sóttu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   7 Domains
  bosgraaf.ardoer.com  
Á árinu 2014 sóttu alls um 20 þúsund gestir upplýsingamiðstöðina heim og má ætla að í ár verði fjöldinn á bilinu 23-25 þúsund gestir.
The map was designed by Blokkin in Húsavík and printed at Nýprent in Sauðárkrókur.
  5 Hits www.cicfilm.com  
Um 85 manns sóttu stúdentaráðstefnu ESFL, European Students for Liberty, í Reykjavík laugardaginn 15. nóvember, þar af um 15 erlendir stúdentar. Fór ráðstefnan fram á Háskólatorgi í Háskóla Íslands. Lukas Schweiger, formaður framkvæmdastjórnar ESFL, sagði frá myndun ESFL og tilgangi.
About 85 people attended the conference of the European Students for Liberty, ESFL, in Reykjavik Saturday 15 November 2014, including about 15 students from abroad. The Conference took place at the University Plaza on the University of Iceland premises. Lukas … Continue reading →
  wordplanet.org  
16 Hesta sína fékk Salómon frá Egyptalandi, og sóttu kaupmenn konungs þá í hópum og guldu fé fyrir,
16 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
16 C'était de l'Égypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe;
16 Und man brachte Salomo Pferde aus Ägypten und aus Koë; die Kaufleute des Königs kauften sie aus Koë zu ihrem Preis;
16 Y sacaban caballos y lienzos finos de Egipto para Salomón; pues por contrato tomaban allí los mercaderes del rey caballos y lienzos.
16 I cavalli che Salomone aveva, gli venian menati dall’Egitto; le carovane di mercanti del re li andavano a prendere a mandre, per un prezzo convenuto;
16 E os cavalos que tinha Salomão se traziam do Egito; e, quanto ao fio de linho, os mercadores do rei tomavam o fio de linho por um certo preço.
16 وَكَانَ مُخْرَجُ الْخَيْلِ الَّتِي لِسُلَيْمَانَ مِنْ مِصْرَ. وَجَمَاعَةُ تُجَّارِ الْمَلِكِ أَخَذُوا جَلِيبَةً بِثَمَنٍ
16 En het uitbrengen der paarden was hetgeen Salomo uit Egypte had; en aangaande het linnengaren, de kooplieden des konings namen het linnengaren voor den prijs.
16 ソロモンが馬を輸入したのはエジプトとクエからであった。すなわち王の貿易商人がクエから代価を払って受け取って来た。
16 En die uitvoer van perde vir Salomo het plaasgevind uit Egipte en uit Kwé; handelaars van die koning het hulle uit Kwé gaan haal teen koopprys.
16 و اسبهای‌ سلیمان‌ از مصر آورده‌ می‌شد، وتاجران‌ پادشاه‌ دسته‌های‌ آنها را می‌خریدند هر دسته‌ را به‌ قیمت‌ معین‌.
16 И за Соломона докарваха коне из Египет; кервани от царски търговци ги купуваха по стада с определена цена.
16 Konji Salomonovi bili su uvezeni iz Musrija i Koe; kraljevski dvorani kupovahu ih u Koi za srebro.
16 Přivodili také Šalomounovi koně z Egypta a koupě rozličné; nebo kupci královští brávali koupě rozličné za slušnou mzdu.
16 Hestene, Salomo indførte, kom fra Mizrajim og Kove; Kongens Handelsfolk købte dem i Kove.
16 Ja hevoset, mitä Salomolla oli, tuotiin Egyptistä ja Kuvesta; kuninkaan kauppiaat noutivat niitä Kuvesta maksua vastaan.
16 और जो घोड़े सुलैमान रखता था, वे मिस्र से आते थे, और राजा के व्यापारी उन्हें झुणड के झुणड ठहराए हुए दाम पर लिया करते थे।
16 És Salamonnak hoznak vala lovakat Égyiptomból; mert a király kereskedõi sereggel vették volt meg a lovakat szabott áron.
16 Melalui pedagang-pedagang yang membantu raja, kuda diimpor dari Mesir dan Kewe,
16 Sine hester lot Salomo innføre fra Egypten; en del kjøbmenn som kongen sendte avsted, hentet en flokk for en fastsatt pris.
16 I przywodzono konie Salomonowi z Egiptu, i rozliczne towary; bo kupcy królewscy brali towary rozliczne za pewne pieniądze.
16 Solomon îşi aducea caii din Egipt; o ceată de negustori ai împăratului se duceau şi -i luau în cete pe un preţ hotărît;
16 Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские из Кувы получали их за деньги.
16 I dovodjahu Solomunu konje iz Misira i svakojaku robu, jer trgovci carevi uzimahu svakojaki trg za cenu.
16 Och hästarna som Salomo lät anskaffa infördes från Egypten; ett antal kungliga uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris.
16 Süleyman'ın atları Mısır ve Keve'den getirilirdi. Kralın tüccarları atları Keve'den satın alırdı.
16 Còn ngựa của Sa-lô-môn đều từ Ê-díp-tô mà ra; các con buôn của vua đi lãnh mua nó từng bầy, mỗi bầy theo giá nhất định.
16 শলোমনের ঘোড়াগুলি মিশর এবং কুযে থেকে আনা হয়েছিল| তাঁর বণিকরা সেগুলি কুযে থেকে কিনেছিল|
16 Nao farasi, aliokuwa nao Sulemani wakaletwa toka Misri; wakapewa wafanya biashara wake mfalme kwa makundi; kila kundi na thamani yake.
16 Oo Sulaymaan farduhuu haystayna waxaa laga keenay dalka Masar, oo boqorka baayacmushtariyaashiisii ayaa raxan raxan u soo kaxeeyey iyagoo raxanba iib gaar ah siiyey.
16 સુલેમાનના ઘોડા મિસર માંથી આણેલા હતા; રાજાના સોદાગરો એ ઘોડાઓને જથાબંદમા ખરીદી કરી હતી.
16 ಇದಲ್ಲದೆ ಸೊಲೊ ಮೋನನಿಗೋಸ್ಕರ ಐಗುಪ್ತದಿಂದ ಕುದುರೆಗಳೂ ಸಣ ಬಿನ ನೂಲೂ ತರಲ್ಪಟ್ಟವು; ಅರಸನ ವರ್ತಕರು ಈ ಸಣಬಿನ ನೂಲನ್ನು ಕ್ರಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.
16 କ୍ଯୁଏ ଏବଂ ମିଶରରୁ ଶଲୋମନ ଘାଡ଼ୋସବୁ କିଣିଲେ। ରାଜାଙ୍କର ବଣିକମାନେ ଘାଡ଼ାସବୁ କିଣିବାକୁ କ୍ଯୁଏକୁ ଗଲେ।
16 సొలొమోనునకుండు గుఱ్ఱములు ఐగుప్తులోనుండి తేబడెను, రాజు వర్తకులు ఒక్కొక్క గుంపునకు నియామకమైన ధర నిచ్చి గుంపులు గుంపులుగా కొని తెప్పించిరి.
16 اور سلیمان کے گھوڑے مصر سے آتے تھیاور بادشاہ کے سوداگر اُنکے جُھنڈ کے جُھنڈ یعنی ہر جُھنڈ کا مول کر کے اُن کو لیتے تھے۔
16 ശലോമോന്നു കുതിരകളെ കൊണ്ടുവന്നതു മിസ്രയീമിൽനിന്നായിരുന്നു; രാജാവിന്റെ കച്ചവടക്കാർ അവയെ കൂട്ടമായി വിലെക്കു വാങ്ങിക്കൊണ്ടുവരും.
  4 Hits www.nato.int  
Til dæmis má nefna að herinn auglýsti nýverið í fyrsta skipti eftir nýliðum. Um þær 300 stöður sem lausar voru, sóttu yfir 3000 manns. Um það bil helmingur umsækjenda var með háskólagráðu.
Por ejemplo, hace poco las fuerzas armadas han realizado por primera vez una oferta pública de plazas para el ejército. Para los 300 puestos ofertados se recibieron 3.000 solicitudes. Aproximadamente la mitad de los peticionarios tenían estudios universitarios.
Per esempio, le forze armate hanno recentemente bandito per la prima volta l’arruolamento di nuovi soldati. Per i 300 posti disponibili al primo livello gerarchico sono pervenute oltre 3.000 domande. La metà circa dei candidati aveva un diploma universitario.
Por exemplo, recentemente as forças armadas abriram pela primeira vez as portas a novos soldados. Foram recebidas 3.000 candidaturas para os 300 postos disponíveis. Cerca de metade dos candidatos eram licenciados.
على سبيل المثال، أعلنت القوّات المسلّحة البوسنيّة للمرة الأولى مؤخراً عن حاجتها لجنود جدد. ومع أنّ العدد المطلوب كان ثلاثمائة منتسب جديد، تلقّت الحملة أكثر من ثلاثة آلاف طلب. وكان حوالي نصف مقدمي الطلبات من حملة الإجازات الجامعية.
Bijvoorbeeld, het leger heeft kort geleden voor het eerst een advertentie gezet om nieuwe militairen te werven. Voor de 300 startbanen die beschikbaar waren, kwamen er meer dan 3.000 sollicitaties binnen. Ongeveer de helft van de sollicitanten had een universitaire graad.
Например неотдавна армията пусна реклама за набиране на военнослужещи. За 300-те обявени места се кандидатираха 3000 души. Около половината от кандидатите бяха вишисти.
Například, armáda nedávno poprvé inzerovala reklamu na nábor nových příslušníků. Na celkem 300 volných míst v armádě se hlásilo přes 3 000 kandidátů. Přibližně polovina zájemců měla univerzitní vzdělání.
Näiteks otsisid relvajõud hiljuti esimest korda uusi sõdureid reklaami teel. 300 kohale laekus üle 3000 avalduse. Umbes pooled soovijaist olid kõrgharidusega.
Nemrégiben az hadsereg első ízben hirdetett toborzást új katonák számára. A 300 belépő-szintű állásra több mint 3000 jelentkezés érkezett. Ezeknek a fele rendelkezett egyetemi végzettséggel.
Pavyzdžiui, ginkluotosios pajėgos neseniai pirmą kartą paskelbė apie naujų kareivių priėmimą. Į 300 vietų, skirtų pradedantiesiems, buvo gauta daugiau kaip 3 000 pareiškimų. Pusė kandidatų turėjo universiteto diplomą.
For eksempel, da de væpnede styrkene for første gang averterte etter nye soldater. Til de 300 ledige stillingene på begynnernivå fikk de mer enn 3000 søknader. Rundt halvparten av søkerne hadde universitetsgrader.
Na przykład ostatnio siły zbrojne po raz pierwszy dały ogłoszenie o pracę dla nowych żołnierzy. Na 300 dostępnych przydziałów w podstawowym stopniu otrzymano 3 tysiące podań. Około połowa kandydatów miała ukończone studia.
De exemplu, forţele armate au anunţat pentru prima dată public faptul că doresc noi militari. Au fost primite 3.000 de cereri pentru cele 300 de locuri oferite. Circa jumătate dintre solicitanţi aveau diplome universitare.
Napríklad, armáda nedávno po prvýkrát inzerovala reklamu na nábor nových príslušníkov. Na celkom 300 voľných miest v armáde sa hlásilo vyše 3 000 kandidátov. Približne polovica záujemcov mala univerzitné vzdelanie.
Örneğin geçenlerde silahlı kuvvetler ilk defa olarak yeni asker almak için ilan verdi. Giriş düzeyindeki 300 kişilik açık için 3000’den fazla başvuru oldu. Başvuru sahiplerinin yarısı kadarı üniversite mezunuydu.
Piemēram, bruņotie spēki nesen pirmo reizi izsludināja jauno kareivju iesaukumu. Uz 300 sākuma līmeņa vakancēm tika iesniegti pāri par 3000 pieteikumu. Gandrīz pusei no visiem kandidātiem bija universitātes izglītība.
  www.eso.org  
júní heimsótti hans hátign Jóhann Karl I. Spánarkonungur Paranal stjörnustöð ESO þar sem hann hitti forseta Chile, Kólumbíu, Mexíkó og Perú og aðra embættismenn sem sóttu fjórða fund Kyrrahafsbandalagsins í Paranal stjörnustöðinni.
7 juin 2012: Mercredi 6 juin, Sa Majesté Juan Carlos I, Roi d’Espagne, a visité l’Observatoire de Paranal de l’ESO, où il a rencontré les Présidents du Chili, de Colombie, du Mexique et du Pérou ainsi que d’autres hauts représentants présentent à Paranal pour le quatrième Sommet de l’Alliance Pacifique.
7. Juni 2012: Am Montag, dem 6. Juni 2012, besuchte seine Majestät Juan Carlos I., König von Spanien, das Paranal-Observatorium der ESO. Dort traf sich der König mit den Präsidenten von Chile, Mexico und Peru sowie weiteren hochrangigen Regierungsvertretern, die sich zum vierten Gipfeltreffen der Pazifik-Allianz auf den Paranal begeben hatten.
7 de junio de 2012: El miércoles 6 de junio, Su Majestad Don Juan Carlos I, Rey de España, visitó el Observatorio Paranal de ESO, donde se reunió con los presidentes de Chile, Colombia, México y Perú, así como con otros altos cargos presentes en Paranal para la celebración de la IV Cumbre de la Alianza del Pacífico.
07 giugno 2012: Mercoledì 6 giugno Sua Maestà Juan Carlos I, Re di Spagna, ha visitato l'Osservatorio del Paranal dell'ESO, dove ha incontrato i Presidenti di Cile, Colombia, Messico e Perù e altri Rappresentanti di alto livello presenti al Paranal per il Quarto Vertice dell'Alleanza del Pacifico.
7 de Junho de 2012: Na quarta-feira dia 6 de Junho Sua Majestade o Rei da Espanha, Juan Carlos I, visitou o Observatório do Paranal do ESO, onde se encontrou com os Presidentes do Chile, Colômbia, México e Peru, assim como com outras autoridades, que estavam presentes no Paranal para a IV Cúpula da Aliança do Pacífico.
6 juni 2012: De presidenten van Chili, Colombia, Mexico en Peru zijn vandaag naar ESO’s Paranal-sterrenwacht in de Chileense Atacama-woestijn gekomen om met eigen ogen de geavanceerde telescopen en technologie van ESO’s vlaggenschip te kunnen zien. De presidenten kwamen op Paranal bijeen voor de vierde top van de Pacifische Alliantie, waarbij het kaderverdrag van de Alliantie werd geratificeerd.
7. juni 2012: Onsdag den 6. juni besøgte Hans Majestæt Juan Carlos I, kongen af Spanien, ESO’s Paranal-observatorium. Her mødtes han med præsidenterne fra Chile, Colombia, Mexico og Peru samt andre højtstående personer, der var på Paranal til Stillehavsalliancens fjerde topmøde.
16. toukokuuta 2012: Outo galaksi Centaurus A esittäytyy uudessa Euroopan eteläisen observatorion tuottamassa kuvassa. Yli 50 tunnin valotusajalla tämä on todennäköisesti syvin milloinkaan muodostettu kuva tästä erikoisesta ja näyttävästä kohteesta. Kuva on otettu MPG/ESO 2.2-metrin teleskoopin Wide Field Imager -havaintolaitteella ESO:n La Sillan observatoriolla, Chilessä.
7 June 2012: Onsdag 6. juni besøkte kongen av Spania, Hans Majestet Juan Carlos, ESOs Paranal-observatorium, der han møtte presidentene i Chile, Colombia, Mexico og Peru, i tillegg til andre ledende representanter som var på Paranal i anledning Stillehavsalliansens fjerde toppmøte.
7 czerwca 2012: W środę 6 czerwca Jego Wysokość Juan Carlos I, Król Hiszpanii, odwiedził Obserwatorium ESO Paranal, gdzie spotkał się z Prezydentami Chile, Kolumbii, Meksyku i Peru, a także z innymi wysokimi przedstawicielami obecnymi w Paranal na Czwartym Szczycie Sojuszu Pacyfiku.
7 июня 2012 г.: В среду, 6 июня, Его Величество Хуан Карлос I, король Испании, посетил обсерваторию ESO на горе Паранал, где он встретился с президентами Чили, Колумбии, Мексики и Перу, а также с другими высшими должностными лицами, прибывшими на Паранал для участия в Четвертом саммите Тихоокеанского Альянса.
7 juni 2012: Onsdagen den 6 juni besökte Spaniens kung, hans majestät Kung Juan Carlos I, ESO:s Paranalobservatorium. Där mötte han presidenterna i Chile, Colombia, Mexiko och Peru, samt andra högt uppsatta representanter som deltog i Stillahavsalliansens fjärde toppmöte.
16 Mayıs 2012: Sıradışı bir gökada olan Erboğa A, Avrupa Güney Gözlemevi tarafından elde edilen bir imgede görüntülendi. 50 saatin üzerindeki poz süresiyle alınan imge, muhtemelen bu kendine özgü ve ihtişamlı nesnenin bugüne kadar oluşturulmuş en derin görüntüsü. Bu imge, Şili'deki La Silla Gözlemevi'ndeki 2,2 metrelik MPG/ESO teleskobunun Geniş Alan Görüntüleyicisi ile oluşturuldu.
6 червня 2012 р.: Президенти Чилі, Колумбії, Мексики та Перу провели сьогодні зустріч в обсерваторії ESO Паранал, котра в пустелі Атакама в Чилі, безпосередньо побачивши найсучасніші телескопи та технології головної обсерваторії ESO. Президенти зібралися на Параналі на четвертий Саміт Тихоокеанського Альянсу, на якому було ратифіковано Рамкову Угоду Альянсу.