systems – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.amt.it
  About us :: lingvo.info  
We all believe that everybody should have access to free language-learning material in their own language, as learning several languages is necessary to understand and value each other's culture and heritage. There is a growing need in the EU to promote the learning of languages other then English since they are increasingly losing ground in most formal education systems.
Projekto grupė - devyni partneriai iš septynių šalių prisijungė prie keturių partnerių, nuolat dirbančių ES daugiakalbystės populiarinimo srityje, vystančių daugiakalbius nemokamus internetinius tinklalapius kalbų mokymuisi. Mes tikime, kad kiekvienas žmogus turi teisę į nemokamas kalbų studijų medžiagas savo gimtąja kalba, juk įvairių kalbų studijos yra būtina savitarpio supratimo ir pagarbos kitoms kultūroms sąlyga tiek ES, tiek už jo ribų. Auga poreikis ne tik anglų kalbos studijoms, bet ir kitų Europos kalbų studijoms, nes jie tampa vis didesne retenybe daugumoje formalių lavinimo sistemų.
Проектная группа - девять партнеров из семи стран - присоединилась к четырем партнерам, постоянно сотрудничающим в области распространения многоязычия в ЕС и развития бесплатных многоязычных интернет-сайтов для изучения языков. Мы верим, что каждый человек должен иметь доступ к бесплатным материалам для изучения языков на своем родном языке, ведь изучение различных языков - это условие для взаимопонимания и уважения к другим культурам и культурному наследию как в Европейском Союзе, так и вне его. Растет потребность в изучении не только английского языка, но и других европейских языков, так как они становятся все более редкими в большинстве формальных образовательных систем.
  Babylon :: lingvo.info  
Writing systems
Systèmes d’écriture
Schriftsysteme
Sistemas de escritura
Sistemi di scrittura
Schrijfsystemen
Писмени системи
Sustavi pisanja - pisma
Skriftsystemer
Kirjasüsteemid
Írásrendszerek
Rašto sistemos
Systemy pisma
Sisteme de scriere
Системы письма
Skriftsystem
Rakstības sistēmas
Córais scríbhneoireachta
  Philosophy of language ...  
Differences are not only lexical but can also be found affecting parts of grammar such as the tenses of verbs and the gender of nouns. Nouns can be grouped into genders including masculine, feminine and neuter, but there are systems with more or fewer categories and some languages do not have gender classifications at all.
Rozdíly se projevují nejen v lexiku, ale zčásti ovlivňují i ​​gramatiku, konkrétně čas sloves nebo rod podstatných jmen. Podstatná jména mohou být ženského, mužského nebo středního rodu. Existují však i jazyky, které mají méně, příp. více rodů. Jsou však i takové jazyky, které nerozlišují rody. Důkazem částečné arbitrárnosti zařazení jmen do rodů je to, že pojmenování konkrétního objektu předmětné reality je zařazeno ve více jazycích do různých rodů. V polštině je slunce středního rodu (słońce), v němčině ženského {Sonne} a ve francouzštině mužského rodu (le soleil). Rody zemí v polštině demonstruje následující mapa:
Различия могут быть не только лексическими, можно найти и такие, которые затрагивают части грамматики, например, времена глаголов и грамматический род существительных. Существительные могут группироваться по родам, включая мужской, женский и средний, при этом, существуют системы со значительно большим числом категорий, а в некоторых языках классификация по категории рода вообще отсутствует. Произвольность причисления к определенному роду очевидна, ведь одному концепту приписывается разный род в разных языках. В польском солнце - это (słońce), слово среднего рода, в немецком - (die Sonne) женского рода, при этом во французском (le soleil) - существительное мужского рода. Грамматический род названий стран в польском продемонстрирован на следующей карте:
Razlike niso vidne le v besedišču, temveč se tičejo tudi delov slovnice, na primer glagolskih časov in samostalniških spolov. Samostalnike lahko razdelimo v skupine, ki se delijo na moški, ženski ali srednji spol, čeprav obstajajo tudi sistemi, ki imajo več oziroma manj kategorij, medtem ko nekateri jeziki sploh ne poznajo delitve po spolu. Poljubnost dodelitve spola posameznim besedam je razvidna iz tega, da imajo enaki koncepti v različnih jezikih različni spol. V poljščini je sonce srednjega spola, (słońce), v nemščini je ženskega spola, (die Sonne), v francoščini pa moškega, (le soleil). Spoli držav v poljskem jeziku so razvidni iz spodnjega zemljevida: