Възможно ли е това?
Žiji ve Švédsku a ze spořicích účtů ve Francii mi plynou úroky. Švédské orgány se vyjádřily, že z těchto úroků musím ve Švédsku platit daně. Francouzská banka z nich přitom strhává srážkovou daň. Je to tak správné?
Jeg bor i Sverige og får renter af min opsparing i Frankrig. De svenske myndigheder siger, at jeg skal betale skat i Sverige, men den franske bank opkræver allerede kildeskat. Kan det være rigtigt?
Elan Rootsis ning saan Prantsusmaal avatud kogumiskontolt intresse. Rootsi asutused on seisukohal, et pean maksma makse Rootsis, kuid Prantsusmaal peab juba minu pank maksud kinni. Kas Rootsi asutustel on õigus?
Asun Ruotsissa ja saan korkoa Ranskassa olevalta säästötililtäni. Ruotsin viranomaiset väittävät, että minun on maksettava veroa Ruotsiin, vaikka ranskalainen pankkini perii minulta jo lähdeveroa. Pitääkö väite todella paikkansa?
Svédországban élek. Takarékbetét-számláim vannak Franciaországban, melyek után kamatot kapok a banktól. A svéd hatóságok szerint kamatjövedelmem után adót kell fizetnem Svédországban, noha a francia bank már levonta tőlem a forrásadót. Igazuk van?
Mieszkam w Szwecji i otrzymuję odsetki od środków zgromadzonych na rachunku bankowym we Francji. Szwedzkie władze poinformowały mnie, że muszę płacić podatek w Szwecji, ale przecież francuski bank już pobiera ode mnie podatek u źródła. Czy ma rację?
Locuiesc în Suedia şi primesc dobândă la un cont de economii deschis în Franţa. Autorităţile suedeze îmi spun că trebuie să plătesc impozit în Suedia, însă banca din Franţa îmi aplică deja un impozit cu reţinere la sursă. Este normal?
Žijem vo Švédsku a zo svojho sporiaceho účtu vo Francúzsku mi plynú úroky. Napriek tomu, že mi francúzska banka účtuje zrážkovú daň, mám podľa švédskych úradov platiť daň aj vo Švédsku. Je tento postup správny?
Živim na Švedskem, Francija mi izplačuje obresti od mojega tamkajšnjega varčevalnega računa. Na švedskem davčnem uradu trdijo, da moram davek plačati na Švedskem, vendar mi banka v Franciji že zaračunava davčni odtegljaj. Imajo na davčnem uradu prav?
Jag bor i Sverige och får ränta på ett sparkonto i Frankrike. Den franska banken drar redan källskatt, men de svenska myndigheterna säger att jag ändå måste betala skatt i Sverige. Stämmer det verkligen?
Es dzīvoju Zviedrijā un saņemu procentus par noguldījumiem krājkontos Francijā. Zviedrijas iestādes apgalvo, ka man Zviedrijai jāmaksā nodokļi, lai gan Francijas banka jau ietur nodokli. Vai tas ir tiesa?
Ngħix fl-Isvezja, u nieħu l-interessi mill-kontijiet tal-bank fi Franza. L-awtoritajiet Svediżi qalu li rrid inħallas it-taxxa fl-Isvezja, imma l-bank Franċiż diġà jżommli t-taxxa. Dan minnu?
  EUROPA - About Europa -...  
Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish.
allemand, anglais, bulgare, croate, danois, espagnol, estonien, finnois, français, grec, hongrois, irlandais, italien, letton, lituanien, maltais, néerlandais, polonais, portugais, roumain, slovaque, slovène, suédois et tchèque.
Bulgarisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Irisch, Italienisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Schwedisch, Tschechisch und Ungarisch.
Nuestro objetivo es informar al lector en su propia lengua o en otra que entienda, en función del tipo de información que desee obtener.
Bulgaro, ceco, croato, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco e ungherese
Alemão, búlgaro, checo, croata, dinamarquês, eslovaco, esloveno, espanhol, estónio, finlandês, francês, grego, neerlandês, húngaro, inglês, irlandês, italiano, letão, lituano, maltês, polaco, português, romeno e sueco.
Αγγλικά, βουλγαρικά, γαλλικά, γερμανικά, δανικά, ελληνικά, εσθονικά, ιρλανδικά, ισπανικά, ιταλικά, κροατικά, λετονικά, λιθουανικά, μαλτέζικα, ολλανδικά, ουγγρικά, πολωνικά, πορτογαλικά, ρουμανικά, σλοβακικά, σλοβενικά, σουηδικά, τσεχικά και φινλανδικά.
Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Iers, Italiaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch en Zweeds.
Английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски.
bugarski, hrvatski, češki, danski, nizozemski, engleski, estonski, finski, francuski, njemački, grčki, mađarski, irski, talijanski, latvijski, litavski, malteški, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski i švedski.
Jsou to: angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
Vores mål er at give dig oplysninger på dit eget sprog – eller et, du kan forstå, alt efter hvilke oplysninger du er interesseret i.
Bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keel.
EU:n viralliset kielet ovat bulgaria, englanti, espanja, hollanti, iiri, italia, kreikka, kroaatti, latvia, liettua, malta, portugali, puola, ranska, romania, ruotsi, saksa, slovakki, sloveeni, suomi, tanska, tšekki, unkari ja viro.
Angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén.
Są to: angielski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.
anglický, bulharský, český, dánsky, estónsky, fínsky, francúzsky, grécky, holandský, chorvátsky, írsky, litovský, lotyšský, maďarský, maltský, nemecký, poľský, portugalský, rumunský, slovenský, slovinský, španielsky, švédsky a taliansky
Angleščina, bolgarščina, češčina, danščina, estonščina, finščina, francoščina, grščina, hrvaščina, irščina, italijanščina, latvijščina, litovščina, madžarščina, malteščina, nemščina, nizozemščina, poljščina, portugalščina, romunščina, slovaščina, slovenščina, španščina in švedščina.
Bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska.
Angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valoda.
Il-Bulgaru, il-Kroat, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ungeriż, l-Irlandiż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, l-Ispanjol u l-Isvediż.
an Béarla, an Bhulgáiris, an Chróitis, an Danmhairgis, an Eastóinis, an Fhionlainnis, an Fhraincis, an Ghaeilge, an Ghearmáinis, an Ghréigis, an Iodáilis, an Laitvis, an Liotuáinis, an Mháltais, an Ollainnis, an Pholainnis, an Phortaingéilis, an Rómáinis, an tSlóivéinis, an tSlóvaicis, an Spáinnis, an tSeicis, an tSualainnis agus an Ungáiris.
  EUROPA - Topics of the ...  
The current official EU languages are: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish.
Les langues officielles sont actuellement les suivantes: allemand, anglais, bulgare, croate, danois, espagnol, estonien, finnois, français, grec, hongrois, irlandais, italien, letton, lituanien, maltais, néerlandais, polonais, portugais, roumain, slovaque, slovène, suédois et tchèque.
Dies sind: Bulgarisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Irisch, Italienisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tschechisch und Ungarisch.
Las lenguas oficiales de la UE son: alemán, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, francés, griego, húngaro, inglés, irlandés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y sueco.
Le attuali lingue ufficiali dell'UE sono: bulgaro, ceco, croato, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco e ungherese.
As línguas oficiais atuais da UE são as seguintes: alemão, búlgaro, checo, croata, dinamarquês, eslovaco, esloveno, espanhol, estónio, finlandês, francês, grego, húngaro, inglês, irlandês, italiano, letão, lituano, maltês, neerlandês, polaco, português, romeno e sueco.
Οι επίσημες γλώσσες της ΕΕ είναι: αγγλικά, βουλγαρικά, γαλλικά, γερμανικά, δανικά, ελληνικά, εσθονικά, ιρλανδικά, ισπανικά, ιταλικά, κροατικά, λετονικά, λιθουανικά, μαλτέζικα, ολλανδικά, ουγγρικά, πολωνικά, πορτογαλικά, ρουμανικά, σλοβακικά, σλοβενικά, σουηδικά, τσεχικά και φινλανδικά.
De officiële EU-talen zijn nu: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Iers, Italiaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch en Zweeds.
Nemoguće je pružiti ogromnu količinu informacija o Europskoj uniji i svim njezinim aktivnostima na webu na svim službenim jezicima. EU na svim jezicima pruža osnovne opće informacije o svojim politikama i dokumentima koji se tiču mogućnosti financiranja. Ostali sadržaj daju se na najrasprostranjenijim jezicima EU.
Jsou jimi: angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
Her og nu er følgende sprog officielle EU-sprog: Bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk.
ELi ametlikud keeled on praegu bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keel.
EU:n viralliset kielet ovat tällä hetkellä bulgaria, englanti, espanja, hollanti, iiri, italia, kreikka, kroaatti, latvia, liettua, malta, portugali, puola, ranska, romania, ruotsi, saksa, slovakki, sloveeni, suomi, tanska, tšekki, unkari ja viro.
Az Európai Unió hivatalos nyelvei a következők: angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén.
Są nimi obecnie: angielski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.
Acestea sunt: bulgara, ceha, croata, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, maghiara, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, malteza, olandeza, polona, portugheza, româna, slovaca, slovena, spaniola şi suedeza.
Medzi úradné jazyky EÚ v súčasnosti patria: anglický, bulharský, český, dánsky, estónsky, fínsky, francúzsky, grécky, holandský, chorvátsky, írsky, litovský, lotyšský, maďarský, maltský, nemecký, poľský, portugalský, rumunský, slovenský, slovinský, španielsky, švédsky a taliansky jazyk.
Uradni jeziki EU so: angleški, bolgarski, češki, danski, estonski, finski, francoski, grški, hrvaški, irski, italijanski, latvijski, litovski, madžarski, malteški, nemški, nizozemski, poljski, portugalski, romunski, slovaški, slovenski, španski in švedski jezik.
De officiella EU-språken är bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska.
Tās ir šādas: angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāliešu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru.
Il-lingwi uffiċjali attwali tal-UE huma: il-Bulgaru, il-Kroat, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ungeriż, l-Irlandiż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, l-Ispanjol u l-Isvediż.
Seo a leanas na teangacha oifigiúla sin: an Béarla, an Bhulgáiris, an Chróitis, an Danmhairgis, an Eastóinis, an Fhionlainnis, an Fhraincis, an Ghaeilge, an Ghearmáinis, an Ghréigis, an Iodáilis, an Laitvis, an Liotuáinis, an Mháltais, an Ollainnis, an Pholainnis, an Phortaingéilis, an Rómáinis, an tSeicis, an tSlóivéinis, an tSlóvaicis, an Spáinnis, an tSualannais agus an Ungáiris.
  EU - Family benefits fo...  
The couple can move to Holland after the birth and still receive Swedish benefits — the fact that she's in Holland during her maternity leave does not affect this entitlement (as long as her Swedish employment contract remains valid).
Or, le problème ne se pose pas: Lisa travaillant en Suède, elle est couverte par la sécurité sociale de ce pays. Le couple peut s'installer aux Pays-Bas après la naissance et continuer à recevoir les allocations versées par la Suède. Le fait que Lisa réside aux Pays-Bas pendant son congé de maternité ne porte pas atteinte à ses droits (aussi longtemps que son contrat de travail en Suède reste valide).
Da Lisa jedoch in Schweden beschäftigt und dort sozialversichert ist, stellt dieser Umstand kein Problem dar. Das Paar kann nach der Geburt nach Holland ziehen und trotzdem schwedische Familienleistungen beziehen. Die Tatsache, dass sich Lisa während ihres Mutterschaftsurlaubs in Holland aufhält, wirkt sich nicht auf ihren Leistungsanspruch aus (solange ihr Arbeitsvertrag in Schweden aufrecht bleibt).
Si solicitas la prestación dentro del plazo que establece la administración de un país de la UE se considerará que también las has solicitado dentro del plazo en los demás. Nadie puede denegarte unas prestaciones a las que tienes derecho porque el país donde mandaste la primera solicitud haya tardado demasiado en remitírsela a la administración competente de otro.
Se presenti la richiesta nei tempi previsti ad un'autorità, essa vale per tutto il territorio dell'UE. Non puoi perdere il tuo diritto se il paese al quale hai inviato la richiesta la trasmette in ritardo all'autorità competente di un altro paese.
Se apresentar o requerimento para obter prestações sociais em tempo oportuno num país, considera-se que apresentou o requerimento em tempo oportuno em qualquer outro país da UE onde tenha direito a prestações familiares. Não lhe podem recusar as prestações sociais a que tem direito pelo facto de o país onde inicialmente apresentou o requerimento ter reencaminhado tardiamente o seu processo para a entidade competente de outro país.
Αν υποβάλετε την αίτησή σας εμπρόθεσμα σε μια χώρα, θεωρείται ότι την υποβάλατε εμπρόθεσμα παντού στην ΕΕ. Δεν χάνετε τα δικαιώματά σας, αν η χώρα στην οποία υποβάλατε αίτηση διαβίβασε με καθυστέρηση τον φάκελό σας στην αρμόδια αρχή μιας άλλης χώρας.
Als u tijdig een aanvraag indient bij één instantie, dan wordt dit beschouwd als een tijdige aanvraag bij alle instanties in de hele EU. U verliest uw rechten niet als het land waar u uw aanvraag heeft ingediend uw aanvraag te laat doorstuurt naar de verantwoordelijke autoriteit in een ander land.
Međutim, budući da Lisa radi u Švedskoj i obuhvaćena je švedskim sustavom socijalne sigurnosti, neće biti problema. Mogu se preseliti u Nizozemsku nakon rođenja djeteta te i dalje primati švedske naknade. Činjenica da će Lisa biti u Nizozemskoj tijekom rodiljnog dopusta ne utječe na njezina prava uz uvjet da je njezin ugovor o radu i dalje valjan.
Včasné odeslání žádosti o dávky příslušnému úřadu v jedné zemi EU bude považováno za řádné podání žádosti v celé EU. Nárok na dávky vám nemůže být odepřen, pokud země, kde jste o ně zažádali, nepřepošle vaši žádost ve stanovené lhůtě příslušnému orgánu jiné země.
Hvis du søger om ydelser i tide i ét land, har du dermed søgt i tide i alle andre EU-lande. Du mister ikke ydelser, du har krav på, fordi det land, hvor du oprindelig søgte, først for sent sendte dine papirer videre til myndighederne i et andet land.
Kui esitate taotluse õigeaegselt ühes asutuses, loetakse teie taotlus hüvitiste saamiseks õigeaegselt esitatuks kogu ELis. Teid ei tohi hüvitistest ilma jätta, kui riik, kus te taotluse esitasite, edastas teie toimikud teise riigi vastutavale asutusele liiga hilja.
Jos lähetät hakemuksen ajoissa yhdelle viranomaiselle, sinun katsotaan hakeneen etuuksia ajoissa kaikista EU-maista. Etuuksia ei voi evätä, vaikka hakemuksesi vastaanottaneen maan viranomaiset välittäisivät sen toisen maan viranomaisille myöhässä.
Jeśli w odpowiednim terminie złożysz wniosek w jednym kraju, będziesz mieć prawo do świadczeń w całej UE. W przypadku gdy kraj, w którym złożyłeś wniosek, przekazał go zbyt późno właściwemu organowi w innym kraju, nie zostaniesz pozbawiony prawa do świadczeń.
Dacă depuneţi cererea la timp într-una dintre ţări, se va considera că aţi respectat termenul limită în toate ţările UE. Nu vă puteţi pierde drepturile din cauza faptului că autorităţile din ţara în care aţi depus iniţial cererea nu au trimis la timp dosarul către omologii lor.
Ak svoju žiadosť podáte v rámci lehoty na jednom príslušnom úrade, platí predpoklad, že ste včas požiadali o dávky v celej EÚ. Váš nárok nemôže zaniknúť len preto, že krajina, v ktorej ste svoju žiadosť pôvodne podali, ju neskoro postúpila príslušnému orgánu v inom členskom štáte.
Če vlogo oddate pravočasno pri enem od pristojnih organov, velja, da ste jo oddali pravočasno v vseh državah EU. Organi ne morejo zavrniti vaše vloge samo zato, ker je država, v kateri ste uveljavljali svojo pravico, vaš spis prepozno posredovala pristojnemu organu v drugi državi.
Om du ansöker i tid hos en myndighet, är din ansökan giltig i hela EU. Du kan inte nekas förmånerna på grund av att den myndighet du ansökte hos vidarebefordrade ditt ärende för sent till myndigheten i ett annat land.
Ja iestādē esat pieteicies laicīgi, tad uzskata, ka pabalstus esat pieprasījis laicīgi visā Eiropas Savienībā. Jums nevar liegt tiesības saņemt šos pabalstus, ja valsts, kurā pieteicāties, jūsu dokumentus citas valsts atbildīgajai iestādei ir pārsūtījusi par vēlu.
  EU - Family benefits fo...  
The couple can move to Holland after the birth and still receive Swedish benefits — the fact that she's in Holland during her maternity leave does not affect this entitlement (as long as her Swedish employment contract remains valid).
