türke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      176 Results   67 Domains
  www.mzes.uni-mannheim.de  
Gegenstand des geplanten Forschungsvorhabens ist die Analyse der rußländischen Außenpolitik gegenüber Bulgarien, der BR Jugoslawien und der Türke...
The subject of the planned research project is the analysis of Russian foreign policy towards Bulgaria and the Federal Republic of Yugoslavia. The stu...
  5 Hits jusletter.weblaw.ch  
Ausgewiesener Türke erhält Niederlassungsbewilligung zurück
Expulsé de Suisse pour une sombre affaire de mariage forcé
  flashgamesspot.com  
Türkei Puzzle, 2. Platz der 2010 FIBA World: Türke
puzzle de dinde, la 2ème place du monde 2010 de la
Turchia puzzle, 2 ° posto del mondo nel 2010 FIBA:
  2 Hits www.toroslar.com.tr  
WARUM İN DER TÜRKEİ IMMOBİLİEN İNVESTİEREN?
ПОЧЕМУ ВЫГОДНО ИНВЕСТИРОВАТЬ В НЕДВИЖИМОСТЬ В ТУРЦИИ?
  2 Hits www.worldhistorysite.com  
1453 A.D. Ottoman Türke sichen Konstantinopolis
1453 A.D. Ottoman Turks capture Constantinople.
1453 A.D. Los turcos del Otomano captura Constantinople.
1453 A.D. Dei Turchi del ottoman bloccaggio Constantinople.
1453 A.D. Dos turks do ottoman a captação Constantinople.
  22 Hits www.motogp.com  
Der Türke wird in der kommenden Saison als neuer Fahrer beim französischen Team im Einsatz sein, nachdem er bereits die letzten zwei Saisonrennen b... »
Le pilote turc courra en Moto2 à plein temps l’an prochain avec le team français qui lui a permis de participer aux deux dernières manches de la sa... »
El piloto turco disputará la próxima campaña de Moto2 con el equipo francés con el que participa en las dos últimas carreras de esta temporada. »
O piloto turco vai competir a tempo inteiro na classe de Moto2 na próxima época com a formação gaulesa com a qual correu no Estoril e está agora a... »
  3 Hits www.loecsen.com  
Ich bin Türke
Oui, j'habite ici
Sono turco
Dinheiro
  12 Hits www.bedandbreakfast.eu  
HomeDeutschlandSachsenMoritzburgHof Türke
HomeGermanySaxonyMoritzburgHof Türke
HomeAllemagneÉtat libre de SaxeMoritzburgHof Türke
HomeAlemaniaSachsenMoritzburgHof Türke
HomeGermaniaSassoniaMoritzburgHof Türke
HomeDuitslandSaxonyMoritzburgHof Türke
  www.artisoo.com  
Ein Türke
Special Price: $
Harga Khusus: $
руб.
Kr
  4 Hits arabic.euronews.com  
„Wie erhaben ist es, zu sagen: Ich bin ein Türke!“
Al-Shabaab claim attack on Turkish staff in Somalia
Turquie : Cachez ce ventre que je ne saurais voir !
Somalia: Al Shabaab reivindica atentado contra Turquía
Turchia nel mirino degli attentatori in Somalia
وفاة ما لا يقل عن 24 مهاجرا سريا غرقا قرب السواحل التركية
24 λαθρομετανάστες πνίγηκαν στα παράλια της Τουρκίας
انفجار در مقابل سفارت ترکیه در پایتخت سومالی
iszlamista felkelők vállalták a felelősséget a mogadishui támadásért
Adalet Bakanlığı saldırısının faili yakalandı
Біля берегів Туреччини потонули нелегали
  2 Hits www.eurotopics.net  
Der türkische Schriftsteller Orhan Pamuk erklärt im Interview mit Aida Edemariam das Paradox der türkischen Seele, dessen er sich nach der Veröffentlichung seines Buches "Die weiße Festung" bewusst geworden ist: "Es war mein erstes Buch, das solchen Erfolg im Ausland hatte. Damals habe ich angefangen, Interviews zu geben und über Bücher im internationalen Kontext nachzudenken. Ich habe verstanden, dass die Türken eine gespaltene Persönlichkeit haben: 95 Prozent aller Türken werden von zwei verschiedenen Geistern heimgesucht. Ausländische Beobachter glauben, es gebe einerseits die Guten (Laizisten, Demokraten, Fortschrittliche) und andererseits die Bösen (Nationalisten, Islamisten, Konservative, Anhänger eines starken Staates). Nein. Der durchschnittliche Türke schwankt ständig zwischen beiden Haltungen. Jeder kämpft in gewisser Weise mit sich selbst."
Dans une interview accordée à la journaliste Aida Edemariam, l'écrivain turc Orhan Pamuk, poursuivi puis relaxé cette année dans son pays pour insulte à la nation, tâche d'expliquer le paradoxe de l'âme turque, dont il a pris conscience après la publication de son livre 'Le château blanc': "C'était le premier de mes livres a rencontrer un succès à l'étranger. A ce moment je me suis mis à donner des interviews, et à réfléchir au livre dans un contexte international. J'ai réalisé que les citoyens turcs avait une double personnalité : 95 % des Turcs sont habités par deux esprits différents. Les observateurs internationaux croient qu'il y a des bons (laïcs, démocrates, progressistes), et les méchants (nationalistes, islamistes, conservateurs, partisans d'un état fort). Non. Le Turc moyen abrite en permanence ces deux tendances. Tout le monde se bat avec soi-même, d'une certaine façon."
  www.judithsiegmund.de  
Der aus der Ferne in den offiziellen Berichterstattungen erscheinenden Klarheit setzt auf diese Weise die Kunst eine aus der Nähe empfundenen Unklarheit entgegen. Ali, der Dönerverkäufer kommt uns als freundlicher Vertrauter vor, während der mit dem kollektiven Pronomen benannte "Türke" zum unfreundlichen Fremden erklärt wird.
May 2004 will mark the opening not of one but of several dozen borders, as reflected in the different self-perceptions of people living in Frankfurt and Słubice and in Styria. The Austrian inhabitants of Styria frequently hark back to the Habsburg Empire when the Ottoman Empire still epitomized the collective popular image of the imagined "other." The inhabitants of Frankfurt (Oder) instead evoke the collective memory of a more recent past since 1945, when they defined themselves in opposition to Poland on the one hand and to West Germany on the other. Cohabitation on the borders of Europe is clearly characterized by diverse, deeply entrenched understandings of tradition.
  4 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
Ein in Augsburg lebender 16jähriger Türke, der wegen schweren Raubes, Erpressung, Diebstahls und vorsätzlicher Körperverletzung im Herbst 1997 zu drei Jahren Jugendstrafe verurteilt worden war, hat nach einem Urteil des Bayerischen Verwaltungsgerichtshofes keinen Anspruch auf Verlängerung seiner Aufenthaltserlaubnis.
A 16 year old Turk living in Augsburg, who had been sentenced to a 3-years youth custody due to aggravated robbery, blackmailing, theft and maliciously inflicted bodily harm in autumn of 1997, has no right to a prolongation of his temporary residence permit, according to the Bavarian Administrative Court. The young Turk had been released on probation after one and a half years, but became active in the drug scene again. According to the court, the potential public interest in his deportation because of the risk of repeated criminal offences has to be satisfied. The deportation to Istanbul takes place on April 27th, some months after the deportation of the young Turk "Mehmet" in a similar case.
  2 Hits divus.cc  
Tatsächlich ist in einem Staat, der seine „vollendete Struktur“, die den jahrhundertelangen Hoffnungen des Volkes entspricht, jäh angenommen hat, kein Platz für einen langen historischen Prozess – ein solcher Staat kann nur Errungenschaften haben. Dementsprechend trägt die Hinwendung zur Vergangenheit einen unverdeckt mythologischen Charakter, wie zum Beispiel: Den Begriff „Türke“ gibt es nicht, sondern die Bezeichnung „Turkmene“.
However, the Central Asian countries, basing themselves on the experience and style of Soviet statehood, have regained some half-forgotten commonness in their relation to the past. The vacuum, which was created after the Soviet ideology had become history, was quickly filled with a diverse and eclectic collection of new national ideologies, mentalities, and traditions. An important, if not fundamental characteristic of all these new conceptions, was their malleable use of the past. Indeed, the genuine historical process does not fit the artificiality of the new state, which has suddenly gained its ‘perfect structure’. Balancing the age-old aspirations of the people requires a certain negation of historical fact so that such a state can only be seen to have achievements. Accordingly, this appeal to the past is of a blatantly mythological nature, such as: there is no concept of ‘the Turks’, there is the concept of ‘the Turkmen’ instead; the origin of the Kazakh statehood dates back to the second millennium BC; the Samanids are the Tajik Aryan Empire of the 10 century, and so on. The place of history is occupied by the immutable and yet amorphous concept of these, “sacred national traditions.”
  2 Hits www.aga-online.org  
4. Sowohl in Aleppo, als auch in Konya haben wir nie gesehen oder gehört, dass ein Türke sich an den Gütern eines Armeniers vergriffen hätte.
2- Bazı çiftlik sahipleri, bana müracaat edip, arazilerinde Ermenileri iskân etmek istediklerini söylediler.
  transversal.at  
Vor 15 Jahren ist seine Mutter von ihm weggegangen, da war er vier oder fünf Jahre alt. Dann hat er immer mit seinem Vater gewohnt. Der Vater war Türke. Dann hat der Vater eine Frau aus Polen geheiratet.
One time I lived with a guy for fourteen days, he died last week. He was younger than me, he was nineteen. He told me his story. Fifteen years ago, his mother left him, he was four or five years old. Then he lived with his father. His father was Turkish. Then his father married a woman from Poland. He always had problems with his stepmother, because she didn’t love him. And because of the stepmother, his father sent him away. That was eight years ago, he was eleven. Then he lived in a foster home. He lived there for five years. He always wanted to go back to his father, but when he went, the father always said, go away.
  3 Hits www.prague.fm  
Jede Stunde erscheint die Todesfigur (dargestellt durch ein Skelett), läutet eine Glocke und dreht das Stundenglas um, wobei darüber die zwölf Apostel erscheinen. Außerdem kräht ein Hahn und die Figuren werden aktiv, wobei der Türke ungläubig seinen Kopf schüttelt, der Geizhals seinen Sack mit Gold sucht und die Eitelkeit sich im Spiegel prüft.
The Old Town (Staré Město) creation was consummated after the year 1230 by building fortifications around the town area. For two to three centuries, there have been settlements of merchants of Romance origin, of Germans and Jews, surrounding the main Prague market. The consummation of these efforts was a legal unification at the end of the 13th century. The Major Town, as it was called at that time, was one of the biggest towns in Europe in respect to its size and economic advancement. After New Town which literally encircled Old Town was founded, a gradual decrease in the Old Town’s economic as well as political superiority over the other Prague towns started. However, this decrease was so slow and the tradition was so firm that even in the year 1784 when the Prague was united Old Town Hall became the seat of the all-Prague administration.
El Barrio Antiguo (Stare Mesto), cuya creación se finalizó en la década de 1230 con la construcción de fortificaciones durante dos o tres siglos en el perímetro del Barrio, se asentaron comerciantes de origen Latino, Alemán y Judío, rodeando el mercado central de Praga. La cristalización de estos esfuerzos dio lugar a la unificación legal del Barrio Mayor a finales del siglo XIII, que era su denominación en aquellos tiempos, llegó a ser una de las poblaciones más grandes de Europa en lo que respecta a su tamaño y bienestar económico. Después de fundado el Barrio Nuevo, que literalmente rodea al Barrio Antiguo, se presentó un lento declive en el ritmo económico del Barrio Antiguo, así como también en su preponderancia sobre los demás barrios de Praga. Sin embargo, esta disminución fue tan lenta y la tradición fue tan firme que incluso en el año 1784 cuando Praga quedó fusionada, el Ayuntamiento del Barrio Antiguo se convirtió en la sede administrativa de todo Praga.
Idag så är huvudattraktionen i kvarteret den astronomiska klockan. Attraktionen visar inte enbart dygnets tidpunkt, men dessutom månaden och nuvarande årstid. Förutom detta så visar den även symboler i zodiak (traditionell zodiak och inte den nya typen som gjort nyheter under senare tid), solen och en almanacka över kristna högtider. Varje timma så dyker dödens symbol upp (representeras av ett skelett) för att ringa i en klocka, och de 12 apostlarna dyker upp över dödens figur. Förutom detta så dyker en tupp upp med ett gal, och en man skakar på sitt huvud i misstro, den girige tittar på sin påse med guld och fåfänga tar sig en titt i spegeln.
  www.czechtourism.com  
Gemeinsam mit den Aposteln erwecken auch die Figuren an den Seiten der astronomischen Uhr zum Leben. Die zauberhafte Vorstellung begleitet ein Gerippe, das am Seil zieht, ein Türke, der den Kopf schüttelt, ein Eitler, der sich im Spiegel anschaut und ein Geizhals, der auf einem Geldsack hüpft.
Le noyau primitif de l’hôtel de ville est une maison gothique d’angle à laquelle les bourgeois de la ville ajoutèrent par la suite un étage pour y abriter la salle du conseil, et une tour de 70 mètres de haut, couronnée d’une galerie ouverte sur la place. C’est au cours des siècles que l’hôtel de ville s’agrandit pour prendre l’aspect que nous lui connaissons aujourd’hui. Vous visiterez les sous-sols où l’on peut encore voir les fondations romanes, mais à l’intérieur prédomine le style gothique. Vous admirerez les voûtes gothiques d’origine, la salle du conseil, elle aussi d’origine, au plafond aux poutres peintes, et la précieuse chapelle gothique avec son encorbellement, due à Petr Parléř, maître d’œuvre de la cathédrale st. Guy au château de Prague. Vous ne manquerez pas de remarquer la fenêtre Renaissance à trois vantaux de la salle des mariages avec l’inscription Prague caput regni – Prague – capitale du royaume et l’emblème de la Vieille ville, ou encore la galerie gothique qui accueille aujourd’hui des expositions.
Круглый год с девяти утра до девяти вечера восхищаются гости Праги на Староместской Ратуше легендарными староместкими курантами с очаровательной процессией двенадцати апостолов. Технологическое чудо отпраздновало 600 лет своего существования; на протяжении веков безупречно показывает не только время и дату, но и положение Солнца, фазы Луны, астрономические циклы и праздники христианского календаря. Вместе с апостолами одновременно оживают и фигурки по бокам курантов. Волшебное представление сопровождают Смерть, дергающая за веревку, Турок качающий головой, Тщеславный человек, любующийся собой в зеркале и Скряга, трясущий кошельком. Наконец, окошки закроются, закукарекает петух, и начнут бить башенные часы.
  hub.coe.int  
Ein Projekt in Höhe von 800 000 € Albanien, Armenien, Aserbaidschan, Bosnien und Herzegowina, Georgien, Moldau, Montenegro, Serbien, die „ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien“, die Türke und die Ukraine betreffend zur Verbesserung des Verständnisses und der nationalen Umsetzung der Normen der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) durch die Übersetzung wichtiger Bestandteile der Rechtsprechung des Gerichtshofs in Zielsprachen und die Gewährleistung ihrer Verbreitung unter Rechtsexperten.
Projet de € 800 000 concernant Albanie, Arménie, Azerbaïdjan, Bosnie-Herzégovine, Géorgie, Moldova, Monténégro, Serbie, "l'ex-République yougoslave de Macédoine", Turquie et Ukraine visant à améliorer la compréhension des normes de la Convention Européenne des Droits de l'Homme (ECHR) et sa mise en œuvre au niveau national en faisant réaliser des traductions de la jurisprudence principale de la Cour Européenne des Droits de l'Homme dans des langues appropriées et en assurant la diffusion de cette jurisprudence auprès des professionnels du droit.
  2 Hits www.grenswerte.eu  
Uns interessiert die türkische Sicht auf Kultur und Lebensart der Holländer und Deutschen. Wie hält es ein Türke in beiden Ländern aus? Haben die türkischen Mitbürger das Gefühl, außer Döner und Börek den Eingeborenen noch etwas anderes geben zu können?
It’s about Germans and the Dutch – a topical theme that has been around for centuries. How could people forget the numerous football matches, the peanut butter, the vanilla custard, the sauerkraut and the haribo, Queen Beatrix and Prince Claus, Wilders and Sarazin, bikes everywhere. Or – a centuries-old cliché. But how do people from other cultures actually view us? The Turks for example?
  www.italia.it  
Hier wurden seit 1778 zahlreiche Klassiker vorgestellt oder gar uraufgeführt wie beispielsweise Nabucco von Verdi (1842), Madame Butterfly und Turandot von Puccini (jeweils1904 und 1926) sowie Der Türke in Italien von Gioacchino Rossini (1814).
Son rideau se lève pour la première fois avec Les Bas-fonds de Maxime Gorki, un spectacle qui caractérise bien ce lieu car contrairement à la tradition italienne de théâtre, les protagonistes sont les grandes idées et les grands enjeux plutôt que les artistes de renoms. Les œuvres de Goldoni, Tchechow et Bertolt Brecht ont été ensuite présentées, un choix inaltéré au fil du temps et qui a fait du "Piccolo" un point de repère pour les intellectuels italiens et étrangers. Une école de théâtre réputée a également été fondée. L'importance de ce théâtre se doit bien évidement à son caractère en tant que lieu d'art mais aussi à son emplacement dans le quartier culturel le plus huppé de la nuit Milanaise, près du Parc Sempione, du Château des Sforza et du Triennale de Milan.
Regina di tutti i teatri è considerata La Scala di Milano, uno dei teatri dell'opera più importanti al mondo. A partire dalla sua inaugurazione nel 1778 furono presentati qui numerosi spettacoli di opera lirica tra cui le prime di alcuni classici come il Nabucco di Verdi (1842), Madame Butterfly e la Turandot di Puccini (rispettivamente nel 1904 e 1924), come anche Il Turco in Italia di Giocchino Rossini (1814). Il suo palcoscenico è stato calcato da artisti ineguagliati come Luciano Pavarotti, Placido Domingo, Diana Damrau e Cecilia Bartoli e da direttori di orchestra di fama internazionale come Claudio Abbado e Riccardo Muti. Vicino all'attrazione più importante della città, il Duomo, il Teatro della Scala è situato su una delle piazze più eleganti e visitate della città, Piazza della Scala, in una posizione centrale che rispecchia perfettamente l'importanza culturale del teatro.
  2 Hits fr.euronews.com  
Göksin Sipahioglu liebt es, in seiner Wahlheimat Paris durch das Quartier Latin zu schlendern. Der 81jàhrige gebürtige Türke gilt als einer der größten… 02/05/2008
¡Vaya día! Este martes el presidente francés Nicolas Sarkozy vino a presidir una conferencia sobre la especulación en el mercado de materias primas junto al… 15/06/2011
Рік у телевізійній картинці. 366 днів, що стали історією. Пост-революційний рік. Рік переходу влади через вибори. Рік природних катастроф і таких, що їх… 31/12/2012
  6 Hits de.pons.com  
Türke (-in)
(de color) turquesa
türkis AGG
rzeczownik
türkis SIFAT
  www.kas.de  
Sie sind hier: Willkommen › Veranstaltungen › Alte Freunde, neue Feinde? Wer kann zwischen Türke...
You are here: Welcome › Events › Old Friends, New Enemies? Who can mediate between ...
Bulunduğunuz yer: Hoşgeldiniz › Etkinlikler › Old Frieds, New Enemies? Who can mediate between T...
  3 Hits lowlands-l.net  
Türke (ein/der)
toothache (a/the)
vrouw (uw/jouw / mijn)
  www.homestay.com  
Im ein Elektroingenieur und ich bin Türke. meine Frau ist Außenhandelsfachmann und sie ist Eygptian.we haben ein Baby und sie 2,5 Jahre alt ist.
Soy un ingeniero eléctrico y estoy Turk. mi mujer es especialista en comercio exterior y ella es Eygptian.we tienen un bebé y ella es de 2,5 años.
  3 Hits www.lowlands-l.net  
Türke (ein/der)
toothache (a/the)
vrouw (uw/jouw / mijn)
  eipcp.net  
Vor 15 Jahren ist seine Mutter von ihm weggegangen, da war er vier oder fünf Jahre alt. Dann hat er immer mit seinem Vater gewohnt. Der Vater war Türke. Dann hat der Vater eine Frau aus Polen geheiratet.
One time I lived with a guy for fourteen days, he died last week. He was younger than me, he was nineteen. He told me his story. Fifteen years ago, his mother left him, he was four or five years old. Then he lived with his father. His father was Turkish. Then his father married a woman from Poland. He always had problems with his stepmother, because she didn’t love him. And because of the stepmother, his father sent him away. That was eight years ago, he was eleven. Then he lived in a foster home. He lived there for five years. He always wanted to go back to his father, but when he went, the father always said, go away.
  www.ahlamshibli.com  
Der Verein ist ein Treffpunkt für türkische Rentner und bietet Beratung in allen Verwaltungsfragen an, vor allem bei Rentenangelegenheiten. Beraten werden Türken, Rumänen, Bulgaren, die meisten von ihnen aus Bettenhausen.
Vahiddin Oğuz, the president of the Turkish Retiree Association Emekder, meets a visitor at his office. The photograph behind him depicts the first president of the Republic of Turkey, Kemal Atatürk. The association offers a meeting place for Turkish senior citizens, as well as counseling in all administrative matters, especially issues connected to retirement. Clients are Turkish, Romanian, or Bulgarian, most of them from Bettenhausen. Mr. Oğuz who had been trained as a teacher of sports and mathematics in Turkey, accepted the offer to become a teacher of Turkish at a primary school in Kassel in 1969. He remembers that when he was first looking for a flat in Kassel, a Turkish person told him, "Go to gypsy street," referring to Oestmannstrasse. Of the Nordstadt neighborhood in Kassel he says, "It's getting better all the time."
  www.goethe.de  
Nurkan Erpulat wird in Ankara geboren und studiert Schauspiel in Izmir und Schauspielregie in Berlin. Zu seinen Inszenierungen zählen u.a. „Jenseits - Bist du schwul oder bist du Türke?“ und „Man braucht keinen Reiseführer für ein Dorf, das man sieht“.
Родился в 1968 году, детство и юность провел в Милане, Мюнхене и Ландсхуте, изучал прикладную культурологию в Перудже, Хильдесхайме и Берлине. С 1990 по 1995 г. он выступает в качестве актера, автора и режиссера в независимых театральных группах в Хильдесхайме и работает в рамках театральных проектов с детьми и молодежью. С 1996 по 1999 г. вместе с Томасом Остермайером является одним их руководителей и заведующим литературной частью студии «Барак» при Немецком театре в Берлине. Затем в течение десяти лет он является членом Художественного совета и заведующим литературной частью театра «Шаубюне ам Ленинер Плац». Хилье работал, в частности, с такими людьми, как Барбара Фрей, Кристина Паульхофер, Арпад Шиллинг, Гжегож Яжина, Том Кюнель, Себастиан Нюлинг, Рафаэль Санчес и Фальк Рихтер. Его первая совместная работа с Нурканом Эрпулатом, пьеса «Бешеная кровь» /"Verrücktes Blut"/ приглашается на Театральный фестиваль 2011 года, получает Премию публики на Мюльхаймском театральном фестивале 2011 г. и согласно опросу критиков, проведенному журналом «Театер хойте», избирается «Пьесой года».
1 2 Arrow