|
Besprinkeling is ook in elk geval nie doop nie. 'n Swemmer wat in 'n swembad induik word onderdompel, maar dit is nie 'n doop nie omdat die persoon dit nie doen in reaksie op die vereiste van die Evangelie nie.
|
|
Certaines gens hésitent à se faire rebaptiser après avoir déjà été baptisés par aspersion lorsque bébés, ou par immersion dans une autre église. Cependant, avant le baptême, il doit avoir repentir et croyance en le vrai Évangile (Actes 2:38; Marc 16:15-16). Le baptême n’est valide que si ces conditions sont remplies avant l’immersion dans l’eau. Matthieu 28:19-20 associe le baptême avec les enseignements que le Christ expliquait et que l’on doit comprendre en premier. Un jeune enfant est incapable et du repentir, et de la compréhension de l’Évangile; et de toute façon, l’aspersion n’est pas un baptême. Quelqu’un qui plonge dans l’eau n’est pas non plus baptisé, parce que l’immersion n’est pas en réponse à une connaissance du vrai Évangile. La même chose pour ceux qui ont été immergés, mais en réponse à une fausse doctrine; ils non pas été baptisés.
|
|
ある人たちは'幼児洗礼'を受けたとか、あるいは浸礼を受けたとか、一度浸礼を受けたなら、再びバプテスマを受けるのは差し控えなければならないと思っています。しかし、聖書にはバプテスマ'を受ける前に真の福音を正しく信じそれに悔い改めが必要であると規定しています(使.2:38; マコ.16:15、16)。バプテスマは水に浸す前にその順序に根拠して施行する唯一なバプテスマでなければならないのです。マタ.28:19、20はバプテスマを受けるには始めにキリストの教えを聞くことが連合されていると説明しています。福音を知らない者また悔い改めがない者がバプテスマを受けるのは、ただ屋内のプールに入って一度水泳をしたのと同じことです。これはそのバプテスマを受けた者が福音を意識していなかったから、本当にバプテスマを受けたと言うことが出来ないのです。また'違う福音'を信じてバプテスマを受けるのも、それと同じことです。
|
|
Neki ljudi osjećaju veliku uzdržljivost da se baptiziraju nakon onog što su već imali i smatrali da je neka vrsta 'baptizma', ili škropljenjem kao beba, ili potpunim uranjanjem u drugoj crkvi. Međutim, prije baptizma mora postojati pokajanje i ispravno vjerovanje u istinskom evanđelju (Djela 2:38; Mk.16:15:16). Baptizam jedino je baptizam s obzirom na ove stvari da su u redu prije uranjanja u vodu. Mt.28:19,20 povezuje baptizam s prvo slušanjem objašnjenja Kristova učenja. Mlado je dijete nesposobno za pokajanje ili razumijevanje evanđelja; u svakom slučaju, škropljenje nije baptizam. Plivač koji skače u bazenu može biti da je uronuo u vodu, ali ovo nije baptizam, jer osoba se svjesno ne odaziva istinskom evanđelju. Također je istina i s onima koji su potopljeni dok vjeruju lažnu doktrinu; oni su bili potopljeni ali ne baptizirani.
|
|
Mõned inimesed ilmutavad suurt ettevaatlikkust ristimise vastvõtmises, arvates, et nad on juba kunagi ristitud; või lapsena veega piserdatud; või teise koguduse konfessioonis ristitud täieliku vee alla kastmise teel. Kuid, kuni ristimistoimingu lõpuleviimiseni, on vajalik kahetseda ja inimene peab omama puhtsüdamlikku usku tõelisse Evangeeliumi (Apostlite teod 2:38; Markuse 16:15,16). Ristimine viiaksegi läbi ainult siis, kui usklik seab kõik selle korda, oma mattumise hetkeks vee alla. Laps ei ole võimeline kahetsema või Evangeeliumi mõistma; igal juhul veega piserdamine ei kujuta endast ristimist. Ujuja, kes sukeldub ujumisbasseini võib sukelduda vette, kuid see ei ole ristimine, kuna ta ei seo seda oma teadvuses tõelise Evangeeliumiga. Sama käib ka nende inimeste kohta, kes sukelduvad vette usuga ebaõigetesse religioossetesse dogmadesse; nad sukelduvad vee alla, kuid neid ei ristita.
|
|
Kai kurie žmonės labai nenori krikštytis, nes jie jau yra priėmę tai, kas jų manymu buvo "krikštas". Paprastai turimas omenyje pašlakstymas, atliekamas kūdikiams, arba pilnas panardinimas, priimtas kitoje bažnyčioje. Betgi prieš krikštą būtina atsiversti ir tinkamai patikėti tikrąja Evangelija (Apd 2:38; Mk 16:15,16). Krikštas tampa krikštu tik tada, kai prieš pasineriant į vandenį prideramai atliekami minėti dalykai. Mažas vaikas negali atsiversti ar suprasti Evangelijos, ir bet kuriuo atveju pašlakštymas - tai ne krikštas. Šokdamas į baseiną plaukikas gali panirti po vandeniu, bet tai nėra krikštas, nes šis pasinėrimas nėra susijęs su to asmens sąmoningu atsaku į tikrąją Evangeliją. Tas pats tinka ir tiems, kurie yra panardinami, bet tiki klaidingu mokymu; jie panardinami, tačiau nepakrikštijami.
|
|
Некои луѓе се многу воздржани да се крстат после она што тие мислеле дека е некакво 'крштевање', или попрскани како мали, или со потполно потопување во друга црква. Меѓутоа, пред крштевањето мора да има покајание и исправно верување во вистинското евангелие (Дела 2:38; Мк.16:15,16). Крштевањето е единствено тоа ако тие работи се во ред пред потопувањето во вода. Мт.28:19,20 го поврзува крштевањето со прво слушање на објаснатите учења за Христос. Едно мало дете е неспособно за покајување или разбирање на евангелието; во секој случај попрскувањето не е крштевање. Еден пливач кој нурка во базен можеби е потопен во вода, но тоа не е крштевање, бидејќи лицето не се одзива свесно кон вистинското евангелие. Тоа е така и со оние кои се потопуваат додека веруваат во лажно учење; тие се потопени но не и крстени.
|
|
Mtoto mdogo hawezi kutubu au kufahamu Injili; kwa vyovyote, kunyunyuziwa si ubatizo. Mpiga mbizi akiogelea katika bwawa aweza kuzama katika maji lakini huo si ubatizo, kwa kuwa mtu hajui kuitikia Injili ya kweli. Vivyo hivyo ni kweli kwa hao wanaobatizwa katika maji mengi wakati wakiamini mafundisho potofu; wamezamishwa katika maji lakini hawajabatizwa.
|