Or, le problème ne se pose pas: Lisa travaillant en Suède, elle est couverte par la sécurité sociale de ce pays. Le couple peut s'installer aux Pays-Bas après la naissance et continuer à recevoir les allocations versées par la Suède. Le fait que Lisa réside aux Pays-Bas pendant son congé de maternité ne porte pas atteinte à ses droits (aussi longtemps que son contrat de travail en Suède reste valide).
Da Lisa jedoch in Schweden beschäftigt und dort sozialversichert ist, stellt dieser Umstand kein Problem dar. Das Paar kann nach der Geburt nach Holland ziehen und trotzdem schwedische Familienleistungen beziehen. Die Tatsache, dass sich Lisa während ihres Mutterschaftsurlaubs in Holland aufhält, wirkt sich nicht auf ihren Leistungsanspruch aus (solange ihr Arbeitsvertrag in Schweden aufrecht bleibt).
Si solicitas la prestación dentro del plazo que establece la administración de un país de la UE se considerará que también las has solicitado dentro del plazo en los demás. Nadie puede denegarte unas prestaciones a las que tienes derecho porque el país donde mandaste la primera solicitud haya tardado demasiado en remitírsela a la administración competente de otro.
Se presenti la richiesta nei tempi previsti ad un'autorità, essa vale per tutto il territorio dell'UE. Non puoi perdere il tuo diritto se il paese al quale hai inviato la richiesta la trasmette in ritardo all'autorità competente di un altro paese.
Se apresentar o requerimento para obter prestações sociais em tempo oportuno num país, considera-se que apresentou o requerimento em tempo oportuno em qualquer outro país da UE onde tenha direito a prestações familiares. Não lhe podem recusar as prestações sociais a que tem direito pelo facto de o país onde inicialmente apresentou o requerimento ter reencaminhado tardiamente o seu processo para a entidade competente de outro país.
Αν υποβάλετε την αίτησή σας εμπρόθεσμα σε μια χώρα, θεωρείται ότι την υποβάλατε εμπρόθεσμα παντού στην ΕΕ. Δεν χάνετε τα δικαιώματά σας, αν η χώρα στην οποία υποβάλατε αίτηση διαβίβασε με καθυστέρηση τον φάκελό σας στην αρμόδια αρχή μιας άλλης χώρας.
Als u tijdig een aanvraag indient bij één instantie, dan wordt dit beschouwd als een tijdige aanvraag bij alle instanties in de hele EU. U verliest uw rechten niet als het land waar u uw aanvraag heeft ingediend uw aanvraag te laat doorstuurt naar de verantwoordelijke autoriteit in een ander land.
Međutim, budući da Lisa radi u Švedskoj i obuhvaćena je švedskim sustavom socijalne sigurnosti, neće biti problema. Mogu se preseliti u Nizozemsku nakon rođenja djeteta te i dalje primati švedske naknade. Činjenica da će Lisa biti u Nizozemskoj tijekom rodiljnog dopusta ne utječe na njezina prava uz uvjet da je njezin ugovor o radu i dalje valjan.
Včasné odeslání žádosti o dávky příslušnému úřadu v jedné zemi EU bude považováno za řádné podání žádosti v celé EU. Nárok na dávky vám nemůže být odepřen, pokud země, kde jste o ně zažádali, nepřepošle vaši žádost ve stanovené lhůtě příslušnému orgánu jiné země.
Hvis du søger om ydelser i tide i ét land, har du dermed søgt i tide i alle andre EU-lande. Du mister ikke ydelser, du har krav på, fordi det land, hvor du oprindelig søgte, først for sent sendte dine papirer videre til myndighederne i et andet land.
Kui esitate taotluse õigeaegselt ühes asutuses, loetakse teie taotlus hüvitiste saamiseks õigeaegselt esitatuks kogu ELis. Teid ei tohi hüvitistest ilma jätta, kui riik, kus te taotluse esitasite, edastas teie toimikud teise riigi vastutavale asutusele liiga hilja.
Jos lähetät hakemuksen ajoissa yhdelle viranomaiselle, sinun katsotaan hakeneen etuuksia ajoissa kaikista EU-maista. Etuuksia ei voi evätä, vaikka hakemuksesi vastaanottaneen maan viranomaiset välittäisivät sen toisen maan viranomaisille myöhässä.
Jeśli w odpowiednim terminie złożysz wniosek w jednym kraju, będziesz mieć prawo do świadczeń w całej UE. W przypadku gdy kraj, w którym złożyłeś wniosek, przekazał go zbyt późno właściwemu organowi w innym kraju, nie zostaniesz pozbawiony prawa do świadczeń.
Dacă depuneţi cererea la timp într-una dintre ţări, se va considera că aţi respectat termenul limită în toate ţările UE. Nu vă puteţi pierde drepturile din cauza faptului că autorităţile din ţara în care aţi depus iniţial cererea nu au trimis la timp dosarul către omologii lor.
Ak svoju žiadosť podáte v rámci lehoty na jednom príslušnom úrade, platí predpoklad, že ste včas požiadali o dávky v celej EÚ. Váš nárok nemôže zaniknúť len preto, že krajina, v ktorej ste svoju žiadosť pôvodne podali, ju neskoro postúpila príslušnému orgánu v inom členskom štáte.
Če vlogo oddate pravočasno pri enem od pristojnih organov, velja, da ste jo oddali pravočasno v vseh državah EU. Organi ne morejo zavrniti vaše vloge samo zato, ker je država, v kateri ste uveljavljali svojo pravico, vaš spis prepozno posredovala pristojnemu organu v drugi državi.
Om du ansöker i tid hos en myndighet, är din ansökan giltig i hela EU. Du kan inte nekas förmånerna på grund av att den myndighet du ansökte hos vidarebefordrade ditt ärende för sent till myndigheten i ett annat land.
Ja iestādē esat pieteicies laicīgi, tad uzskata, ka pabalstus esat pieprasījis laicīgi visā Eiropas Savienībā. Jums nevar liegt tiesības saņemt šos pabalstus, ja valsts, kurā pieteicāties, jūsu dokumentus citas valsts atbildīgajai iestādei ir pārsūtījusi par vēlu.
  EU - FAQS for residence...  
I am Japanese, living in Sweden in a registered partnership with a Swedish man, together with my son (23) from a previous marriage. My partner decided to study for a Master's degree in Iceland and I'd like to go with him, along with my son.
Je suis japonaise, je vis en Suède et j'ai un fils de 23 ans d'un précédent mariage. J'ai conclu un partenariat enregistré avec un Suédois. Mon partenaire a décidé de faire un master en Islande, et je souhaite l'accompagner avec mon fils. Mon fils est japonais, il est étudiant et à notre charge. Est-ce qu'il obtiendra une carte de séjour en Islande?
Ich bin Japanerin und lebe in Schweden in eingetragener Partnerschaft mit einem Schweden sowie mit meinem Sohn (23 Jahre) aus einer früheren Ehe. Mein Partner geht für einen Master-Studiengang nach Island und mein Sohn und ich möchten ihn gerne begleiten. Mein Sohn ist japanischer Staatsangehöriger und von uns abhängiger Student. Bekommt er in Island eine Aufenthaltskarte?
Soy holandesa y voy a pasar un mes en Bélgica haciendo un curso de idioma. Mi mujer, con la que me casé en los Países Bajos, me quiere acompañar pero no es ciudadana de la UE. ¿Tiene que hacer algún trámite especial?
Mi trasferirò in Olanda per seguire un corso di lingua di un mese. Mia moglie, cittadina di un paese extra-UE, che ho sposato in Belgio ed è del mio stesso sesso, vuole accompagnarmi. Deve adempiere delle formalità specifiche?
Sou japonesa e vivo na Suécia em parceria registada com um cidadão sueco, juntamente com o meu filho de 23 anos, fruto de um casamento anterior. O meu parceiro decidiu fazer um mestrado na Islândia e tanto eu e como o meu filho gostaríamos de o acompanhar. O meu filho tem a nacionalidade japonesa, é estudante e está a nosso cargo. Será que pode obter um cartão de residência na Islândia?
Είμαι Γιαπωνέζα και ζω στη Σουηδία σε καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης με τον σουηδό σύντροφό μου, καθώς και με τον 23χρονο γιο μου από προηγούμενο γάμο. Ο σύντροφός μου αποφάσισε να κάνει μάστερ στην Ισλανδία και θα ήθελα να τον συνοδεύσω εκεί, μαζί με τον γιο μου. Ο γιός μου έχει ιαπωνική υπηκοότητα, είναι φοιτητής και εξαρτάται οικονομικά από εμάς. Θα μπορέσει να λάβει κάρτα διαμονής στην Ισλανδία;
Jsem z Japonska a v současné době žiju ve Švédsku se svým 23letým synem z prvního manželství a s partnerem, který ze Švédska pochází. Nejsme svoji, ale uzavřeli jsme registrované partnerství. Můj partner se rozhodl odjet studovat na Island a já bych chtěla jet s ním, spolu se synem. Můj syn má japonské občanství, ještě studuje, je na nás tedy finančně závislý. Bude moci na Islandu získat pobytovou kartu?
