swembad – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.biblebasicsonline.com
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Dit is ook die blydskap van God, Jesus en die Engele wat alles nou intens dophou. Mag ons almal hierdie hoop en blydskap standvastig tot die einde vashou, sodat ons saam na die Koninkryk kan stap. Ons sal nou na die swembad beweeg om Dawid te doop.
Ez az öröm a mi örömünk is, a te jövőbeli testvéreid–é, akik most itt vannak, hogy tanuskodhassanak víz alámerülésedről. Ez Isten, Jézus és az angyalok öröme is, akik most intenzíven minket figyelnek. Bárcsak mindannyian megtartanánk ezt a reménységet és örömet, mindvégig állhatatosak maradnánk, hogy majdan együtt léphessünk be Isten Országába.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Net so sal die wêreld vandag geen waardering hê vir hierdie wonderlike gebeurtenis wanneer Dawid uit die water opstaan nie. Al wat hulle sou sien as hulle wou kyk is 'n groepie mense wat na 'n swembad toe stap en dat een mens 'n ander die water in dompel.
Et ainsi, lorsque David sortira de l’eau, le monde autour de nous n’aura aucune appréciation de cette chose glorieuse qui se produit ici. Tout ce qu’on verra est un petit groupe d’hommes et femmes marchant vers une piscine, et un homme assistant quelqu’un à s’immerger dans l’eau. Mais les Anges, eux, se réjouissaient à la résurrection de Jésus; et ils se réjouissent encore aujourd’hui à la vue d’un seul pécheur qui se repent.
Kao što i Dave izranja iz vode, svijet oko nas nema nikakvu procjenu o veličanstvene stvari koja se događa; tek mogu vidjeti, ako se potrude pogledati, malu grupu muškaraca i žena koja ide prema bazenu i čovjeka koji uranja drugoga. Ali kako su se anđeli radovali Isusovu uskrsnuću, tako se i sada, nevidljivi nama, anđeli raduju grešniku koji se kaje.
Nii ka Deivi väljumisel veest, ei hinda maailm meie ümber toimunu tähtsust. Kõik, mida inimesed oleksid võinud näha, kui oleksid vaevunud vaatama, siis üksnes väikest gruppi mehi ja naisi, kes sisenesid ujumisbasseini ja kuidas üks inimene kastab teist vee alla. Kuid samuti nagu Inglid tundsid rõõmu Jeesuse ülestõusmisest, nii ka nüüd, meile nähtamatud Inglid tunnevad rõõmu veel ühe pattu kahetsenud patuse üle.
És amint Dave felemelkedik a vízből, a körülöttünk levő világ ugyanúgy ma sincs tisztában azzal a csodálatos dologgal, amely történik, mindaz amit láthatnak, a nők és férfiak egy kis csoportját egy uszoda felé tartani, és az egyik ember alámeríti a másikat. Azonban, ahogyan az angyalok egykor örvendeztek Krisztus feltámadásán, ugyanúgy ma is, általunk ugyan nem látható módon, örvendeznek egyetlen bűnös ember megtérésén is.
Ir taip pat Deivui iškylant iš vandens mus supantis pasaulis nesuvokia, jog vyksta nuostabus dalykas; viskas, ką jie gali pamatyti, jei iš viso teiksis pažiūrėti, tai grupelė vyrų ir moterų, einančių į plaukymo baseiną, kur vienas žmogus panardina kitą. Bet kaip Jėzui prisikeliant angelai džiūgavo, tai ir dabar, mums nematant, jie džiaugiasi dėl vieno ativertusio nusidėjėlio.
Можеме да ја замислиме свежината и тишината на ноќниот воздух, и величенственото чувство на новиот живот во Исуса. Тој ќе можеше да ги види светлата во Ерусалим како светкаат во далечина; луѓето таму беа потполно несвесни за чудесното нешто што се случуваше до нив- еден човек воскреснуваше во обновен живот.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Besprinkeling is ook in elk geval nie doop nie. 'n Swemmer wat in 'n swembad induik word onderdompel, maar dit is nie 'n doop nie omdat die persoon dit nie doen in reaksie op die vereiste van die Evangelie nie.
Certaines gens hésitent à se faire rebaptiser après avoir déjà été baptisés par aspersion lorsque bébés, ou par immersion dans une autre église. Cependant, avant le baptême, il doit avoir repentir et croyance en le vrai Évangile (Actes 2:38; Marc 16:15-16). Le baptême n’est valide que si ces conditions sont remplies avant l’immersion dans l’eau. Matthieu 28:19-20 associe le baptême avec les enseignements que le Christ expliquait et que l’on doit comprendre en premier. Un jeune enfant est incapable et du repentir, et de la compréhension de l’Évangile; et de toute façon, l’aspersion n’est pas un baptême. Quelqu’un qui plonge dans l’eau n’est pas non plus baptisé, parce que l’immersion n’est pas en réponse à une connaissance du vrai Évangile. La même chose pour ceux qui ont été immergés, mais en réponse à une fausse doctrine; ils non pas été baptisés.
ある人たちは'幼児洗礼'を受けたとか、あるいは浸礼を受けたとか、一度浸礼を受けたなら、再びバプテスマを受けるのは差し控えなければならないと思っています。しかし、聖書にはバプテスマ'を受ける前に真の福音を正しく信じそれに悔い改めが必要であると規定しています(使.2:38; マコ.16:15、16)。バプテスマは水に浸す前にその順序に根拠して施行する唯一なバプテスマでなければならないのです。マタ.28:19、20はバプテスマを受けるには始めにキリストの教えを聞くことが連合されていると説明しています。福音を知らない者また悔い改めがない者がバプテスマを受けるのは、ただ屋内のプールに入って一度水泳をしたのと同じことです。これはそのバプテスマを受けた者が福音を意識していなかったから、本当にバプテスマを受けたと言うことが出来ないのです。また'違う福音'を信じてバプテスマを受けるのも、それと同じことです。
Neki ljudi osjećaju veliku uzdržljivost da se baptiziraju nakon onog što su već imali i smatrali da je neka vrsta 'baptizma', ili škropljenjem kao beba, ili potpunim uranjanjem u drugoj crkvi. Međutim, prije baptizma mora postojati pokajanje i ispravno vjerovanje u istinskom evanđelju (Djela 2:38; Mk.16:15:16). Baptizam jedino je baptizam s obzirom na ove stvari da su u redu prije uranjanja u vodu. Mt.28:19,20 povezuje baptizam s prvo slušanjem objašnjenja Kristova učenja. Mlado je dijete nesposobno za pokajanje ili razumijevanje evanđelja; u svakom slučaju, škropljenje nije baptizam. Plivač koji skače u bazenu može biti da je uronuo u vodu, ali ovo nije baptizam, jer osoba se svjesno ne odaziva istinskom evanđelju. Također je istina i s onima koji su potopljeni dok vjeruju lažnu doktrinu; oni su bili potopljeni ali ne baptizirani.
Mõned inimesed ilmutavad suurt ettevaatlikkust ristimise vastvõtmises, arvates, et nad on juba kunagi ristitud; või lapsena veega piserdatud; või teise koguduse konfessioonis ristitud täieliku vee alla kastmise teel. Kuid, kuni ristimistoimingu lõpuleviimiseni, on vajalik kahetseda ja inimene peab omama puhtsüdamlikku usku tõelisse Evangeeliumi (Apostlite teod 2:38; Markuse 16:15,16). Ristimine viiaksegi läbi ainult siis, kui usklik seab kõik selle korda, oma mattumise hetkeks vee alla. Laps ei ole võimeline kahetsema või Evangeeliumi mõistma; igal juhul veega piserdamine ei kujuta endast ristimist. Ujuja, kes sukeldub ujumisbasseini võib sukelduda vette, kuid see ei ole ristimine, kuna ta ei seo seda oma teadvuses tõelise Evangeeliumiga. Sama käib ka nende inimeste kohta, kes sukelduvad vette usuga ebaõigetesse religioossetesse dogmadesse; nad sukelduvad vee alla, kuid neid ei ristita.
Kai kurie žmonės labai nenori krikštytis, nes jie jau yra priėmę tai, kas jų manymu buvo "krikštas". Paprastai turimas omenyje pašlakstymas, atliekamas kūdikiams, arba pilnas panardinimas, priimtas kitoje bažnyčioje. Betgi prieš krikštą būtina atsiversti ir tinkamai patikėti tikrąja Evangelija (Apd 2:38; Mk 16:15,16). Krikštas tampa krikštu tik tada, kai prieš pasineriant į vandenį prideramai atliekami minėti dalykai. Mažas vaikas negali atsiversti ar suprasti Evangelijos, ir bet kuriuo atveju pašlakštymas - tai ne krikštas. Šokdamas į baseiną plaukikas gali panirti po vandeniu, bet tai nėra krikštas, nes šis pasinėrimas nėra susijęs su to asmens sąmoningu atsaku į tikrąją Evangeliją. Tas pats tinka ir tiems, kurie yra panardinami, bet tiki klaidingu mokymu; jie panardinami, tačiau nepakrikštijami.
Некои луѓе се многу воздржани да се крстат после она што тие мислеле дека е некакво 'крштевање', или попрскани како мали, или со потполно потопување во друга црква. Меѓутоа, пред крштевањето мора да има покајание и исправно верување во вистинското евангелие (Дела 2:38; Мк.16:15,16). Крштевањето е единствено тоа ако тие работи се во ред пред потопувањето во вода. Мт.28:19,20 го поврзува крштевањето со прво слушање на објаснатите учења за Христос. Едно мало дете е неспособно за покајување или разбирање на евангелието; во секој случај попрскувањето не е крштевање. Еден пливач кој нурка во базен можеби е потопен во вода, но тоа не е крштевање, бидејќи лицето не се одзива свесно кон вистинското евангелие. Тоа е така и со оние кои се потопуваат додека веруваат во лажно учење; тие се потопени но не и крстени.
Mtoto mdogo hawezi kutubu au kufahamu Injili; kwa vyovyote, kunyunyuziwa si ubatizo. Mpiga mbizi akiogelea katika bwawa aweza kuzama katika maji lakini huo si ubatizo, kwa kuwa mtu hajui kuitikia Injili ya kweli. Vivyo hivyo ni kweli kwa hao wanaobatizwa katika maji mengi wakati wakiamini mafundisho potofu; wamezamishwa katika maji lakini hawajabatizwa.