Jeg er fra Japan, men bor i Sverige i registreret partnerskab med en svensk mand sammen med min søn på 23 fra et tidligere ægteskab. Min partner har besluttet at tage en mastergrad i Island, og min søn og jeg vil gerne rejse med. Min søn er japansk statsborger og studerende, og vi forsørger ham. Får han opholdstilladelse i Island?
EI – teie kodakondsus võib olla nende registreerimistunnistuse taotlust toetav tegur, kuid sellega ei kaasne automaatne õigus. Kui Briti ametiasutused lükkavad teie vanemate taotluse tagasi, peavad nad teie vanematele saatma kirjalikult oma otsuse, kus on kirjas keeldumise põhjused ja sellega kaasnevad tagajärjed teie vanematele.
Olen Ruotsissa asuva japanilainen ja olen rekisteröidyssä parisuhteessa ruotsalaisen miehen kanssa. Myös 23-vuotias poikani edellisestä avioliitostani asuu kanssamme. Kumppanini aikoo lähteä Islantiin opiskelemaan maisterintutkintoa, ja minä ja poikani haluaisimme muuttaa hänen mukanaan. Poikani on opiskelija ja Japanin kansalainen, ja hän on meidän huollettavamme. Saako hän oleskelulupaa Islannissa?
NEM – az Ön szüleit nem illeti meg automatikusan a tartózkodás joga. Ha azonban elutasítják tartózkodási kérelmüket, a brit hatóságoknak írásban meg kell küldeniük az Ön szüleinek az elutasító határozatot, döntésüket részletesen meg kell indokolniuk, és ismertetniük kell azt is, milyen következményekkel jár a kérelem elutasítása az Ön szüleire nézve.
Jestem Japonką, pozostaję w zarejestrowanym związku ze Szwedem i mieszkam w Szwecji wraz z moim synem (23 lata) z poprzedniego małżeństwa. Mój partner zdecydował się na studia magisterskie w Islandii i chciałabym pojechać tam z nim razem z moim synem. Syn jest obywatelem Japonii i studentem pozostającym na naszym utrzymaniu. Czy uzyska w Islandii kartę pobytu?
Provin din Japonia şi locuiesc în Suedia, împreună cu partenerul meu înregistrat, de origine suedeză şi cu fiul meu de 23 de ani dintr-o căsătorie anterioară. Partenerul meu a decis să urmeze cursuri de masterat în Islanda şi doreşte ca noi să îl însoţim. Fiul meu este cetăţean japonez şi student şi depinde de noi din punct de vedere financiar. Va putea obţine permis de şedere în Islanda?
Na Nizozemskem bom na enomesečnem jezikovnem tečaju. Spremljala me bo moja istospolna partnerica, s katero sem se poročila v Belgiji in ki ni državljanka EU. Ali je treba zanjo izpolniti kakšne formalnosti?
Jag kommer från Japan och bor i Sverige med en svensk man i ett registrerat partnerskap och min 23-årige son från ett tidigare äktenskap. Min partner ska gå en masterutbildning på Island och jag och min son vill gärna följa med honom. Min son är japansk medborgare och försörjs av oss eftersom han studerar. Kommer han att få uppehållstillstånd på Island?
Esmu japāniete, bet dzīvoju Zviedrijā kopā ar reģistrēto partneri no Zviedrijas un manu dēlu (23 gadi) no pirmās laulības. Mans partneris vēlas iegūt maģistra grādu Īslandē, un es grasos viņam doties līdzi kopā ar dēlu, kurš ir Japānas pilsonis un students, turklāt mūsu apgādībā. Vai viņam piešķirs uzturēšanās atļauju Īslandē?
Jien sejra xahar l-Olanda għal kors ta' lingwa. Marti li hi tal-istess sess bħali, li mhix mill-UE, li żżewwiġtha fil-Belġju, ġejja miegħi. Nixtieq nistaqsi jekk hux se jkun jeħtiġilha tgħaddi minn xi formalitajiet?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow