ta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 171 Results  www.croatia-in-the-eu.eu  Page 10
  Croatia-EU | Dubrovnik II  
It-tim ta' iDerma
L'équipe d'iDerma
Das IDerma-Team
El equipo iDerma
L'équipe di iDerma
Η ομάδα του έργου iDerma
Het iDerma team
Екипът на проекта „iDerma“
Tim iDerma
Tým iDerma
iDerma-teamet
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
Az iDerma-csapat
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
Echipa iDerma
Ekipa iDerma
Teamet bakom iDerma
iDerma komanda
Foireann iDerma
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
› Ottubru 2005 - Jibdew in-negozjati ta' adeżjoni
› October 2005 - Accession negotiations start
› Octobre 2005 - Début des négociations d'adhésion
› Oktober 2005 - Beginn der Beitrittsverhandlungen
› Octubre de 2005 - Se inician las negociaciones de adhesión
› Ottobre 2005 - Avvio dei negoziati di adesione
› Outubro de 2005 - Início das negociações com vista à adesão
› Οκτώβριος 2005 - Έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων
› Oktober 2005 - Start toetredingsonderhandelingen
› Октомври 2005 г. - Начало на преговорите за присъединяване
› Listopad 2005. - Početak pregovora o pristupanju
› říjen 2005 - zahájení jednání o přistoupení
› Oktober 2005 - Tiltrædelsesforhandlinger indledes
› Oktoober 2005 - Algavad liitumisläbirääkimised
› Lokakuu 2005 - Liittymisneuvottelut aloitetaan
› 2005. október - A csatlakozási tárgyalások megkezdése
› 2005 m. spalio mėn. - Prasidėjo derybos dėl stojimo
› październik 2005 - Rozpoczęcie negocjacji akcesyjnych
› Octombrie 2005 - Demarează negocierile pentru aderare
› Oktober 2005 - Začnejo se pristopna pogajanja
› Oktober 2005 - Anslutningsförhandlingarna inleds.
› 2005. gada oktobris - uzsāk pievienošanās sarunas
› Deireadh Fómhair 2005 - Idirbheartaíocht aontachais tosaithe
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
It-teatri fir-Renju Unit, fil-Ġermanja, fil-Polonja u fil-Kroazja pproduċew reċta dwar il-perċezzjonijiet pubbliċi tal-...
To mark Croatia joining the EU, French non-profit organisation "A.I.R Vallauris" selected four Croatian ceramists to...
Depuis 2010, des médecins croates et slovènes travaillent main dans la main pour améliorer le traitement de pathologies...
Anlässlich des EU-Beitritts von Kroatien lud die gemeinnützige Organisation „A.I.R. Vallauris“ im November und Dezember...
Un equipo de doctores eslovenos y croatas colabora desde 2010 en la mejora de los tratamientos de enfermedades crónicas...
Un team di ricercatori croati e sloveni collabora dal 2010 alla ricerca di trattamenti più efficaci per patologie...
Uma equipa de médicos croatas e eslovenos, que trabalha em conjunto desde 2010, está a procurar formas de melhorar o...
Γιορτάζοντας την ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ, η γαλλική μη κερδοσκοπική οργάνωση «A.I.R Vallauris» επέλεξε τέσσερις...
De Franse non-profitorganisatie A.I.R Vallauris heeft in het kader van de toetreding van Kroatië tot de EU vier...
От 1999 г. Ирландия и Хърватия си партнират по проекти, насочени към енергийно ефективни сгради, организирани от...
Kazališta iz Ujedinjenog Kraljevstva, Njemačke, Poljske i Hrvatske zajednički su osmislila predstavu u kojoj su...
Divadla ve Spojeném království, Německu, Polsku a Chorvatsku uvedla hru o tom, jak veřejnost vnímá Evropu.Každé divadlo...
For at markere Kroatiens optagelse i EU inviterede den franske almennyttige organisation “A.I.R Vallauris” fire...
2010. aastast saadik üheskoos tegutsenud Horvaatia ja Sloveenia arstide töörühm uurib võimalusi krooniliste haiguste,...
Irlanti ja Kroatia ovat vuodesta 1999 lähtien olleet kumppaneita Kansainvälisen energiajärjestön IEA:n ja Euroopan...
Egy horvát és szlovén orvosokból álló csapat 2010 óta dolgozik együtt olyan krónikus megbetegedések kezelésének...
Jungtinė kroatų ir slovėnų gydytojų grupė nuo 2010 m. ieško būdų patobulinti lėtinių ligų, kaip antai Alzheimerio,...
By uczcić przystąpienie Chorwacji do UE, od listopada do grudnia 2012 roku francuska organizacja pozarządowa “A.I.R...
O echipă de medici croați și sloveni, care lucrează împreună din 2010, analizează posibile îmbunătățiri ale...
Gledališča v Združenem kraljestvu, Nemčiji, na Poljskem in Hrvaškem so pripravila igro o Evropi v očeh javnosti.Vsako...
Med anledning av Kroatiens anslutning till EU bjöd den ideella franska organisationen A.I.R Vallauris in fyra kroatiska...
Lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos ES, Francijas bezpeļņas organizācija „A.I.R Vallauris” izvēlējās četrus horvātu...
Dráma faoi bharúlacha an phobail den Eoraip curtha ar stáitse in amharclanna sa Ríocht Aontaithe, sa Ghearmáin, sa...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Matko huwa xjentist Kroat żagħżugħ li bħalissa qed jaħdem mal-Professur Magnus Essand fl-Università ta' Uppsala fl-...
Matko is a young Croatian scientist who is currently working with Professor Magnus Essand at the ...
Matko est un jeune scientifique croate qui travaille actuellement avec le professeur Magnus Essand, de l’université d’...
Matko Čančer ist ein junger kroatischer Wissenschaftler, der derzeit im Rahmen eines Forschungsprojekts an der...
Matko es un joven científico croata que, en la actualidad, trabaja con el Profesor Magnus Essand en la universidad...
Matko è un giovane scienziato croato. Attualmente collabora con il prof. Magnus Essand dell'Università di Uppsala (...
Matko é um jovem cientista croata que trabalha atualmente com o Professor Magnus Essand na Universidade de Uppsala, na...
Ο Matko είναι ένας νεαρός Κροάτης επιστήμονας που σήμερα συνεργάζεται με τον Καθηγητή Magnus Essand του Πανεπιστημίου...
Matko is een jonge Kroatische wetenschapper die op dit moment samen met professor Magnus Essand aan de universiteit van...
Матко е млад хърватски учен, който в момента работи с проф. Магнус Есанд в Университета в Упсала, Швеция, по...
Matko je mladi hrvatski znanstvenik koji trenutno radi s profesorom Magnusom Essandom na sveučilištu u švedskom gradu...
Matko je mladý chorvatský vědec, který nyní s profesorem Magnusem Essandem z Univerzity v Uppsale ve Švédsku...
Matko er en yngre kroatisk forsker, der i øjeblikket samarbejde med professor Magnus Essand ved Uppsala universitet i...
Matko on noor Horvaatia teadlane, kes osaleb praegu koos professor Magnus Essandiga Rootsis Uppsala ülikooli projektis...
Matko on nuori kroatialainen tutkija, joka työskentelee tällä hetkellä Ruotsissa Uppsalan yliopiston professorin Magnus...
Matko fiatal horvát tudós, aki jelenleg Magnus Essand professzorral dolgozik együtt a svédországi Uppsalai Egyetemen...
Matko yra jaunas kroatų mokslininkas, šiuo metu kartu su profesoriumi Magnusu Essandu Švedijos Upsalos universitete...
Matko jest młodym chorwackim naukowcem, który pracuje obecnie z profesorem Magnusem Essandem na uniwersytecie w Uppsali...
Matko este un tânăr om de știință croat care colaborează în prezent cu profesorul Magnus Essand de la Universitatea din...
Matko je mlad hrvaški znanstvenik, ki trenutno sodeluje s profesorjem Magnusom Essandom na Univerzi v Uppsali na...
Matko är en ung kroatisk forskare som just nu arbetar i ett projekt vid Uppsala universitet, under ledning av professor...
Matko ir jauns horvātu zinātnieks, kurš Upsalas Universitātē Zviedrijā kopā ar profesoru Magnusu Esandu patlaban strādā...
Eolaí óg Crótach é Matko atá ag obair faoi láthair faoin Ollamh Magnus Essand in Ollscoil Uppsala sa tSualainn....
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Tgħix f'raħal twelidha ta' Split, Blanka hija waħda mill-aqwa high-jumpers ta' kull żmien, rebbieħa tal-Kampjonati...
Based in her hometown of Split, Blanka is one of the greatest high-jumpers of all-time, having won the World...
Originaire de Split, Blanka est l’une des meilleures athlètes de saut en hauteur de tous les temps. Elle a remporté les...
Mit dem Gewinn der Weltmeisterschaften 2007 und 2009, der Europameisterschaften 2010 sowie der...
Blanka vive en su ciudad natal de Split y es una de las mejores saltadoras de altura de todos los tiempos. Ganó el...
Nativa di Spalato, dove tutt’ora risiede, Blanka è una delle migliori saltatrici in alto di tutti i tempi. E' stata...
A viver na sua cidade natal de Split, Blanka é uma das maiores atletas de salto em altura de sempre, tendo ganho os...
Η Blanka, ορμώμενη από την πατρίδα της στο Σπλιτ της Κροατίας, είναι από τις σημαντικότερες αθλήτριες του άλματος εις...
Blanka woont in Split en is een van de beste hoogspringers ooit: ze werd wereldkampioen in 2007 en 2009, Europees...
Бланка живее в родния си град Сплит. Тя е една от най-големите състезателки по висок скок за всички времена и...
Sa stalnim prebivalištem u Splitu, Blanka je postala jedna od najvećih skakačica u vis svih vremena osvojivši Svjetsko...
Blanka, která žije ve svém domovském městě Splitu, patří mezi nejlepší skokanky do výšky všech dob – zvítězila na...
Blanka kommer fra Split og er en af verdens bedste højdespringere nogensinde. Hun blev verdensmester i 2007 og 2009,...
Oma kodulinnas Splitis elav Blanka kuulub kõigi aegade parimate kõrgushüppajate hulka, olles võitnud...
Synnyinkaupungissaan Splitissä asuva Blanka on yksi kaikkien aikojen parhaista korkeushyppääjistä. Hän voitti...
Blanka – aki szülővárosában, Splitben él – minden idők egyik legeredményesebb magasugrója: 2007-ben és 2009-ben...
Blanka gyvena gimtajame Splito mieste ir yra viena iškiliausių visų laikų šuolininkių į aukštį, laimėjusi 2007 ir 2009...
W swoim rodzinnym mieście, Splicie, Blanka jest jednym z najlepszych skoczków wzwyż wszech czasów. Zdobyła złoto na...
Blanka locuiește în orașul său natal, Split, și este una dintre cele mai bune sportive la săritura în înălțime din...
Blanka, ki živi v rodnem Splitu, je ena izmed najboljših skakalk v višino vseh časov in je zmagala na svetovnem...
Blanka bor i sin barndomsstad Split och är en av världens bästa höjdhoppare genom tiderna. Hon har bland annat vunnit...
Blanka, kura dzīvo savā dzimtajā pilsētā Splitā, ir viena no visu laiku izcilākajām augstlēcējām un ir uzvarējusi...
Is ina baile dúchais Split atá Blanka ag cur fúithi agus tá sí ar dhuine de na léimneoirí arda ab fhearr dar mhair...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Tgħix f'raħal twelidha ta' Split, Blanka hija waħda mill-aqwa high-jumpers ta' kull żmien, rebbieħa tal-Kampjonati...
Based in her hometown of Split, Blanka is one of the greatest high-jumpers of all-time, having won the World...
Originaire de Split, Blanka est l’une des meilleures athlètes de saut en hauteur de tous les temps. Elle a remporté les...
Mit dem Gewinn der Weltmeisterschaften 2007 und 2009, der Europameisterschaften 2010 sowie der...
Blanka vive en su ciudad natal de Split y es una de las mejores saltadoras de altura de todos los tiempos. Ganó el...
Nativa di Spalato, dove tutt’ora risiede, Blanka è una delle migliori saltatrici in alto di tutti i tempi. E' stata...
A viver na sua cidade natal de Split, Blanka é uma das maiores atletas de salto em altura de sempre, tendo ganho os...
Η Blanka, ορμώμενη από την πατρίδα της στο Σπλιτ της Κροατίας, είναι από τις σημαντικότερες αθλήτριες του άλματος εις...
Blanka woont in Split en is een van de beste hoogspringers ooit: ze werd wereldkampioen in 2007 en 2009, Europees...
Бланка живее в родния си град Сплит. Тя е една от най-големите състезателки по висок скок за всички времена и...
Sa stalnim prebivalištem u Splitu, Blanka je postala jedna od najvećih skakačica u vis svih vremena osvojivši Svjetsko...
Blanka, která žije ve svém domovském městě Splitu, patří mezi nejlepší skokanky do výšky všech dob – zvítězila na...
Blanka kommer fra Split og er en af verdens bedste højdespringere nogensinde. Hun blev verdensmester i 2007 og 2009,...
Oma kodulinnas Splitis elav Blanka kuulub kõigi aegade parimate kõrgushüppajate hulka, olles võitnud...
Synnyinkaupungissaan Splitissä asuva Blanka on yksi kaikkien aikojen parhaista korkeushyppääjistä. Hän voitti...
Blanka – aki szülővárosában, Splitben él – minden idők egyik legeredményesebb magasugrója: 2007-ben és 2009-ben...
Blanka gyvena gimtajame Splito mieste ir yra viena iškiliausių visų laikų šuolininkių į aukštį, laimėjusi 2007 ir 2009...
W swoim rodzinnym mieście, Splicie, Blanka jest jednym z najlepszych skoczków wzwyż wszech czasów. Zdobyła złoto na...
Blanka locuiește în orașul său natal, Split, și este una dintre cele mai bune sportive la săritura în înălțime din...
Blanka, ki živi v rodnem Splitu, je ena izmed najboljših skakalk v višino vseh časov in je zmagala na svetovnem...
Blanka bor i sin barndomsstad Split och är en av världens bästa höjdhoppare genom tiderna. Hon har bland annat vunnit...
Blanka, kura dzīvo savā dzimtajā pilsētā Splitā, ir viena no visu laiku izcilākajām augstlēcējām un ir uzvarējusi...
Is ina baile dúchais Split atá Blanka ag cur fúithi agus tá sí ar dhuine de na léimneoirí arda ab fhearr dar mhair...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Tim ta' tobba Kroati u Sloveni li qed jaħdmu flimkien sa mill-2010 qed ifitxu metodi biex itejbu t-trattament ta' mard...
A team of Croatian and Slovenian doctors working together since 2010 are looking at ways to improve the treatment of...
Des théâtres au Royaume-Uni, en Allemagne, en Pologne et en Croatie ont produit une pièce sur la perception que le...
Theatergruppen aus dem Vereinigten Königreich, Deutschland, Polen und Kroatien inszenierten ein Stück über die...
Como preparación para la entrada de Croacia en la UE, “A.I.R Vallauris”, una organización francesa sin ánimo de lucro,...
Dal 1999, Irlanda e Croazia sono partner in progetti nel campo degli edifici ad alta efficienza energetica organizzati...
Desde 1999, a Irlanda e a Croácia têm sido parceiros em projetos concentrados na eficiência energética de edifícios,...
Από το 1999, η Ιρλανδία και η Κροατία συνεργάζονται ως εταίροι σε έργα με στόχο την κατασκευή ενεργειακά αποδοτικών...
Sinds 1999 zijn Ierland en Kroatië partners in door het Internationaal Energieagentschap en de Europese Commissie...
За да отбележи присъединяването на Хърватия към ЕС, френската нестопанска организация A.I.R Vallauris избра 4 хърватски...
Od 1999. godine Irska i Hrvatska zajednički rade na projektima koji su usmjereni na energetski učinkovite zgrade, a...
Od roku 1999 Irsko a Chorvatsko partnersky spolupracují na projektech zaměřených na energeticky úsporné budovy, které...
Siden 1999 har Irland og Kroatien været partnere i projekter med fokus på energieffektive bygninger arrangeret af Det...
Tähistamaks Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, võimaldas prantsuse mittetulundusühendus A.I.R Vallauris neljal...
Ranskalainen järjestö “A.I.R Vallauris” kutsui Kroatian Euroopan unioniin liittymisen kunniaksi neljä kroatialaista...
Horvátország EU-s csatlakozása alkalmából az “A.I.R Vallauris” francia közhasznú szervezet négy horvát keramikust...
Norėdama pažymėti Kroatijos įstojimą į ES, Prancūzijos pelno nesiekianti organizacija „A.I.R Vallauris“ atrinko keturis...
Od 1999 roku Irlandia i Chorwacja prowadzą projekty partnerskie w dziedzinie wydajności energetycznej budynków,...
Încă din 1999, Irlanda şi Croaţia sunt ţări partenere în cadrul unor proiecte privind clădirile eficiente din punct de...
Skupina hrvaških in slovenskih zdravnikov, ki sodelujejo že od leta 2010, preučuje načine za izboljšanje...
Sedan 2010 samarbetar läkare från Kroatien och Slovenien för att ta fram bättre behandlingsmetoder för kroniska...
Jau kopš 1999. gada Īrija un Horvātija ir bijušas partnervalstis projektos, kas saistīti ar ēku energoefektivitāti un...
Tá foireann dochtúirí Crótacha agus Slóivéanacha, atá ag obair le chéile ó 2010, ag scrúdú modhanna ar mhaithe le...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Biex tiċċelebra l-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE, organizzazzjoni Franċiża li mingħajr skop ta' profitt “A.I.R Vallauris”...
Since 1999 Ireland and Croatia have been partners in projects focusing on energy efficient buildings organised by the...
Depuis 1999, l'Irlande et la Croatie sont partenaires sur des projets de bâtiments éco-énergétiques organisés par l'...
Seit 1999 sind Irland und Kroatien Partner bei Projekten der Internationalen Energieagentur und der Europäischen...
Desde 1999, Irlanda y Croacia han sido socios en diversos proyectos de edificios de alta eficiencia energética,...
Alcuni teatri in Germania, Polonia, Croazia e Regno Unito hanno prodotto una pièce sulla percezione che l'opinione...
Para assinalar a adesão da Croácia à UE, a organização sem fins lucrativos francesa “A.I.R Vallauris” escolheu quatro...
Μια ομάδα ιατρών από την Κροατία και τη Σλοβενία, που συνεργάζονται από το 2010, αναζητούν τρόπους βελτίωσης της...
Een in 2010 opgericht team van Kroatische en Sloveense artsen zoekt naar manieren om de behandeling van chronische...
Екип от хърватски и словенски лекари, работещи заедно от 2010 г., търсят начини за подобряване на лечението на хронични...
Tim hrvatskih i slovenskih liječnika, koji surađuje od 2010. godine, istražuje kako poboljšati liječenje kroničnih...
Tým chorvatských a slovinských lékařů od roku 2010 spolupracuje při zkoumání způsobů, jak vylepšit léčbu chronických...
Et hold af kroatiske og slovenske læger, der har samarbejdet siden 2010, undersøger nye metoder til behandling af...
Alates 1999. aastast on Iirimaa ja Horvaatia osalenud partneritena Rahvusvahelise Energiaagentuuri ja Euroopa Komisjoni...
Ison-Britannian, Saksan, Puolan ja Kroatian teatterit tuottivat näytelmän erilaisista Eurooppa-näkemyksistä.Kukin...
Írország és Horvátország 1999 óta partnerként működik együtt a Nemzetközi Energiaügynökség és az Európai Bizottság...
Nuo 1999 m. Airija ir Kroatija kaip partnerės dalyvauja su energiją efektyviai vartojančiais pastatais susijusiuose...
Teatry w Anglii, Niemczech, Polsce i Chorwacji przygotowały spektakl o postrzeganiu Europy.Każdy teatr przygotował...
Pentru a marca aderarea Croaţiei la UE, organizaţia non-profit „A.I.R Vallauris” din Franţa a selectat patru artişti...
Irska in Hrvaška sta od leta 1999 partnerici v projektih, ki se osredotočajo na energetsko učinkovitost stavb in jih...
Sedan 1999 samarbetar Irland och Kroatien kring energieffektiva byggnader i projekt anordnade av Internationella...
Horvātijas un Slovēnijas ārstu grupa, kas kopā strādā jau kopš 2010. gada, meklē veidus, kā uzlabot hronisko...
Ón mbliain 1999 i leith tá Éire agus an Chróit ag obair i bpáirt le chéile ar thionscadail ina ndírítear ar fhoirgnimh...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Tim ta' tobba Kroati u Sloveni li qed jaħdmu flimkien sa mill-2010 qed ifitxu metodi biex itejbu t-trattament ta' mard...
A team of Croatian and Slovenian doctors working together since 2010 are looking at ways to improve the treatment of...
Des théâtres au Royaume-Uni, en Allemagne, en Pologne et en Croatie ont produit une pièce sur la perception que le...
Theatergruppen aus dem Vereinigten Königreich, Deutschland, Polen und Kroatien inszenierten ein Stück über die...
Como preparación para la entrada de Croacia en la UE, “A.I.R Vallauris”, una organización francesa sin ánimo de lucro,...
Dal 1999, Irlanda e Croazia sono partner in progetti nel campo degli edifici ad alta efficienza energetica organizzati...
Desde 1999, a Irlanda e a Croácia têm sido parceiros em projetos concentrados na eficiência energética de edifícios,...
Από το 1999, η Ιρλανδία και η Κροατία συνεργάζονται ως εταίροι σε έργα με στόχο την κατασκευή ενεργειακά αποδοτικών...
Sinds 1999 zijn Ierland en Kroatië partners in door het Internationaal Energieagentschap en de Europese Commissie...
За да отбележи присъединяването на Хърватия към ЕС, френската нестопанска организация A.I.R Vallauris избра 4 хърватски...
Od 1999. godine Irska i Hrvatska zajednički rade na projektima koji su usmjereni na energetski učinkovite zgrade, a...
Od roku 1999 Irsko a Chorvatsko partnersky spolupracují na projektech zaměřených na energeticky úsporné budovy, které...
Siden 1999 har Irland og Kroatien været partnere i projekter med fokus på energieffektive bygninger arrangeret af Det...
Tähistamaks Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, võimaldas prantsuse mittetulundusühendus A.I.R Vallauris neljal...
Ranskalainen järjestö “A.I.R Vallauris” kutsui Kroatian Euroopan unioniin liittymisen kunniaksi neljä kroatialaista...
Horvátország EU-s csatlakozása alkalmából az “A.I.R Vallauris” francia közhasznú szervezet négy horvát keramikust...
Norėdama pažymėti Kroatijos įstojimą į ES, Prancūzijos pelno nesiekianti organizacija „A.I.R Vallauris“ atrinko keturis...
Od 1999 roku Irlandia i Chorwacja prowadzą projekty partnerskie w dziedzinie wydajności energetycznej budynków,...
Încă din 1999, Irlanda şi Croaţia sunt ţări partenere în cadrul unor proiecte privind clădirile eficiente din punct de...
Skupina hrvaških in slovenskih zdravnikov, ki sodelujejo že od leta 2010, preučuje načine za izboljšanje...
Sedan 2010 samarbetar läkare från Kroatien och Slovenien för att ta fram bättre behandlingsmetoder för kroniska...
Jau kopš 1999. gada Īrija un Horvātija ir bijušas partnervalstis projektos, kas saistīti ar ēku energoefektivitāti un...
Tá foireann dochtúirí Crótacha agus Slóivéanacha, atá ag obair le chéile ó 2010, ag scrúdú modhanna ar mhaithe le...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Sa mill-1999, l-Irlanda u l-Kroazja ilhom sħab fi proġetti li jiffokaw fuq binjiet effiċjenti mil-lat ta' enerġija...
Theatres in the UK, Germany, Poland and Croatia produced a play about public perceptions of Europe.Each theatre worked...
Pour marquer l'adhésion de la Croatie à l'UE, l'association sans but lucratif française «A.I.R Vallauris» a invité...
Ein Team von Ärzten aus Kroatien und Slowenien arbeitet seit 2010 gemeinsam an einer Verbesserung der Therapie...
Teatros del Reino Unido, Alemania, Polonia y Croacia han hecho un montaje sobre las percepciones de Europa entre el...
Per celebrare l’ingresso della Croazia nell’UE, l’ONG A.I.R Vallauris ha selezionato e invitato quattro ceramisti...
Vários teatros no Reino Unido, Alemanha, Polónia e Croácia produziram uma peça sobre as perceções públicas da Europa....
Θέατρα από το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Γερμανία, την Πολωνία και την Κροατία, ανέβασαν μια παράσταση για τις αντιλήψεις του...
Theaters in het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, Polen en Kroatië hebben een toneelstuk gemaakt over het beeld dat de...
Театри във Великобритания, Германия, Полша и Хърватия сътвориха пиеса за обществените възприятия в Европа.Всеки театър...
Kako bi obilježila pristupanje Hrvatske Europskoj uniji, francuska neprofitna organizacija „A.I.R Vallauris” odabrala...
Při příležitosti vstupu Chorvatska do EU vybrala francouzská nevýdělečná organizace „A.I.R Vallauris“ čtyři chorvatské...
Teatre i Storbritannien, Tyskland, Polen og Kroatien har opsat et skuespil om befolkningernes opfattelse af Europa.De...
Ühendkuningriigi, Saksamaa, Poola ja Horvaatia teatrid lavastasid näidendi teemal, kuidas avalikkus Euroopat tajub.Iga...
Kroatialaisten ja slovenialaisten lääkärien muodostama ryhmä on vuodesta 2010 lähtien kehittänyt yhdessä keinoja...
Az Egyesült Királyságban, Németországban, Lengyelországban és Horvátországban működő színházak egy darabot állítottak...
Didžiojoje Britanijoje, Vokietijoje, Lenkijoje ir Kroatijoje įsikūrę teatrai pastatė pjesę apie tai, kaip visuomenė...
Zespół chorwackich i słoweńskich naukowców, współpracujących ze sobą od 2010 r., szuka sposobów na udoskonalenie...
Mai multe teatre din Marea Britanie, Germania, Polonia și Croația au pus în scenă o piesă pe tema percepțiilor publice...
Francoska neprofitna organizacija „A.I.R Vallauris“ je, da bi obeležila pristop Hrvaške k EU, izbrala štiri hrvaške...
Teatrar i Storbritannien, Tyskland, Polen och Kroatien har skapat en föreställning om människors inställning till...
Teātri Apvienotajā Karalistē, Vācijā, Polijā un Horvātijā ir iestudējuši lugu par to, kāds ir sabiedrības priekšstats...
D'fhonn ballraíocht na Cróite san AE a chomóradh, roghnaigh an eagraíocht neamhbhrabúis Fhrancach “A.I.R Vallauris”...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Nera rreċtat b'mod professjonali f'aktar minn 20 reċta kemm fil-Kroazja kif ukoll fuq livell internazzjonali (ir-Russja...
As an actress, Nera has performed professionally in more than 20 plays both in Croatia and internationally (Russia,...
Nera a joué dans plus de 20 pièces, à la fois en Croatie et sur les scènes internationales (Russie, Allemagne et...
Nera Stipičević hat als Theaterschauspielerin in mehr als 20 Stücken sowohl in Kroatien als auch international (...
Nera ha trabajado profesionalmente en más de veinte montajes teatrales dentro y fuera de Croacia (Rusia, Alemania y...
Nera ha partecipato a oltre 20 film e rappresentazioni teatrali, sia in Croazia sia all'estero (Russia, Germania e...
Nera atuou profissionalmente em mais de 20 peças de teatro na Croácia e a nível internacional (Rússia, Alemanha e...
Η Nera έχει ερμηνεύσει ρόλους σε πάνω από 20 θεατρικά έργα, τόσο στην Κροατία όσο και στο εξωτερικό (Ρωσία, Γερμανία...
Nera heeft in haar carrière in ruim 20 toneelstukken gespeeld, zowel in Kroatië als daarbuiten (Rusland, Duitsland en...
Нера изпълнява роли в над 20 пиеси, както в Хърватия, така и на международната сцена (Русия, Германия и Испания), и...
Nera je sudjelovala u više od 20 profesionalnih predstava koje su odigrane u Hrvatskoj i na međunarodnoj sceni (Rusija...
Nera profesionálně vystupovala ve více než 20 hrách v Chorvatsku i na mezinárodní scéně (Rusko, Německo a...
Nera har optrådt professionelt i over 20 skuespil både i Kroatien og internationalt (Rusland, Tyskland og Spanien), og...
Nera on mänginud kutselise näitlejana rohkem kui 20 näidendis nii Horvaatias kui rahvusvahelisel tasandil (Venemaal,...
Nera on esiintynyt ammattilaisena yli 20 näytelmässä sekä Kroatiassa että muualla maailmassa (Venäjällä, Saksassa ja...
Nera több mint 20 darabban játszott hivatásos színészként mind Horvátországban, mind külföldön (Oroszországban,...
Nera vaidino daugiau nei 20 profesionalių spektaklių Kroatijoje bei kitose šalyse (Rusijoje, Vokietijoje ir Ispanijoje...
Nera ma na swoim zawodowym koncie występy w ponad 20 sztukach teatralnych, zarówno w Chorwacji, jak i w innych krajach...
Nera a jucat roluri de succes în peste 20 de piese de teatru, atât în Croația, cât și în alte țări (Rusia, Germania și...
Nera je nastopala v več kot 20 igrah na Hrvaškem in tudi v tujini (Rusija, Nemčija in Španija) in leta 2004 izdala svoj...
Nera har medverkat i fler än tjugo uppsättningar, både i Kroatien och utomlands (i Ryssland, Tyskland och Spanien), och...
Nera ir profesionāli piedalījusies vairāk nekā 20 lugu iestudējumos gan Horvātijā, gan starptautiskā mērogā (...
Bhí páirt ghairmiúil ag Nera i mbreis is 20 dráma sa Chróit agus go hidirnáisiúnta (sa Rúis, sa Ghearmáin agus sa...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Ir-rumanzi ta' Slavenka jinkludu Holograms Of Fear, Marble Skin, The Taste Of A Man, S.–A Novel About the Balkans (...
Slavenka’s novels include Holograms Of Fear, Marble Skin, The Taste Of A Man, S.–A Novel About the Balkans (made into...
Slavenka est l'auteur de nombreux ouvrages, dont certains ont été traduits dans plusieurs langues. En français, la...
Slavenka Drakulić schrieb Romane wie Das Prinzip Sehnsucht, Marmorhaut, Das Liebesopfer, Als gäbe es mich nicht (...
En la producción literaria de Slavenka destacan las novelas Holograms Of Fear, Piel de mármol, El sabor de un hombre,...
Tra i romanzi scritti da Slavenka citiamo "Pelle di marmo", "Il gusto di un uomo", "Come se io non ci fossi" (dal quale...
Os romances de Slavenka incluem “Holograms Of Fear”, “Marble Skin”, “The Taste Of A Man”, S.: A Novel About the Balkans...
Στα μυθιστορήματα της Slavenka περιλαμβάνονται τα Holograms Of Fear, Marble Skin, The Taste Of A Man, S.–A Novel About...
Slavenka schreef onder andere de romans Hologrammen van angst, Marmeren huid, The Taste Of A Man, Alsof ik er niet ben...
Романите на Славенка включват „Холограми на страха“, „Мраморна кожа“, „Вкус на мъж“, „С. – Един роман за Балканите“ (по...
Slavenka je napisala romane „Hologrami straha“, „Mramorna koža“, „Božanska glad“, „Kao da me nema“ (po kojemu je...
Mezi její romány patří Hologramy strachu, Mramorová kůže, Chuť muže, S. – román o Balkánu (tento román posloužil jako...
Blandt Slavenkas romaner kan nævnes Holograms Of Fear, Marble Skin, The Taste Of A Man, S.–A Novel About the Balkans (...
Ta on kirjutanud romaanid „Hirmuhologrammid”, „Marmornahk”, „Mehe maitse”, „S. – romaan Balkanitest” (selle...
Slavenkan romaaneja ovat muun muassa Holograms Of Fear, Marble Skin, The Taste Of A Man, S.–A Novel About the Balkans (...
Művei között megemlítendő a Holograms of Fear (A félelem hologramjai), a Marble Skin (Márvány bőr), The Taste of a Man...
Slavenka parašė tokius romanus kaip „Baimės hologramos“, „Marmurinė oda“, „Vyro skonis“, „S. – romanas apie Balkanus“,...
Spośród powieści Slavenki można wymienić następujące tytuły: „Hologrami straha”, „Mramorna koža”, „The Taste Of A Man...
Printre romanele semnate de către Slavenka se numără „Hologramele fricii”, „Piele de marmură”, „Gustul unui bărbat”, „S...
Njena dela med drugim zajemajo romane Hologrami strahu, Marmorna koža, Okus po moškem, Kot da me ni (posnet tudi film z...
Slavenka har bland annat skrivit romanerna ”Rädslan i kroppen”, ”Förtärande kärlek”, ”Till sängs med Frida” och ”S. – A...
Slavenkas romāni ir “Baiļu hologrammas”, “Marmora āda”, “Vīrieša gaume”, “S. — novele par Balkāniem” (pēc tās motīviem...
Áirítear iad seo a leanas leis na húrscéalta a scríobh Slavenka- Holograms Of Fear, Marble Skin, The Taste Of A Man, S...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Zlatan, li bħalissa qed jistudja fl-Akkademja tal-Arti ta’ Zagreb għall- postgraduate degree tiegħu, esibixxa x-...
Currently studying at Zagreb’s Art Academy for his postgraduate degree, Zlatan has exhibited his artworks all over the...
Actuellement étudiant à l'Académie des Beaux-Arts de Zagreb où il effectue un troisième cycle, Zlatan a exposé ses...
Vehabović, dessen Kunstwerke in der ganzen Welt ausgestellt wurden – so etwa in Deutschland, Österreich, Slowenien,...
Zlatan ha expuesto sus trabajos en Alemania, Austria, Eslovenia, Italia Suecia, Estados Unidos y en su Croacia natal...
Attualmente studente di dottorato all'Accademia di belle arti di Zagabria, Zlatan ha esposto le sue opere in Germania,...
A estudar atualmente na Academia de Artes de Zagrebe a fazer uma pós-graduação, Zlatan exibiu os seus trabalhos...
Ο Zlatan, ο οποίος σήμερα κάνει μεταπτυχιακές σπουδές στην Ακαδημία Τεχνών του Ζάγκρεμπ, έχει εκθέσει τα έργα τέχνης...
Zlatan, die momenteel nog een studie volgt aan de Kunstacademie van Zagreb als postdoctoraal student, heeft zijn...
В момента Златан завършва магистратура в Художествената академия на Загреб, но излага произведенията си в цял свят,...
Trenutačno polazi postdiplomski studij na Akademiji likovnih umjetnosti u Zagrebu, a svoja djela izlagao je diljem...
Zlatan nyní studuje na záhřebské Akademii umění v rámci postgraduálního studia a svá díla vystavoval po celém světě...
Han er i øjeblikket i gang med masterstudier på kunstakademiet i Zagreb, og Zlatan har udstillet sine kunstværker over...
Hetkel Zagrebi kunstiakadeemia kraadiõppeprogrammis õppiva Zlatani kunstiteoseid on eksponeeritud kunstinäitustel üle...
Zlatan opiskelee tällä hetkellä Zagrebin taideakatemiassa, jossa hän valmistelee väitöskirjaansa. Zlatanin töitä on...
A Zágrábi Művészeti Akadémia posztgraduális hallgatója, akinek az alkotásait Németországban, Ausztriában, Szlovéniában...
Šiuo metu Zagrebo meno akademijoje magistrantūrą studijuojančio Zlatano darbai dalyvavo parodose visame pasaulyje,...
Studiujący obecnie podyplomowo w Akademii Sztuk Pięknych w Zagrzebiu Zlatan wystawiał swoje prace na całym świecie, w...
Înscris în prezent la studii postuniversitare în cadrul Academiei de Arte din Zagreb, Zlatan și-a expus lucrările de...
Zlatan je vpisan na podiplomski študij na zagrebški Akademiji likovnih umetnosti, svoja umetniška dela pa je...
Zlatan, som just nu bedriver doktorandstudier vid Zagrebs konstakademi, har ställt ut sin konst över hela världen,...
Zlatans, kurš patlaban studē Zagrebas Mākslas akadēmijas pēcdiploma studiju programmā, savus mākslas darbus ir...
Tá Zlatan, atá ag staidéar faoi láthair dá iarchéim in Acadamh Ealaíne Shágraib, tar éis a shaothair ealaíne a...
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
It-tim ta' iDerma
The iDerma Team
L'équipe d'iDerma
Das IDerma-Team
El equipo iDerma
L'équipe di iDerma
A equipa iDerma
Η ομάδα του έργου iDerma
Het iDerma team
Екипът на проекта „iDerma“
Tim iDerma
Tým iDerma
iDerma-teamet
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
Az iDerma-csapat
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
Echipa iDerma
Ekipa iDerma
Teamet bakom iDerma
iDerma komanda
Foireann iDerma
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Dawn it-tliet studenti tan-negozju mill-Università ta’ Zagreb nedew is-softwer innovattiv tagħhom li jagħti ċ-ċans lid-...
These two business students from the University of Zagreb launched their own innovative software that enables...
Ces trois étudiantes de l'université de Zagreb ont créé un logiciel innovant qui permet aux dermatologues de rassembler...
Die drei Studentinnen der Betriebswirtschaft an der Universität Zagreb entwickelten eine einzigartige und auf...
Estas tres estudiantes de ciencias empresariales de la Universidad de Zagreb fueron las creadoras de un innovador...
Studentesse all'Università, hanno sviluppato un software che permette ai dermatologi di raccogliere informazioni sui...
Estas três estudantes de negócios da Universidade de Zagrebe lançaram o seu próprio software inovador que permite aos...
Οι τρεις αυτές φοιτήτριες διοίκησης επιχειρήσεων στο Πανεπιστήμιο του Ζάγκρεμπ δημιούργησαν ένα καινοτόμο λογισμικό που...
Deze drie studenten business studies van de Universiteit van Zagreb hebben hun eigen innovatieve software gelanceerd...
Трите студентки по бизнес от Университета в Загреб разработиха собствен иновативен софтуер, с който дерматолозите могат...
Ove tri studentice poslovne škole Sveučilišta u Zagrebu objavile su vlastiti inovativni softver koji dermatolozima...
Tyto tři studentky obchodu na Záhřebské univerzitě uvedly do provozu svůj vlastní inovativní software, který umožňuje...
De tre handelsstuderende fra universitetet i Zagreb har lanceret deres egen, innovative software, der anvendes af...
Need kolm Zagrebi ülikooli ärindustudengit lõid omaenda uudse tarkvara, mis võimaldab dermatoloogidel oma patsientide...
Nämä kolme Zagrebin yliopiston kauppatieteiden opiskelijaa kehittivät uuden innovatiivisen ohjelmiston, jonka avulla...
A Zágrábi Egyetem három üzleti vállalkozás szakos hallgatója innovatív szoftverrel állt elő, mellyel a bőrgyógyászok...
Šios trys merginos, studijuojančios verslą Zagrebo universitete, pristatė naujovišką programinę įrangą, leidžiančią...
Te trzy studentki przedsiębiorczości z Uniwersytetu w Zagrzebiu stworzyły innowacyjne oprogramowanie, które pozwala...
Aceste trei studente la Administrarea afacerilor la Universitatea din Zagreb și-au lansat propriul software inovator,...
Te tri študentke Ekonomske fakultete v Zagrebu so razvile lastno inovativno programsko opremo, ki omogoča dermatologom...
De här tre studenterna från Zagrebs universitet har lanserat en innovativ programvara som hjälper dermatologer att...
Trīs Zagrebas Universitātes uzņēmējdarbības studentes izstrādāja inovatīvu programmatūru, kas dermatologiem ļauj...
Sheol an triúr mac léinn gnó seo as Ollscoil Shágraib a mbogearraí nuálacha féin a chuireann ar chumas deirmeolaithe...
  Everyday Life | croatia...  
It-tim ta' iDerma
L'équipe d'iDerma
El equipo iDerma
L'équipe di iDerma
Tým iDerma
iDerma-teamet
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
  Croatia-EU | City Zadar  
It-tim ta' iDerma
L'équipe d'iDerma
Das IDerma-Team
L'équipe di iDerma
A equipa iDerma
Η ομάδα του έργου iDerma
Het iDerma team
Екипът на проекта „iDerma“
Tim iDerma
Tým iDerma
iDerma-teamet
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
Az iDerma-csapat
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
Echipa iDerma
Ekipa iDerma
Teamet bakom iDerma
iDerma komanda
Foireann iDerma
  Croatia-EU | Radost - J...  
It-tim ta' iDerma
L'équipe d'iDerma
El equipo iDerma
L'équipe di iDerma
Η ομάδα του έργου iDerma
Het iDerma team
Екипът на проекта „iDerma“
Tim iDerma
Tým iDerma
iDerma-teamet
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
Az iDerma-csapat
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
Echipa iDerma
Ekipa iDerma
Teamet bakom iDerma
iDerma komanda
Foireann iDerma
  Croatia-EU | Ribič - Fi...  
It-tim ta' iDerma
L'équipe d'iDerma
L'équipe di iDerma
A equipa iDerma
Η ομάδα του έργου iDerma
Het iDerma team
Екипът на проекта „iDerma“
Tim iDerma
Tým iDerma
iDerma-teamet
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
Az iDerma-csapat
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
Echipa iDerma
Ekipa iDerma
Teamet bakom iDerma
iDerma komanda
Foireann iDerma
  Croatia-EU | Mirrored b...  
It-tim ta' iDerma
L'équipe d'iDerma
Das IDerma-Team
L'équipe di iDerma
A equipa iDerma
Η ομάδα του έργου iDerma
Het iDerma team
Екипът на проекта „iDerma“
Tim iDerma
Tým iDerma
Projekti iDerma töörühm
iDerma-tiimi
Az iDerma-csapat
„iDerma“ komanda
Zespół iDerma
Echipa iDerma
Ekipa iDerma
Teamet bakom iDerma
iDerma komanda
Foireann iDerma
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
Rapport ta' Monitoraġġ tal-Kummissjoni Ewropea, Marzu 2013
European Commission Monitoring Report, March 2013
Rapport de suivi de la Commission européenne, mars 2013
Europäische Kommission, Monitoringbericht März 2013
Informe de seguimiento de la Comisión Europea de marzo de 2013
Commissione europea, relazione di monitoraggio di marzo 2013
Comissão Europeia, Relatório de Acompanhamento, março de 2013
Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Έκθεση Παρακολούθησης, Μάρτιος 2013
Europese Commissie, voortgangsrapportage maart 2013
Европейска комисия, Мониторингов доклад, март 2013 г.
Izvješće Europske komisije o praćenju spremnosti za članstvo, ožujak 2013.
Monitorovací zpráva Evropské komise, březen 2013
Europa-Kommissionen, Fremskridtsrapport marts 2013
Euroopa Komisjoni seirearuanne märtsist 2013
Euroopan komission seurantaraportti, maaliskuu 2013
Az Európai Bizottság monitoring jelentése, 2013. március
Europos Komisijos stebėsenos ataskaita, 2013 m. kovo mėn.
Komisja Europejska, sprawozdanie monitorujące z marca 2013 r.
Raportul de monitorizare al Comisiei Europene, martie 2013
Evropska komisija, poročilo o spremljanju, marec 2013
Europeiska kommissionens övervakningsrapport, mars 2013
Eiropas Komisijas pārraudzības ziņojums, 2013. gada marts
Tuarascáil Faireacháin an Choimisiúin Eorpaigh, Márta 2013
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
Skeda ta' żmien - Il-Kroazja
Wichtige Etappen des EU-Beitritts von Kroatien
Fechas clave de Croacia
Croazia – Date salienti
Cronologia da Croácia
Χρονοδιάγραμμα - Κροατία
Хърватия – основни дати
Povijesni pregled Hrvatske
Chorvatsko na časové ose
Tidslinje Kroatien
Horvaatia tähtsündmused
Kroatian etenemisaikataulu
Mérföldkövek Horvátország történetében
Kroatijos istorija
Chorwacja — kalendarium
Croația: prezentare cronologică
Hrvaška časovnica
Tidslinje för Kroatien
Horvātijas virzība
Tarluithe sa Chróit
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
It-tkabbir tal-UE mhuwiex biss dwar regoli u trattati. Huwa dwar in-nies u l-esperjenzi personali tagħhom tal-bini ta' rabtiet, ħolqien ta' ħbiberiji u l-espansjoni tal-fehim tagħhom.
EU enlargement is not just about rules and treaties. It is about people and their personal experiences of building links, forging friendships and expanding their understanding.
L’élargissement de l’UE n’est pas qu’une affaire de règles et de traités. Il s’agit avant tout de rapprocher des peuples et de permettre à tous les citoyens de bâtir des liens, de nouer des amitiés et de renforcer leur compréhension mutuelle.
Bei der EU-Erweiterung geht es nicht allein um Vorschriften und Verträge. Es geht um Menschen und die persönlichen Erfahrungen, die sie bei der Entwicklung von Beziehungen, dem Aufbau von Freundschaften und der Erweiterung ihres Horizontes machen.
La ampliación de la UE no es solamente cuestión de normas y tratados. Son también las personas y sus experiencias vitales; personas que crean vínculos, forjan amistades y amplían su conocimiento.
L'allargamento dell'UE non si esaurisce nelle regole e nei trattati, ma abbraccia i singoli cittadini che creano nuovi legami, stringono amicizie e ampliano i propri orizzonti.
O alargamento da UE não é só sobre regras e tratados. É sobre pessoas e as suas experiências pessoais de desenvolvimento de relações, de fomento de amizades e de expansão da sua sabedoria.
Η διεύρυνση της ΕΕ δεν έχει να κάνει μόνο με κανόνες και συνθήκες. Αφορά τους ανθρώπους και τις προσωπικές τους εμπειρίες από την οικοδόμηση συνδέσεων, τη δημιουργία φιλικών σχέσεων και τη διεύρυνση της κατανόησής τους.
Bij de uitbreiding van de EU gaat het om meer dan regels en verdragen. Het gaat om mensen en om hun persoonlijke ervaring met het leggen van contacten, het opbouwen van nieuwe vriendschappen en het ontstaan van breder begrip.
Разширяването на Европейския съюз не означава само правила и договори. То се прави за хората и личните им преживявания при изграждане на връзки, създаване на приятелства и разширяване на разбирателството.
Proširenje EU-a ne svodi se samo na pravila i sporazume. Važni su ljudi i njihova osobna iskustva u izgradnji veza, stvaranje poznanstava i prijateljstava te razvijanje razumijevanja.
Rozšíření EU není jen věcí pravidel a smluv. Jde o lidi a jejich osobní zkušenosti při budování vztahů, navazování přátelství a rozšiřování jejich porozumění.
EU-udvidelsen handler ikke kun om regler og traktater. Det handler om mennesker og deres personlige erfaringer med at knytte forbindelser og venskaber og skabe en større forståelse.
ELi laienemine ei puuduta ainult regulatsioone ja lepinguid. See puudutab inimesi ja nende isiklikke kogemusi sidemete loomisel, sõpruse sõlmimisel ja arusaamade laiendamisel.
EU:n laajentumisessa ei ole vain kysymys säännöistä ja sopimuksista. Kyse on ihmisistä ja heidän henkilökohtaisista kokemuksistaan yhteyksien luomisessa, ystävyyksien solmimisessa ja ymmärryksen lisäämisessä.
Az EU bővítése nem csupán szabályokról és szerződésekről szól, hanem emberekről és az ő személyes tapasztalataikról a kapcsolatok építése, barátságok megalapozása és a kölcsönös megértés erősítése terén.
ES plėtra – tai ne vien taisyklės ir sutartys. Tai ir žmonės bei jų asmeninė patirtis užmezgant kontaktus, įsigyjant draugų ir plečiant suvokimą.
Rozszerzenie UE to coś więcej niż reguły i traktaty. Chodzi o ludzi oraz ich osobiste doświadczenia związane z tworzeniem więzi, nawiązywaniem przyjaźni oraz gromadzeniem wiedzy.
Extinderea UE nu înseamnă doar norme și tratate. Ea cuprinde oamenii și experiențele lor personale în ceea ce privește crearea de legături, legarea de prietenii și lărgirea orizonturilor cunoașterii.
Pri širitvi EU ne gre samo za pravila in pogodbe. Gre za ljudi in njihove osebne izkušnje z vzpostavljanjem povezav, sklepanjem prijateljstev in širjenjem razumevanja.
EU:s utvidgning handlar inte bara om regler och fördrag. Det handlar minst lika mycket om människor och deras personliga erfarenheter av att knyta kontakter, odla vänskap och vidga sin förståelse.
ES paplašināšanās nav tikai noteikumi un nolīgumi. Ir runa par cilvēkiem un viņu personīgo pieredzi, veidojot saiknes, draudzību un paplašinot savu izpratni.
Ní le rialacha agus le conarthaí amháin a bhaineann méadú an AE. Baineann sé le daoine agus lena dtaithí féin as tabhairt faoi líonrú, as cumann agus cairdeas a dhéanamh le chéile agus as cur lena dtuiscint.
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
It-tkabbir tal-UE mhuwiex biss dwar regoli u trattati. Huwa dwar in-nies u l-esperjenzi personali tagħhom tal-bini ta' rabtiet, ħolqien ta' ħbiberiji u l-espansjoni tal-fehim tagħhom.
EU enlargement is not just about rules and treaties. It is about people and their personal experiences of building links, forging friendships and expanding their understanding.
L’élargissement de l’UE n’est pas qu’une affaire de règles et de traités. Il s’agit avant tout de rapprocher des peuples et de permettre à tous les citoyens de bâtir des liens, de nouer des amitiés et de renforcer leur compréhension mutuelle.
Bei der EU-Erweiterung geht es nicht allein um Vorschriften und Verträge. Es geht um Menschen und die persönlichen Erfahrungen, die sie bei der Entwicklung von Beziehungen, dem Aufbau von Freundschaften und der Erweiterung ihres Horizontes machen.
La ampliación de la UE no es solamente cuestión de normas y tratados. Son también las personas y sus experiencias vitales; personas que crean vínculos, forjan amistades y amplían su conocimiento.
L'allargamento dell'UE non si esaurisce nelle regole e nei trattati, ma abbraccia i singoli cittadini che creano nuovi legami, stringono amicizie e ampliano i propri orizzonti.
O alargamento da UE não é só sobre regras e tratados. É sobre pessoas e as suas experiências pessoais de desenvolvimento de relações, de fomento de amizades e de expansão da sua sabedoria.
Η διεύρυνση της ΕΕ δεν έχει να κάνει μόνο με κανόνες και συνθήκες. Αφορά τους ανθρώπους και τις προσωπικές τους εμπειρίες από την οικοδόμηση συνδέσεων, τη δημιουργία φιλικών σχέσεων και τη διεύρυνση της κατανόησής τους.
Bij de uitbreiding van de EU gaat het om meer dan regels en verdragen. Het gaat om mensen en om hun persoonlijke ervaring met het leggen van contacten, het opbouwen van nieuwe vriendschappen en het ontstaan van breder begrip.
Разширяването на Европейския съюз не означава само правила и договори. То се прави за хората и личните им преживявания при изграждане на връзки, създаване на приятелства и разширяване на разбирателството.
Proširenje EU-a ne svodi se samo na pravila i sporazume. Važni su ljudi i njihova osobna iskustva u izgradnji veza, stvaranje poznanstava i prijateljstava te razvijanje razumijevanja.
Rozšíření EU není jen věcí pravidel a smluv. Jde o lidi a jejich osobní zkušenosti při budování vztahů, navazování přátelství a rozšiřování jejich porozumění.
EU-udvidelsen handler ikke kun om regler og traktater. Det handler om mennesker og deres personlige erfaringer med at knytte forbindelser og venskaber og skabe en større forståelse.
ELi laienemine ei puuduta ainult regulatsioone ja lepinguid. See puudutab inimesi ja nende isiklikke kogemusi sidemete loomisel, sõpruse sõlmimisel ja arusaamade laiendamisel.
EU:n laajentumisessa ei ole vain kysymys säännöistä ja sopimuksista. Kyse on ihmisistä ja heidän henkilökohtaisista kokemuksistaan yhteyksien luomisessa, ystävyyksien solmimisessa ja ymmärryksen lisäämisessä.
Az EU bővítése nem csupán szabályokról és szerződésekről szól, hanem emberekről és az ő személyes tapasztalataikról a kapcsolatok építése, barátságok megalapozása és a kölcsönös megértés erősítése terén.
ES plėtra – tai ne vien taisyklės ir sutartys. Tai ir žmonės bei jų asmeninė patirtis užmezgant kontaktus, įsigyjant draugų ir plečiant suvokimą.
Rozszerzenie UE to coś więcej niż reguły i traktaty. Chodzi o ludzi oraz ich osobiste doświadczenia związane z tworzeniem więzi, nawiązywaniem przyjaźni oraz gromadzeniem wiedzy.
Extinderea UE nu înseamnă doar norme și tratate. Ea cuprinde oamenii și experiențele lor personale în ceea ce privește crearea de legături, legarea de prietenii și lărgirea orizonturilor cunoașterii.
Pri širitvi EU ne gre samo za pravila in pogodbe. Gre za ljudi in njihove osebne izkušnje z vzpostavljanjem povezav, sklepanjem prijateljstev in širjenjem razumevanja.
EU:s utvidgning handlar inte bara om regler och fördrag. Det handlar minst lika mycket om människor och deras personliga erfarenheter av att knyta kontakter, odla vänskap och vidga sin förståelse.
ES paplašināšanās nav tikai noteikumi un nolīgumi. Ir runa par cilvēkiem un viņu personīgo pieredzi, veidojot saiknes, draudzību un paplašinot savu izpratni.
Ní le rialacha agus le conarthaí amháin a bhaineann méadú an AE. Baineann sé le daoine agus lena dtaithí féin as tabhairt faoi líonrú, as cumann agus cairdeas a dhéanamh le chéile agus as cur lena dtuiscint.
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
This website will provide you with information about Croatia's path towards becoming a full member of the European Union on 1 July 2013. You can follow the events taking place across the EU to celebrate Croatia's accession, learn about EU enlargement through real stories and campaign voices, and much more.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Esta página web ofrece información sobre el proceso llevado a cabo por Croacia hasta convertirse en miembro de pleno derecho de la UE el 1 de julio de 2013. Permite seguir los eventos que se están desarrollando en toda Europea para celebrar la entrada de Croacia en la UE, saber más sobre la ampliación de la UE a través de historias reales y voces de la campaña, y mucho más.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Ribič - Fi...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Il-Kroazja...  
Huwa t-tieni pajjiż mill-ex-Jugoslavja li ssieħeb fl-UE, wara l-adeżjoni tas-Slovenja fl-2004. Id-deċiżjoni tal-poplu tal-Kroazja li jissieħeb fl-UE hija prova tax-xewqa tiegħu li joħloq kontinent ibbażat fuq il-paċi u l-unità bi standards ta' għajxien għoljin u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem.
It is the second country from the former Yugoslavia to join the Union, following Slovenia’s accession in 2004. The Croatian people’s decision to join the EU is proof of their desire to forge a peaceful, united continent with high living standards and respect for human rights.
La Croatie est le deuxième pays de l'ex-Yougoslavie à adhérer à l'Union, après la Slovénie en 2004. En décidant de rejoindre l'UE, le peuple croate a manifesté sa volonté de contribuer à la création d'un continent uni et pacifique, qui jouit d'un niveau de vie élevé et où les droits de l'homme sont respectés.
Nach dem Beitritt Sloweniens 2004 ist Kroatien das zweite Land des ehemaligen Jugoslawien, das die EU-Mitgliedschaft erwirbt. Die Entscheidung der kroatischen Bevölkerung für die EU-Mitgliedschaft ist ein Zeichen ihres Willens, am Aufbau eines friedlichen und vereinten Kontinents mitzuwirken, der sich durch einen hohen Lebensstandard und die Achtung der Menschenrechte auszeichnet.
Croacia es el segundo país de la antigua Yugoslavia que entra a formar parte de la Unión tras la adhesión de Eslovenia en 2004. La decisión del pueblo croata de ingresar en la UE refleja su deseo de ayudar a construir un continente unido y en paz, con altos niveles de vida y de respeto de los derechos humanos.
Si tratta infatti del secondo paese dell'ex Jugoslavia ad aderire all'Unione, dopo la Slovenia (2004). La scelta dei cittadini croati di entrare a far parte dell'UE è prova del loro desiderio di forgiare un continente unito e pacifico, caratterizzato da un tenore di vita elevato e dal rispetto dei diritti umani.
É o segundo país da ex-Jugoslávia a aderir à União, depois da adesão da Eslovénia em 2004. A decisão do povo croata para aderir à UE é uma demonstração do seu desejo de construir um continente pacífico e unido, com um elevado padrão de vida e que respeite os direitos humanos.
Είναι η δεύτερη χώρα από την πρώην Γιουγκοσλαβία που εντάσσεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, μετά την προσχώρηση της Σλοβενίας το 2004. Η απόφαση του λαού της Κροατίας να ενταχθεί στην ΕΕ αποτελεί απόδειξη της επιθυμίας τους να οικοδομηθεί μια ειρηνική, ενωμένη ήπειρος με υψηλό βιοτικό επίπεδο και σεβασμό προς τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Kroatië is na de toetreding van Slovenië in 2004 het tweede land van voormalig Joegoslavië dat toetreedt tot de Unie. Het besluit van de Kroaten om zich aan te sluiten bij de EU toont aan dat ze willen bijdragen aan een vreedzaam, harmonieus continent met een hoge levensstandaard, waar de mensenrechten worden gerespecteerd.
Това е втората държава от бивша Югославия, която се присъединява към Съюза след Словения през 2004 г. Решението на хърватския народ за присъединяване към ЕС е доказателство за желанието му да изгради мирен, обединен континент с висок стандарт на живот и зачитане на правата на човека.
Ona će biti druga zemlja bivše Jugoslavije koja će pristupiti Uniji, nakon Slovenije koja je pristupila 2004. godine. Svojom odlukom o pristupanju u EU građani Hrvatske iskazali su svoju želju da budu dio miroljubivog, ujedinjenog kontinenta s visokim životnim standardom i poštivanjem ljudskih prava.
Po přistoupení Slovinska v roce 2004 je Chorvatsko druhou zemí bývalé Jugoslávie, která se stane součástí Unie. Rozhodnutí Chorvatů vstoupit do EU je důkazem jejich touhy vybudovat pokojný, sjednocený kontinent, kde lidé mají vysoký životní standard a kde jsou respektována lidská práva.
Kroatien er det andet af landene i det tidligere Jugoslavien, der træder ind i EU, efter Sloveniens tiltræden i 2004. Den kroatiske befolknings beslutning om at indtræde i EU er bevis på deres ønske om at bidrage til at skabe et samlet kontinent med fred mellem landene, høj levestandard for borgerne og overholdelse af menneskerettigheder.
2004. aastal toimunud Sloveenia ühinemise järel on Horvaatia teine ELiga liituv endise Jugoslaavia riik. Horvaatia rahva otsus liituda ELiga tõestab nende soovi luua rahumeelne ühinenud kontinent, kus valitsevad kõrged elustandardid ja austatakse inimõigusi.
Szlovénia 2004-es csatlakozását követően ez a második korábbi jugoszláv tagköztársaság, amely az Európai Unióhoz csatlakozik. A horvát nép csatlakozás melletti döntése bizonyíték arra, hogy egy békés, egységes kontinens létrehozására vágynak, melyet magas életszínvonal és az emberi jogok tiszteletben tartása jellemez.
Tai antroji prie ES prisijungianti buvusiosios Jugoslavijos šalis – pirmoji buvo Slovėnija 2004 m. Kroatijos piliečių sprendimas stoti į ES įrodo jų troškimą kurti taikų, suvienytą žemyną, kuriame užtikrinamas aukštas pragyvenimo lygis ir pagarba žmogaus teisėms.
To już drugie państwo byłej Jugosławii, które dołącza do Unii. Pierwszym była Słowenia w 2004 r. Podjęta przez naród chorwacki decyzja o przystąpieniu do UE jest dowodem na to, że społeczeństwo to chce budować spokojny, zjednoczony kontynent, na którym standardy życia są wysokie i szanowane są prawa człowieka.
Croația este a doua țară din fosta Iugoslavie care se alătură Uniunii, după aderarea Sloveniei în 2004. Decizia poporului croat de a intra în UE demonstrează dorința acestuia de a contribui la făurirea unui continent pașnic și unit, caracterizat printr-un nivel de trai ridicat și prin respect față de drepturile omului.
Det är det andra landet från forna Jugoslavien som ansluter till Europeiska unionen, efter Slovenien som anslöt år 2004. De kroatiska medborgarnas beslut att gå med i EU är ett tydligt bevis på deras önskan att skapa en fredlig, enad kontinent med hög levnadsstandard och respekt för mänskliga rättigheter.
Tā ir otrā agrākās Dienvidslāvijas valsts, kura pievienosies Eiropas Savienībai, sekojot Slovēnijas piemēram, kura pievienojās 2004. gadā. Horvātijas iedzīvotāju lēmums pievienoties ES ir apliecinājums to vēlmei veidot vienotu kontinentu, kurā valda miers un augsta dzīves kvalitāte, un tiek ievērotas cilvēktiesības.
Is í an dara ceann í de na tíortha a bhíodh san iar-Iúgslaiv le ballraíocht a ghlacadh san Aontas; tá ballraíocht bainte amach ag an tSlóivéin ó 2004. Cruthaíonn an cinneadh a rinne muintir na Cróite ballraíocht a ghlacadh san AE gur mian leo a bheith ina gcuid de mhór-roinn shíochánta, aontaithe a bhfuil ardchaighdeáin mhaireachtála agus meas ar chearta an duine ag roinnt léi.
  Croatia-EU | Mirrored b...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Radost - J...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Esta página web ofrece información sobre el proceso llevado a cabo por Croacia hasta convertirse en miembro de pleno derecho de la UE el 1 de julio de 2013. Permite seguir los eventos que se están desarrollando en toda Europea para celebrar la entrada de Croacia en la UE, saber más sobre la ampliación de la UE a través de historias reales y voces de la campaña, y mucho más.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Ribič - Fi...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Radost - J...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Esta página web ofrece información sobre el proceso llevado a cabo por Croacia hasta convertirse en miembro de pleno derecho de la UE el 1 de julio de 2013. Permite seguir los eventos que se están desarrollando en toda Europea para celebrar la entrada de Croacia en la UE, saber más sobre la ampliación de la UE a través de historias reales y voces de la campaña, y mucho más.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Il-Kroazja...  
Il-politika tat-tkabbir tal-UE ntweriet li hija l-aktar mod effettiv ta' kif jiġu trasformati s-soċjetajiet, tippromwovi l-istabilità u ssaħħaħ id-demokrazija fil-pajjiżi ta' adeżjoni. L-adeżjoni tal-Kroazja hija pass importanti fil-proġett storiku tal-intergrazzjoni tal-Istati tal-Balkani tal-Punent fl-UE.
EU enlargement policy has proved to be the most effective way of transforming societies, promoting stability and reinforcing democracy in the accession countries. Croatia’s accession is a major step in the historic project of integrating the Western Balkan states into the EU.
La politique d'élargissement de l'UE s'est révélée être le moyen le plus efficace pour transformer la société, promouvoir la stabilité et renforcer la démocratie dans les pays candidats à l'adhésion. L'adhésion de la Croatie constitue une étape importante dans le projet historique d'intégration des Balkans occidentaux dans l'UE.
Die Erweiterungspolitik der Europäischen Union hat sich als ein äußerst wirksames Instrument für gesellschaftlichen Wandel erwiesen, das die Stabilität der Beitrittsländer erhöht und zur Stärkung ihrer Demokratien beiträgt. Der Beitritt Kroatiens ist ein wichtiger Schritt hin zur Integration der westlichen Balkanländer in die EU – ein Projekt von historischer Bedeutung.
La política de ampliación de la UE ha demostrado ser la herramienta más efectiva para transformar las sociedades, promover la estabilidad y reforzar la democracia en los países en vías de adhesión. El ingreso de Croacia es un gran paso adelante dentro del histórico proyecto de integración de los países de los Balcanes occidentales en la UE.
La politica di allargamento dell'UE si è rivelata ancora una volta lo strumento più efficace per trasformare le società, diffondere la stabilità e rafforzare la democrazia nei paesi in via di adesione. L'ingresso della Croazia rappresenta un passo in avanti verso il raggiungimento dello storico obiettivo dell'integrazione dei paesi dei Balcani occidentali nell'UE.
A política de alargamento da UE demonstrou ser a forma mais eficaz de transformar as sociedades, de promover a estabilidade e de reforçar a democracia nos países candidatos à adesão. A adesão da Croácia é um passo importante no projeto histórico da integração dos Estados dos Balcãs Ocidentais na UE.
Η πολιτική διεύρυνσης της ΕΕ έχει αποδειχθεί ότι είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος μεταμόρφωσης των κοινωνιών, προώθησης της σταθερότητας και ενίσχυσης της δημοκρατίας στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες. Η ένταξη της Κροατίας αποτελεί σημαντικό βήμα προόδου στο ιστορικό έργο ενσωμάτωσης των κρατών των Δυτικών Βαλκανίων στην ΕΕ.
Het toetredingsbeleid van de EU blijkt de meest effectieve manier te zijn om veranderingen in een maatschappij tot stand te brengen, doordat er stabiliteit wordt gecreëerd en de democratisering wordt versterkt in toetredende landen. De toetreding van Kroatië vormt een belangrijke stap in een historisch project: de integratie van de westelijke Balkanlanden in de EU.
Политиката за разширяване на ЕС доказа, че е най-ефективният начин за преобразяване на обществата, засилване на стабилността и укрепване на демокрацията в присъединяващите се държави. Присъединяването на Хърватия е важна стъпка напред в историческия проект за интегриране на държавите от Западните Балкани в ЕС.
Politika proširenja EU-a pokazala se izrazito učinkovitim sredstvom za uvođenje promjena u društva, i to kroz promicanje stabilnosti i jačanje demokracije u zemljama pristupnicama. Pristupanje Hrvatske predstavlja značajan korak u povijesnom projektu integracije zemalja s područja Zapadnog Balkana u EU.
Prokázalo se, že politika EU pro rozšíření je velmi účinný nástroj pro transformaci společností a že v přistupujících zemích podporuje stabilitu a prohlubuje demokracii. Přistoupení Chorvatska je významným krokem v rámci historického projektu integrace zemí západního Balkánu do EU.
EU's udvidelsespolitik har endnu engang vist sin styrke som redskab til at forandre samfundet, skabe stabilitet og styrke demokratiet i de tiltrædende lande. Kroatiens indtræden i EU markerer en positiv milepæl i processen med at integrere Vestbalkan i EU.
ELi laienemispoliitika on osutunud kõige tõhusamaks ühinenud riikide ühiskondade ümberkujundamise, stabiilsuse edendamise ja demokraatia tugevdamise mooduseks. Horvaatia ühinemine on suur samm ajaloolises Lääne-Balkani riikide ELiga integreerimise projektis.
Az EU bővítési politikájáról bebizonyosodott, hogy ez a leghatékonyabb eszköz a társadalmi átalakulások előmozdítására, a stabilitás kiterjesztésére és a demokrácia megerősítésére a csatlakozásra váró országokban. Horvátország uniós csatlakozása jelentős lépés a nyugat-balkáni államok EU-ba való integrálásának történelmi folyamatában.
ES plėtros strategija pasirodė veiksmingiausias būdas pakeisti visuomenę, skleisti stabilumą ir stiprinti demokratiją stojančiosiose šalyse. Kroatijos įstojimas yra svarbus žingsnis istoriniame Vakarų Balkanų šalių integracijos į ES projekte.
Polityka rozszerzenia UE okazała się najskuteczniejszym sposobem na transformację społeczną, zwiększanie stabilności oraz umacnianie demokracji w państwach przystępujących do UE. Przystąpienie Chorwacji do UE jest ważnym krokiem w realizacji historycznego projektu przyłączenia państw Bałkanów Zachodnich do UE.
Politica de extindere a UE s-a dovedit a fi soluția cea mai eficace pentru transformarea societăților, promovarea stabilității și consolidarea democrației în țările candidate. Aderarea Croației este un pas important în proiectul istoric de integrare în UE a țărilor din Balcanii de Vest.
Politika širitve EU se je izkazala kot najučinkovitejši način za preoblikovanje družb, spodbujanje stabilnosti in krepitev demokracije v državah kandidatkah. Pristop Hrvaške je velik korak v zgodovinskem projektu vključevanja držav Zahodnega Balkana v EU.
EU:s utvidgningspolitik har visat sig vara det mest effektiva sättet att åstadkomma samhällsförändring, ökad stabilitet och stärkt demokrati i anslutande länder. Kroatiens medlemskap är ett viktigt steg i det historiskt betydelsefulla projektet att integrera länderna på västra Balkan i EU.
Ir apstiprinājies, ka ES paplašināšanās politika ir efektīvākais veids, kā mainīt sabiedrības attieksmi, sekmēt stabilitāti un stiprināt demokrātiju kandidātvalstīs. Horvātijas pievienošanās ir ievērojams solis uz priekšu ES vēsturiskajā projektā par Rietumbalkānu valstu integrēšanu.
Tá sé cruthaithe ag beartas méadaithe an AE gurb é sin an bealach is éifeachtaí chun sochaithe a athrú ó bhonn, cobhsaíocht a chur chun cinn agus an daonlathas a threisiú sna tíortha aontachais. Céim ollmhór atá in aontachas na Cróite i dtaca leis an tionscadal suntasach a bhaineann leis na Stáit Bhalcánacha Thiar a lánpháirtiú san AE.
  Croatia-EU | Mirrored b...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | City Zadar  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Il-Kroazja...  
Il-politika tat-tkabbir tal-UE ntweriet li hija l-aktar mod effettiv ta' kif jiġu trasformati s-soċjetajiet, tippromwovi l-istabilità u ssaħħaħ id-demokrazija fil-pajjiżi ta' adeżjoni. L-adeżjoni tal-Kroazja hija pass importanti fil-proġett storiku tal-intergrazzjoni tal-Istati tal-Balkani tal-Punent fl-UE.
EU enlargement policy has proved to be the most effective way of transforming societies, promoting stability and reinforcing democracy in the accession countries. Croatia’s accession is a major step in the historic project of integrating the Western Balkan states into the EU.
La politique d'élargissement de l'UE s'est révélée être le moyen le plus efficace pour transformer la société, promouvoir la stabilité et renforcer la démocratie dans les pays candidats à l'adhésion. L'adhésion de la Croatie constitue une étape importante dans le projet historique d'intégration des Balkans occidentaux dans l'UE.
Die Erweiterungspolitik der Europäischen Union hat sich als ein äußerst wirksames Instrument für gesellschaftlichen Wandel erwiesen, das die Stabilität der Beitrittsländer erhöht und zur Stärkung ihrer Demokratien beiträgt. Der Beitritt Kroatiens ist ein wichtiger Schritt hin zur Integration der westlichen Balkanländer in die EU – ein Projekt von historischer Bedeutung.
La política de ampliación de la UE ha demostrado ser la herramienta más efectiva para transformar las sociedades, promover la estabilidad y reforzar la democracia en los países en vías de adhesión. El ingreso de Croacia es un gran paso adelante dentro del histórico proyecto de integración de los países de los Balcanes occidentales en la UE.
La politica di allargamento dell'UE si è rivelata ancora una volta lo strumento più efficace per trasformare le società, diffondere la stabilità e rafforzare la democrazia nei paesi in via di adesione. L'ingresso della Croazia rappresenta un passo in avanti verso il raggiungimento dello storico obiettivo dell'integrazione dei paesi dei Balcani occidentali nell'UE.
A política de alargamento da UE demonstrou ser a forma mais eficaz de transformar as sociedades, de promover a estabilidade e de reforçar a democracia nos países candidatos à adesão. A adesão da Croácia é um passo importante no projeto histórico da integração dos Estados dos Balcãs Ocidentais na UE.
Η πολιτική διεύρυνσης της ΕΕ έχει αποδειχθεί ότι είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος μεταμόρφωσης των κοινωνιών, προώθησης της σταθερότητας και ενίσχυσης της δημοκρατίας στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες. Η ένταξη της Κροατίας αποτελεί σημαντικό βήμα προόδου στο ιστορικό έργο ενσωμάτωσης των κρατών των Δυτικών Βαλκανίων στην ΕΕ.
Het toetredingsbeleid van de EU blijkt de meest effectieve manier te zijn om veranderingen in een maatschappij tot stand te brengen, doordat er stabiliteit wordt gecreëerd en de democratisering wordt versterkt in toetredende landen. De toetreding van Kroatië vormt een belangrijke stap in een historisch project: de integratie van de westelijke Balkanlanden in de EU.
Политиката за разширяване на ЕС доказа, че е най-ефективният начин за преобразяване на обществата, засилване на стабилността и укрепване на демокрацията в присъединяващите се държави. Присъединяването на Хърватия е важна стъпка напред в историческия проект за интегриране на държавите от Западните Балкани в ЕС.
Politika proširenja EU-a pokazala se izrazito učinkovitim sredstvom za uvođenje promjena u društva, i to kroz promicanje stabilnosti i jačanje demokracije u zemljama pristupnicama. Pristupanje Hrvatske predstavlja značajan korak u povijesnom projektu integracije zemalja s područja Zapadnog Balkana u EU.
Prokázalo se, že politika EU pro rozšíření je velmi účinný nástroj pro transformaci společností a že v přistupujících zemích podporuje stabilitu a prohlubuje demokracii. Přistoupení Chorvatska je významným krokem v rámci historického projektu integrace zemí západního Balkánu do EU.
EU's udvidelsespolitik har endnu engang vist sin styrke som redskab til at forandre samfundet, skabe stabilitet og styrke demokratiet i de tiltrædende lande. Kroatiens indtræden i EU markerer en positiv milepæl i processen med at integrere Vestbalkan i EU.
ELi laienemispoliitika on osutunud kõige tõhusamaks ühinenud riikide ühiskondade ümberkujundamise, stabiilsuse edendamise ja demokraatia tugevdamise mooduseks. Horvaatia ühinemine on suur samm ajaloolises Lääne-Balkani riikide ELiga integreerimise projektis.
Az EU bővítési politikájáról bebizonyosodott, hogy ez a leghatékonyabb eszköz a társadalmi átalakulások előmozdítására, a stabilitás kiterjesztésére és a demokrácia megerősítésére a csatlakozásra váró országokban. Horvátország uniós csatlakozása jelentős lépés a nyugat-balkáni államok EU-ba való integrálásának történelmi folyamatában.
ES plėtros strategija pasirodė veiksmingiausias būdas pakeisti visuomenę, skleisti stabilumą ir stiprinti demokratiją stojančiosiose šalyse. Kroatijos įstojimas yra svarbus žingsnis istoriniame Vakarų Balkanų šalių integracijos į ES projekte.
Polityka rozszerzenia UE okazała się najskuteczniejszym sposobem na transformację społeczną, zwiększanie stabilności oraz umacnianie demokracji w państwach przystępujących do UE. Przystąpienie Chorwacji do UE jest ważnym krokiem w realizacji historycznego projektu przyłączenia państw Bałkanów Zachodnich do UE.
Politica de extindere a UE s-a dovedit a fi soluția cea mai eficace pentru transformarea societăților, promovarea stabilității și consolidarea democrației în țările candidate. Aderarea Croației este un pas important în proiectul istoric de integrare în UE a țărilor din Balcanii de Vest.
Politika širitve EU se je izkazala kot najučinkovitejši način za preoblikovanje družb, spodbujanje stabilnosti in krepitev demokracije v državah kandidatkah. Pristop Hrvaške je velik korak v zgodovinskem projektu vključevanja držav Zahodnega Balkana v EU.
EU:s utvidgningspolitik har visat sig vara det mest effektiva sättet att åstadkomma samhällsförändring, ökad stabilitet och stärkt demokrati i anslutande länder. Kroatiens medlemskap är ett viktigt steg i det historiskt betydelsefulla projektet att integrera länderna på västra Balkan i EU.
Ir apstiprinājies, ka ES paplašināšanās politika ir efektīvākais veids, kā mainīt sabiedrības attieksmi, sekmēt stabilitāti un stiprināt demokrātiju kandidātvalstīs. Horvātijas pievienošanās ir ievērojams solis uz priekšu ES vēsturiskajā projektā par Rietumbalkānu valstu integrēšanu.
Tá sé cruthaithe ag beartas méadaithe an AE gurb é sin an bealach is éifeachtaí chun sochaithe a athrú ó bhonn, cobhsaíocht a chur chun cinn agus an daonlathas a threisiú sna tíortha aontachais. Céim ollmhór atá in aontachas na Cróite i dtaca leis an tionscadal suntasach a bhaineann leis na Stáit Bhalcánacha Thiar a lánpháirtiú san AE.
  Croatia-EU | Dubrovnik II  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Esta página web ofrece información sobre el proceso llevado a cabo por Croacia hasta convertirse en miembro de pleno derecho de la UE el 1 de julio de 2013. Permite seguir los eventos que se están desarrollando en toda Europea para celebrar la entrada de Croacia en la UE, saber más sobre la ampliación de la UE a través de historias reales y voces de la campaña, y mucho más.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | City Zadar  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Dubrovnik II  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Esta página web ofrece información sobre el proceso llevado a cabo por Croacia hasta convertirse en miembro de pleno derecho de la UE el 1 de julio de 2013. Permite seguir los eventos que se están desarrollando en toda Europea para celebrar la entrada de Croacia en la UE, saber más sobre la ampliación de la UE a través de historias reales y voces de la campaña, y mucho más.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
› 1 ta' Lulju 2013 - Il-Kroazja tissieħeb fl-UE
› 1 July 2013 - Croatia joins the EU
› 1er juillet 2013 - La Croatie rejoint l’UE
› 1. Juli 2013 - Kroatien wird EU-Mitglied
› 1 de julio de 2013 - Croacia ingresa en la UE
› 1° luglio 2013 - La Croazia entra a far parte dell'UE
› 1 de julho de 2013 - Adesão da Croácia à UE
› 1η Ιουλίου 2013 - Η Κροατία εντάσσεται στην ΕΕ
› 1 juli 2013 - Kroatië treedt toe tot EU
› 1 юли 2013 г. - Присъединяване на Хърватия към ЕС
› 1. srpnja 2013. - Pridruživanje Hrvatske EU-u
› 1. července 2013 - vstup Chorvatska do EU
› 1. juli 2013 - Kroatien bliver medlem af EU
› 1. juuli 2013 - Horvaatia ühineb ELiga
› 1. heinäkuuta 2013 - Kroatia liittyy Euroopan unioniin
› 2013. július 1. - Horvátország csatlakozik az EU-hoz
› 2013 m. liepos 1 d. - Kroatija prisijungs prie ES
› 1 lipca 2013 r. - Przystąpienie Chorwacji do UE
› 1 iulie 2013 - Croația aderă la UE
› 1. julij 2013 - Hrvaška se priključi EU
› 1 juli 2013 - Kroatien går med i EU.
› 2013. gada 1. jūlijs - Horvātija pievienojas ES
› 1 Iúil 2013 - Ballraíocht na Cróite san AE
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
› Jannar 2012 - Referendum ta' adeżjoni fl-UE: żewġ terzi favur
› January 2012 - EU accession referendum
› Janvier 2012 - Référendum: deux tiers des Croates en faveur de l'adhésion
› Januar 2012 - Referendum zum EU-Beitritt: Zwei-Drittel-Mehrheit der Befürworter
› Enero de 2012 - Referéndum de adhesión a la UE: dos tercios a favor
› Gennaio 2012 - Referendum sull'adesione all'UE: i due terzi dei cittadini sono a favore
› Janeiro de 2012 - Referendo sobre a adesão à UE: dois terços dos votos favoráveis
› Ιανουάριος 2012 - Δημοψήφισμα για την ένταξη στην ΕΕ: τα δύο τρίτα ψηφίζουν υπέρ
› Januari 2012 - Referendum toetreding EU: tweederde stemt voor
› Януари 2012 г. - Референдум за присъединяване към ЕС: две трети от гласовете са „за“
› Siječanj 2012. - Referendum o pristupanju: dvije trećine glasova za ulazak u EU
› leden 2012 - referendum o přistoupení k EU: dvě třetiny jsou pro
› Januar 2012 - Folkeafstemning om tiltrædelse til EU - to tredjedele stemmer for
› Jaanuar 2012 - ELiga liitumise referendum: kaks kolmandikku poolt
› 2012. január - Népszavazás a csatlakozásról: kétharmados támogatás
› 2012 m. sausio mėn. - Referendumas dėl stojimo į ES: pritarė du trečdaliai
› styczeń 2012 r. - Referendum w sprawie przystąpienia do UE: dwie trzecie na tak
› Ianuarie 2012 - Referendumul privind aderarea la UE: două treimi în favoarea aderării
› Januar 2012 - Referendum o pristopu k EU: dve tretjini za
› Januari 2012 - Folkomröstning om EU-medlemskap: Två tredjedelar röstar ja.
› 2012. gada janvāris - referendums par pievienošanos ES — divas trešdaļas balsotāju atbalsta pievienošanos
› Eanáir 2012 - Reifreann ar aontachas leis an AE: dhá thrian de na daoine ar a shon
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
› Diċembru 2011 - Tiffirma t-Trattat ta' Adeżjoni tal-UE
› December 2011 - Signs EU Accession Treaty
› Décembre 2011 - Signature du traité d'adhésion
› Dezember 2011 - Unterzeichnung des EU-Beitrittsvertrags
› Diciembre de 2011 - Firma del Tratado de Adhesión a la UE
› Dicembre 2011 - Firma del trattato di adesione all'UE
› Dezembro de 2011 - Assinatura do Tratado de Adesão à UE
› Δεκέμβριος 2011 - Υπογράφει τη Συνθήκη Προσχώρησης στην ΕΕ
› December 2011 - Ondertekening verdrag over toetreding EU
› Декември 2011 г. - Подписване на Договора за присъединяване на Хърватия към ЕС
› Prosinac 2011. - Potpisivanje ugovora o pristupanju EU-u
› prosinec 2011 - podpis smlouvy o přistoupení k EU
› December 2011 - Underskriver tiltrædelsestraktat med EU
› Detsember 2011 - Sõlmib liitumislepingu ELiga
› Joulukuu 2011 - Sopimus Kroatian liittymisestä EU:hun allekirjoitetaan
› 2011. december - A csatlakozási szerződés aláírása
› 2011 m. gruodžio mėn. - Pasirašė ES stojimo sutartį
› grudzień 2011 r. - Podpisanie traktatu akcesyjnego z UE
› Decembrie 2011 - Semnează Tratatul de aderare la UE
› December 2011 - Podpiše pristopno pogodbo z EU
› December 2011 - Anslutningsfördraget undertecknas.
› 2011. gada decembris - noslēdz ES Pievienošanās līgumu
› Nollaig 2011 - An Conradh Aontachais leis an AE sínithe
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
› Ottubru 2001 - Tiffirma l-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni
› October 2001 - Signs the Stabilisation and Association Agreement
› Octobre 2001 - Signature de l'accord de stabilisation et d’association
› Oktober 2001 - Unterzeichnung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens
› Octubre de 2001 - Firma del Acuerdo de estabilización y asociación
› Ottobre 2001 - Firma dell'accordo di stabilizzazione e di associazione
› Outubro de 2001 - Assinatura do Acordo de Estabilização e de Associação
› Οκτώβριος 2001 - Υπογράφει τη Συμφωνία Σταθερότητας και Σύνδεσης
› Oktober 2001 - Ondertekening stabilisatie- en associatieovereenkomst
› Октомври 2001 г. - Подписване на Споразумението за стабилизиране и асоцииране
› Listopad 2001. - Potpisivanje Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju
› říjen 2001 - podpis dohody o stabilizaci a přidružení
› Oktober 2001 - Underskriver stabiliserings- og associeringsaftale
› Oktoober 2001 - Sõlmib stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu ELiga
› Lokakuu 2001 - Allekirjoittaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen
› 2001. október - A stabilizációs és társulási megállapodás aláírása
› 2001 m. spalio mėn. - Pasirašė stabilizacijos ir asociacijos susitarimą
› październik 2001 r. - Podpisanie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu
› Octombrie 2001 - Semnează Acordul de stabilizare și asociere
› Oktober 2001 - Podpiše Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum
› Oktober 2001 - Stabiliserings- och associeringsavtalet undertecknas.
› 2001. gada oktobris - noslēdz Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu
› Deireadh Fómhair 2001 - An Comhaontú Cobhsaíochta agus Comhlachais sínithe
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
› Ġunju 2004 - Tikseb l-istatus ta' kandidat
› June 2004 - Obtains candidate status
› Juin 2004 - Obtention du statut de pays candidat
› Juni 2004 - Erlangung des Status als Kandidatenland
› Junio de 2004 - Obtiene la condición de país candidato
› Giugno 2004 - Riconoscimento dello status di paese candidato
› Junho de 2004 - Obtenção do estatuto de país candidato
› Ιούνιος 2004 - Εισέρχεται σε καθεστώς υποψήφιας προς ένταξη χώρας
› Juni 2004 - Status kandidaat-lidstaat
› Юни 2004 г. - Получаване на статут на официален кандидат
› Lipanj 2004. - Odobren status zemlje kandidata
› červen 2004 - získání statutu kandidátské země
› Juni 2004 - Får status af kandidatland
› Juuni 2004 - Saab kandidaadistaatuse
› Kesäkuu 2004 - Hyväksytään jäsenehdokkaaksi
› 2004. június - Tagjelölt országgá nyilvánítás
› 2004 m. birželio mėn. - Įgijo šalies kandidatės statusą
› czerwiec 2004 r. - Uzyskanie statusu państwa kandydującego
› Iunie 2004 - Obține statutul de candidat
› Junij 2004 - Prejme status države kandidatke
› Juni 2004 - Tilldelas kandidatstatus.
› 2004. gada jūnijs - iegūst kandidātvalsts statusu
› Meitheamh 2004 - Stádas mar iarrthóir bainte amach
  Croatia-EU | Vuċijiet t...  
Dan is-sit eletroniku jipprovdilek tagħrif dwar it-triq li għaddiet minnha l-Kroazja sabiex saret membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Inti tista' ssegwi l-avvenimeti li jsiru madwar l-UE sabiex tiġi ċċelebrata s-sħubija tal-Kroazja, titgħallem aktar dwar it-tkabbir tal-UE permezz ta' stejjer reali u l-vuċijiet tal-kampanja, u ħafna aktar.
This website will provide you with information about Croatia's path towards becoming a full member of the European Union on 1 July 2013. You can follow the events taking place across the EU to celebrate Croatia's accession, learn about EU enlargement through real stories and campaign voices, and much more.
Le présent site web a pour but de vous fournir des informations sur le chemin qu'a parcouru la Croatie pour devenir membre à part entière de l'Union européenne le 1er juillet 2013. Vous pourrez découvrir les événements organisés partout en Europe afin de célébrer l'entrée de la Croatie dans l'Union, en savoir plus sur l'élargissement de l'UE grâce à des histoires réelles et aux témoignages des porte-paroles de la campagne, et bien d'autres choses encore.
Diese Webseite bietet Informationen über Kroatiens Weg zu seiner Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union ab dem 1. Juli 2013. Sie können sich einen Überblick über die Veranstaltungen verschaffen, die in ganz Europa zur Feier des EU-Beitritts von Kroatien stattfinden. Außerdem erfahren Sie mehr über die Erweiterung der EU anhand von Lebensgeschichten, prominenten Stimmen zum Beitritt, und vieles mehr.
Esta página web ofrece información sobre el proceso llevado a cabo por Croacia hasta convertirse en miembro de pleno derecho de la UE el 1 de julio de 2013. Permite seguir los eventos que se están desarrollando en toda Europea para celebrar la entrada de Croacia en la UE, saber más sobre la ampliación de la UE a través de historias reales y voces de la campaña, y mucho más.
Questo sito Web fornisce informazioni sul cammino della Croazia in vista del 1° luglio 2013, giorno del suo ingresso nell’Unione europea come Stato membro. Qui sarà possibile seguire gli eventi organizzati in tutta Europa per celebrare l’adesione della Croazia, saperne di più sull’allargamento dell’UE tramite le storie dei cittadini o la viva voce di alcune personalità, e molto altro ancora.
Este sítio Web pretende fornecer informações sobre o percurso da Croácia para se tornar membro pleno da União Europeia a 1 de julho de 2013. Pode acompanhar os eventos que terão lugar na UE para celebrar a adesão da Croácia, aprender sobre o alargamento da UE através de histórias reais e das vozes da campanha, e muito mais.
Αυτός ο ιστότοπος θα σας προσφέρει πληροφορίες για την πορεία της Κροατίας έως την ένταξή της ως τακτικό μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις που λαμβάνουν χώρα σε όλη την ΕΕ για τον εορτασμό της προσχώρησης της Κροατίας, να μάθετε για τη διεύρυνση της ΕΕ μέσα από πραγματικές ιστορίες και φωνές της εκστρατείας, και πολλά περισσότερα.
Op deze website vindt u informatie over de stappen die Kroatië heeft doorlopen op weg naar een volwaardig lidmaatschap van de Europese Unie op 1 juli 2013. U kunt volgen welke activiteiten er plaatsvinden in de EU om de toetreding van Kroatië te vieren. Via praktijkverhalen en de gezichten achter de campagne leert u meer over de uitbreiding van de EU.
На този уебсайт ще намерите информация за пътя на Хърватия към пълноправното членство в Европейския съюз на 1 юли 2013 г. Можете да проследите събитията, организирани в целия ЕС, за да се отпразнува присъединяването на Хърватия, да научите за разширяването на ЕС от действителни истории и гласовете на кампанията, и много още.
Na ovim ćete mrežnim stranicama pronaći informacije o putu koji je Hrvatska morala proći kako bi postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. Možete pročitati detalje o događanjima koja se organiziraju diljem EU-a kako bi se proslavilo pristupanje Hrvatske EU-u, saznati više o proširenju EU-a kroz stvarne i osobne priče lica kampanje te još mnogo drugog.
Tyto internetové stránky uvádějí informace o cestě Chorvatska k plnohodnotnému členství v Evropské unii od 1. července 2013. Můžete sledovat události, které se při příležitosti přistoupení Chorvatska konají po celé EU, dozvědět se o rozšíření EU pomocí skutečných příběhů a hlasů kampaně a mnohem více.
Her på siderne finder du oplysninger om Kroatiens proces frem mod landets indtræden i Den Europæiske Union den 1. juli 2013. Du kan følge de arrangementer, der finder sted rundt om i EU for at fejre Kroatiens tiltrædelse. Du kan læse om EU-udvidelsen fortalt af borgerne og repræsentanter for kampagnen - og meget mere.
Sellel veebisaidil saate näha Horvaatia teekonda Euroopa Liidu täisliikmeks saamiseni 1. juulil 2013: jälgida Horvaatia liitumise puhul mitmel pool toimuvaid üritusi, kuulda lugusid elust enesest ja vaadata, mida on ELi laienemise kohta öelda kampaania eestkõnelejatel.
Tämä sivusto tarjoaa tietoja Kroatian matkasta kohti Euroopan unionin jäsenyyttä 1. heinäkuuta 2013. Voit seurata eri puolilla Eurooppaa Kroatian EU:hun liittymisen kunniaksi järjestettäviä tapahtumia, saada tietoja Euroopan unionin laajentumisesta kampanjaamme osallistuvien ihmisten ja heidän tarinoidensa kautta ja paljon, paljon muuta.
Ez a weblap információkkal szolgál arról az útról, amelyet Horvátország megtett addig, amíg az Európai Unió teljes jogú tagjává vált 2013. július 1-jén. Itt követheti a Horvátország csatlakozását ünneplő eseményeket szerte az EU-ban, valós történetek és a kampány szószólói révén többet megtudhat az EU bővítéséről, és még sok minden más információt is megtalálhat.
Šiame tinklalapyje pateikiama informacija apie Kroatijos kelią siekiant 2013 m. liepos 1 d. tapti pilnateise Europos Sąjungos nare. Galite stebėti visoje ES vykstančius renginius, skirtus švęsti Kroatijos įstojimą, sužinoti apie ES plėtrą iš tikrų istorijų, kampanijos balsų ir dar daugiau.
Na tej stronie internetowej znajdziesz informacje na temat drogi, jaką przeszła Chorwacja, by 1 lipca 2013 roku stać się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej. Możesz prześledzić odbywające się w całej Europie wydarzenia towarzyszące wstąpieniu Chorwacji do UE oraz dowiedzieć się więcej o rozszerzeniu UE.
Pe acest site veți găsi informații despre traseul parcurs de Croația pentru a deveni membru cu drepturi depline al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. Site-ul vă oferă numeroase posibilități, inclusiv de a urmări evenimentele care au loc în întreaga UE pentru a sărbători aderarea Croației și de a afla despre extinderea UE din relatări autentice și cu ajutorul vocilor campaniei.
Ta spletna stran ponuja informacije o hrvaški poti do pridobitve statusa polnopravne članice Evropske unije 1. julija 2013. Spremljajte dogodke, ki se odvijajo v celotni EU in proslavljajo pristop Hrvaške, spoznajte širitev EU skozi resnične zgodbe in glasove kampanje ter mnogo več.
På webbplatsen hittar du information om Kroatiens väg mot att bli en fullvärdig medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013. Du kan följa evenemang som genomförs runt om i EU för att fira Kroatiens anslutning, ta del av EU:s utvidgning genom verkliga berättelser, kampanjens ansikten utåt och och mycket mer.
Šajā tīmekļa vietnē būs nodrošināta informācija par Horvātijas attīstības ceļu līdz 2013. gada 1. jūlijam, kad tā kļūs par pilntiesīgu Eiropas Savienības dalībvalsti. Jūs varat sekot pasākumiem, kuri norit visā ES, lai atzīmētu Horvātijas pievienošanos, uzzināt vairāk par ES paplašināšanās politiku, iepazīstoties ar patiesiem stāstiem un kampaņas balsīm, kā arī daudz ko citu.
Tabharfaidh an láithreán gréasáin seo an t-eolas duit faoi gach a ndearna an Chróit chun bheith ina lánbhall den Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013. Féadfaidh tú súil a choinneáil ar na himeachtaí a bheidh ag tarlú ar fud an AE chun aontachas na Cróite a cheiliúradh, cur le d’eolas faoi mhéadú an AE as scéalta dáiríre agus ó mhuintir an fheachtais, agus tuilleadh le cois.
  Croatia-EU | Domagoj Se...  
Kwotazzjonijiet ta' Domagoj
Domagoj's quotes
Citations de Domagoj
Zitate von Domagoj:
Citas de Domagoj
Citazioni di Domagoj
Citações de Domagoj
Λόγια του/της Domagoj
Uitspraken van Domagoj
Цитати от Domagoj
Domagoj - citáty
Domagojs citater
Domagoji tsitaadid
Domagojn sanomaa
Domagoj idézetei
Domagoj — cytaty
Citat av Domagoj
Athfhriotail ó Domagoj
  Croatia-EU | Kooperazzj...  
Tim ta' tobba Kroati u Sloveni li qed jaħdmu flimkien sa mill-2010 qed ifitxu metodi biex itejbu t-trattament ta' mard kroniku bħall-Alzheimer u l-Parkinson kif ukoll forom ta' dipressjoni.
A team of Croatian and Slovenian doctors working together since 2010 are looking at ways to improve the treatment of chronic illnesses such as Alzheimer’s and Parkinson’s as well as forms of depression.
Depuis 2010, des médecins croates et slovènes travaillent main dans la main pour améliorer le traitement de pathologies chroniques telles que la maladie de Parkinson ou d’Alzheimer, ainsi que certaines formes de dépression.
Ein Team von Ärzten aus Kroatien und Slowenien arbeitet seit 2010 gemeinsam an einer Verbesserung der Therapie chronischer Krankheiten wie Alzheimer und Parkinson sowie verschiedener Formen der Depression.
Un equipo de doctores eslovenos y croatas colabora desde 2010 en la mejora de los tratamientos de enfermedades crónicas como el Alzheimer, el Parkinson y determinadas formas de depresión.
Un team di ricercatori croati e sloveni collabora dal 2010 alla ricerca di trattamenti più efficaci per patologie croniche quali il morbo di Alzheimer e di Parkinson e per alcune forme di depressione.
Uma equipa de médicos croatas e eslovenos, que trabalha em conjunto desde 2010, está a procurar formas de melhorar o tratamento de doenças crónicas, como a Alzheimer e a Parkinson, assim como de formas de depressão.
Μια ομάδα ιατρών από την Κροατία και τη Σλοβενία, που συνεργάζονται από το 2010, αναζητούν τρόπους βελτίωσης της αντιμετώπισης χρόνιων παθήσεων όπως οι νόσοι του Αλτσχάιμερ και του Πάρκινσον, καθώς και μορφών κατάθλιψης.
Een in 2010 opgericht team van Kroatische en Sloveense artsen zoekt naar manieren om de behandeling van chronische ziekten zoals de ziekte van Alzheimer en Parkinson en bepaalde vormen van depressie te verbeteren.
Екип от хърватски и словенски лекари, работещи заедно от 2010 г., търсят начини за подобряване на лечението на хронични болести, като Алцхаймер и Паркинсон, както и на форми на депресия.
Tim hrvatskih i slovenskih liječnika, koji surađuje od 2010. godine, istražuje kako poboljšati liječenje kroničnih bolesti poput Alzheimerove i Parkinsonove bolesti te nekih oblika depresije.
Tým chorvatských a slovinských lékařů od roku 2010 spolupracuje při zkoumání způsobů, jak vylepšit léčbu chronických onemocnění, jako je Alzheimerova a Parkinsonova choroba, a také určitých forem deprese.
Et hold af kroatiske og slovenske læger, der har samarbejdet siden 2010, undersøger nye metoder til behandling af kroniske sygdomme som Alzheimers og Parkinsons syge samt nogle former for depression.
2010. aastast saadik üheskoos tegutsenud Horvaatia ja Sloveenia arstide töörühm uurib võimalusi krooniliste haiguste, nt Alzheimeri ja Parkinsoni tõve ning depressiooni vormide ravi täiustamiseks.
Kroatialaisten ja slovenialaisten lääkärien muodostama ryhmä on vuodesta 2010 lähtien kehittänyt yhdessä keinoja parantaa kroonisten sairauksien, kuten Alzheimerin tai Parkinsonin taudin ja masennuksen eri muotojen, hoitoja.
Egy horvát és szlovén orvosokból álló csapat 2010 óta dolgozik együtt olyan krónikus megbetegedések kezelésének javításán, mint az Alzheimer- és a Parkinskon-kór, valamint a depresszió egyes formái.
Jungtinė kroatų ir slovėnų gydytojų grupė nuo 2010 m. ieško būdų patobulinti lėtinių ligų, kaip antai Alzheimerio, Parkinsono ligų ir įvairių depresijos formų, gydymą.
Zespół chorwackich i słoweńskich naukowców, współpracujących ze sobą od 2010 r., szuka sposobów na udoskonalenie metod leczenia schorzeń przewlekłych, w tym choroby Alzheimera i Parkinsona, a także niektórych postaci depresji.
O echipă de medici croați și sloveni, care lucrează împreună din 2010, analizează posibile îmbunătățiri ale tratamentului unor afecțiuni cronice, cum ar fi Alzheimer și Parkinson, precum și al anumitor forme de depresie.
Skupina hrvaških in slovenskih zdravnikov, ki sodelujejo že od leta 2010, preučuje načine za izboljšanje zdravljenja kroničnih bolezni, kot sta Alzheimerjeva in Parkinsonova, pa tudi različnih oblik depresije.
Sedan 2010 samarbetar läkare från Kroatien och Slovenien för att ta fram bättre behandlingsmetoder för kroniska sjukdomar som Alzheimers och Parkinsons samt olika former av depression.
Horvātijas un Slovēnijas ārstu grupa, kas kopā strādā jau kopš 2010. gada, meklē veidus, kā uzlabot hronisko slimību, piemēram, Alcheimera un Parkinsona slimības, kā arī dažādu depresijas formu, ārstēšanas iespējas.
Tá foireann dochtúirí Crótacha agus Slóivéanacha, atá ag obair le chéile ó 2010, ag scrúdú modhanna ar mhaithe le feabhas a chur ar na córacha leighis atá ann do thinnis ainsealacha amhail an galar Alzheimer agus an galar Parkinson chomh maith le cineálacha dúlagair.
  Croatia-EU | Kooperazzj...  
Tim ta' tobba Kroati u Sloveni li qed jaħdmu flimkien sa mill-2010 qed ifitxu metodi biex itejbu t-trattament ta' mard kroniku bħall-Alzheimer u l-Parkinson kif ukoll forom ta' dipressjoni.
A team of Croatian and Slovenian doctors working together since 2010 are looking at ways to improve the treatment of chronic illnesses such as Alzheimer’s and Parkinson’s as well as forms of depression.
Depuis 2010, des médecins croates et slovènes travaillent main dans la main pour améliorer le traitement de pathologies chroniques telles que la maladie de Parkinson ou d’Alzheimer, ainsi que certaines formes de dépression.
Ein Team von Ärzten aus Kroatien und Slowenien arbeitet seit 2010 gemeinsam an einer Verbesserung der Therapie chronischer Krankheiten wie Alzheimer und Parkinson sowie verschiedener Formen der Depression.
Un equipo de doctores eslovenos y croatas colabora desde 2010 en la mejora de los tratamientos de enfermedades crónicas como el Alzheimer, el Parkinson y determinadas formas de depresión.
Un team di ricercatori croati e sloveni collabora dal 2010 alla ricerca di trattamenti più efficaci per patologie croniche quali il morbo di Alzheimer e di Parkinson e per alcune forme di depressione.
Uma equipa de médicos croatas e eslovenos, que trabalha em conjunto desde 2010, está a procurar formas de melhorar o tratamento de doenças crónicas, como a Alzheimer e a Parkinson, assim como de formas de depressão.
Μια ομάδα ιατρών από την Κροατία και τη Σλοβενία, που συνεργάζονται από το 2010, αναζητούν τρόπους βελτίωσης της αντιμετώπισης χρόνιων παθήσεων όπως οι νόσοι του Αλτσχάιμερ και του Πάρκινσον, καθώς και μορφών κατάθλιψης.
Een in 2010 opgericht team van Kroatische en Sloveense artsen zoekt naar manieren om de behandeling van chronische ziekten zoals de ziekte van Alzheimer en Parkinson en bepaalde vormen van depressie te verbeteren.
Екип от хърватски и словенски лекари, работещи заедно от 2010 г., търсят начини за подобряване на лечението на хронични болести, като Алцхаймер и Паркинсон, както и на форми на депресия.
Tim hrvatskih i slovenskih liječnika, koji surađuje od 2010. godine, istražuje kako poboljšati liječenje kroničnih bolesti poput Alzheimerove i Parkinsonove bolesti te nekih oblika depresije.
Tým chorvatských a slovinských lékařů od roku 2010 spolupracuje při zkoumání způsobů, jak vylepšit léčbu chronických onemocnění, jako je Alzheimerova a Parkinsonova choroba, a také určitých forem deprese.
Et hold af kroatiske og slovenske læger, der har samarbejdet siden 2010, undersøger nye metoder til behandling af kroniske sygdomme som Alzheimers og Parkinsons syge samt nogle former for depression.
2010. aastast saadik üheskoos tegutsenud Horvaatia ja Sloveenia arstide töörühm uurib võimalusi krooniliste haiguste, nt Alzheimeri ja Parkinsoni tõve ning depressiooni vormide ravi täiustamiseks.
Kroatialaisten ja slovenialaisten lääkärien muodostama ryhmä on vuodesta 2010 lähtien kehittänyt yhdessä keinoja parantaa kroonisten sairauksien, kuten Alzheimerin tai Parkinsonin taudin ja masennuksen eri muotojen, hoitoja.
Egy horvát és szlovén orvosokból álló csapat 2010 óta dolgozik együtt olyan krónikus megbetegedések kezelésének javításán, mint az Alzheimer- és a Parkinskon-kór, valamint a depresszió egyes formái.
Jungtinė kroatų ir slovėnų gydytojų grupė nuo 2010 m. ieško būdų patobulinti lėtinių ligų, kaip antai Alzheimerio, Parkinsono ligų ir įvairių depresijos formų, gydymą.
Zespół chorwackich i słoweńskich naukowców, współpracujących ze sobą od 2010 r., szuka sposobów na udoskonalenie metod leczenia schorzeń przewlekłych, w tym choroby Alzheimera i Parkinsona, a także niektórych postaci depresji.
O echipă de medici croați și sloveni, care lucrează împreună din 2010, analizează posibile îmbunătățiri ale tratamentului unor afecțiuni cronice, cum ar fi Alzheimer și Parkinson, precum și al anumitor forme de depresie.
Skupina hrvaških in slovenskih zdravnikov, ki sodelujejo že od leta 2010, preučuje načine za izboljšanje zdravljenja kroničnih bolezni, kot sta Alzheimerjeva in Parkinsonova, pa tudi različnih oblik depresije.
Sedan 2010 samarbetar läkare från Kroatien och Slovenien för att ta fram bättre behandlingsmetoder för kroniska sjukdomar som Alzheimers och Parkinsons samt olika former av depression.
Horvātijas un Slovēnijas ārstu grupa, kas kopā strādā jau kopš 2010. gada, meklē veidus, kā uzlabot hronisko slimību, piemēram, Alcheimera un Parkinsona slimības, kā arī dažādu depresijas formu, ārstēšanas iespējas.
Tá foireann dochtúirí Crótacha agus Slóivéanacha, atá ag obair le chéile ó 2010, ag scrúdú modhanna ar mhaithe le feabhas a chur ar na córacha leighis atá ann do thinnis ainsealacha amhail an galar Alzheimer agus an galar Parkinson chomh maith le cineálacha dúlagair.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Ta' 24 sena, Matko kien diġà ko-awtur ta' tliet pubblikazzjonijiet rivoluzzjonarji dwar dan is-suġġett li ġie ppreżentat fil-konferenzi internazzjonali fl-Istati Uniti tal-Amerika u fl-Ewropa.
At just 24, Matko has already co-authored three ground-breaking publications on this topic which have been presented at international conferences in the USA and Europe.
À seulement 24 ans, Matko a déjà co-écrit trois publications révolutionnaires sur ce sujet, qui ont été présentées lors de conférences internationales aux États-Unis et en Europe.
Mit erst 24 Jahren ist Čančer bereits Mitverfasser von drei bahnbrechenden Veröffentlichungen zu diesem Thema, die in den Vereinigten Staaten und in Europa auf internationalen Konferenzen vorgestellt wurden.
Con solo veinticuatro años, Matko ya ha sido coautor de tres innovadoras publicaciones sobre este tema, que han sido presentadas en congresos internacionales en Estados Unidos y Europa.
A soli 24 anni, Matko è già coautore di tre pubblicazioni pionieristiche in materia, che sono state presentate a conferenze internazionali negli USA e in Europa.
Com apenas 24 anos de idade, Matko já é coautor de três publicações pioneiras sobre este assunto, que foram apresentadas em conferências internacionais nos EUA e na Europa.
Στην ηλικία των 24 μόλις ετών, ο Matko έχει ήδη συνυπογράψει τρεις επαναστατικές εργασίες για το θέμα αυτό, οι οποίες έχουν παρουσιαστεί σε διεθνή συνέδρια στις ΗΠΑ και την Ευρώπη.
Matko is nog maar 24 jaar, maar hij heeft over dit onderwerp al meegeschreven aan drie toonaangevende publicaties die op internationale congressen in de VS en Europa zijn gepresenteerd.
Макар да е само на 24 години, Матко вече е съавтор на три новаторски публикации по тази тема, които са представяни на международни конференции в САЩ и Европа.
Premda je navršio tek 24 godine, Matko je već koautor tri ključne referentne publikacije koje su bile predstavljene na međunarodnim konferencijama u SAD-u i Europi.
Ve svých 24 letech byl Matko již spoluautorem tří průlomových publikací na toto téma, které byly představeny na mezinárodních konferencích v USA a v Evropě.
Han er kun 24 år gammel, men Matko har allerede været medforfatter på tre banebrydende publikationer om emnet, der er blevet præsenteret på internationale konferencer i USA og Europa.
Kõigest 24-aastane Matko on juba olnud kaasautorina tegev kolme sellealase epohhiloova publikatsiooni juures, mida on esitletud rahvusvahelistel konverentsidel USAs ja Euroopas.
Vasta 24-vuotias Matko on yhteistyössä muiden tutkijoiden kanssa  julkaissut jo kolme uraa uurtavaa artikkelia aiheesta ja esitellyt sitä kansainvälisissä konferensseissa Yhdysvalloissa ja Euroopassa.
24 éves kora ellenére Matko már három úttörő jelentőségű publikáció társszerzője volt ebben a témakörben, amelyeket nemzetkezi konferenciákon adott elő az USA-ban és Európában.
Nors Matko dar tik 24-eri, jis kartu su kitais autoriais jau parengė tris novatoriškus leidinius šia tema, kurie buvo pristatyti tarptautinėse konferencijose JAV ir Europoje.
Dwudziestoczteroletni Matko ma już na koncie współautorstwo trzech przełomowych publikacji na ten temat, które były prezentowane na międzynarodowych konferencjach w Stanach Zjednoczonych i Europie.
La doar 24 de ani, Matko este deja coautorul a trei lucrări de pionierat pe această temă, prezentate la conferințe internaționale desfășurate în SUA și Europa.
Pri komaj 24 letih je že bil soavtor pri treh inovativnih publikacijah o tej temi, ki so bile predstavljene na mednarodnih konferencah v ZDA in Evropi.
Trots att han bara är 24 år gammal har Matko redan varit medförfattare till tre banbrytande forskningsartiklar som presenterats vid internationella konferenser i USA och Europa.
Būdams tikai 24 gadus vecs, Matko jau ir kļuvis par līdzautoru trim ļoti nozīmīgām publikācijām par šo tematu, kuras prezentētas starptautiskās konferencēs ASV un Eiropā.
Níl ann ach go bhfuil na 24 bliana slánaithe ag Matko 24 ach mar sin féin tá sé tar éis trí cinn d’fhoilseacháin a bhfuil eolas nua iontu a fhoilsiú i bpáirt le húdar eile faoin ábhar seo agus cuireadh na foilseacháin i láthair ag comhdhálacha idirnáisiúnta i SAM agus san Eoraip.
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
Il-Kroazja uriet il-kapaċità tagħha li tissodisfa l-impenni kollha fil-ħin qabel l-adeżjoni. Is-sħubija fl-UE toffri bosta opportunitajiet u opportunitajiet sostanzjali għall-Kroazja u għall-UE. Issa, dawn l-opportunitajiet jeħtieġu li jintużaw, sabiex il-parteċipazzjoni tal-Kroazja fl-UE tkun waħda ta' suċċess - għall-benefiċċju tal-Kroazja nfisha, tar-reġjun tal-Balkani tal-Punent, u tal-UE b'mod ġenerali.
Croatia has demonstrated its ability to fulfil all … commitments in good time before accession. EU membership offers many and substantial opportunities for Croatia and the EU. These opportunities now need to be used, so that Croatia’s participation in the EU will be a success – to the benefit of Croatia itself, of the Western Balkans region, and of the EU as a whole.
Elle a démontré qu'elle était en mesure d'honorer tous les (…) engagements en temps utile avant l'adhésion. L'adhésion à l'UE offre également de nombreuses possibilités importantes à la Croatie et à l'Union européenne. Il convient désormais de tirer parti de ces possibilités pour que la participation de la Croatie à l'UE soit une réussite qui profite à la Croatie elle-même, à la région des Balkans occidentaux et à l'Union européenne dans son ensemble.
Kroatien hat bewiesen, dass es in der Lage ist, alle … Verpflichtungen rechtzeitig vor seinem Beitritt zu erfüllen. Die EU-Mitgliedschaft eröffnet Kroatien und der Europäischen Union beträchtliche Chancen. Diese Chancen gilt es zu nutzen, damit Kroatiens Mitgliedschaft in der EU zu einem Erfolg wird – zum Vorteil Kroatiens, der westlichen Balkanländer und der Europäischen Union insgesamt.
Previamente a su ingreso, Croacia ha demostrado su capacidad para cumplir todos (...) sus compromisos con antelación suficiente. La pertenencia a la UE abre numerosas e interesantes oportunidades a Croacia y a la UE. Ahora se trata de aprovecharlas, para que la participación de Croacia en la UE sea un éxito que beneficie tanto a la propia Croacia como a la región de los Balcanes occidentales y al conjunto de la UE.
Il paese balcanico ha dato prova della sua capacità di soddisfare tutti i requisiti a tempo debito in vista dell'ingresso nell'Unione europea. L'adesione offre numerose e significative opportunità sia alla Croazia sia all'UE. è giunto il momento di coglierle e di fare dell'ingresso della Croazia un successo, per il bene di questo paese, della regione dei Balcani occidentali e di tutta l'UE.
A Croácia demonstrou a sua capacidade para cumpri com todos ... os compromissos no momento certo antes da adesão. A adesão à UE oferece várias oportunidades importantes à Croácia e à UE. Estas oportunidades precisam agora de ser usadas de modo a que a participação da Croácia na UE seja um sucesso – em benefício da própria Croácia, da região dos Balcãs Ocidentais e da UE como um todo.
Η Κροατία έχει επιδείξει τη δυνατότητά της να εκπληρώνει όλες… τις δεσμεύσεις εγκαίρως πριν από την ένταξη. Η ένταξη στην ΕΕ προσφέρει πολλές και σημαντικές ευκαιρίες για την Κροατία και την ΕΕ. Οι ευκαιρίες αυτές χρήζουν τώρα εκμετάλλευσης, έτσι ώστε η συμμετοχή της Κροατίας στην ΕΕ να αποτελέσει επιτυχία – προς όφελος τόσο της Κροατίας και της περιφέρειας των Δυτικών Βαλκανίων, όσο και της ΕΕ συνολικά.
Kroatië heeft aangetoond dat het in staat is te voldoen aan alle ... afspraken, ruim voor de toetreding. Het EU-lidmaatschap biedt Kroatië en de EU veel belangrijke mogelijkheden. Die moeten nu worden benut zodat de deelname van Kroatië in de EU succesvol wordt – voor Kroatië zelf, voor de westelijke Balkan, en voor de gehele EU.
Хърватия демонстрира способността си да изпълни своевременно всички ...ангажименти преди присъединяването. Членството в ЕС предлага много на брой и значителни възможности за Хърватия и ЕС. За да бъде успешно участието й в ЕС, тези възможности трябва да бъдат използвани сега – в полза на самата Хърватия, на региона на Западните Балкани и на ЕС като цяло.
Hrvatska je dokazala da može ispuniti na vrijeme sve... zahtjeve prije samog pristupanja. Brojne i značajne mogućnosti za Hrvatsku i EU otvaraju se njezinim članstvom u EU-u. Sada treba iskoristiti mogućnosti koje se pružaju, kako bi Hrvatska postala uspješnom članicom EU-a, što bi bilo od velikog značaja za samu Hrvatsku, regiju Zapadnog Balkana i Europsku uniju u cjelini.
Chorvatsko prokázalo svou schopnost splnit všechny ... závazky včas před přistoupením. Členství v EU nabízí řadu významných příležitostí pro Chorvatsko i pro EU. Těchto příležitostí je nyní třeba využít, aby účast Chorvatska v EU byla úspěchem, a to ku prospěchu samotného Chorvatska a oblasti západního Balkánu i EU jako celku.
Kroatien har påvist sin kapacitet til at opfylde … forpligtelser i god tid inden tiltrædelsen. Medlemskabet af EU giver både Kroatien og resten af EU en lang række væsentlige fordele. Vores opgave er nu at sikre, at de mange fordele bliver udnyttet, så Kroatiens deltagelse i EU bliver en succes – både til fordel for Kroatien, for Vestbalkan og for hele EU generelt.
Horvaatia on näidanud oma suutlikkust täita kõik … kohustused aegsasti enne ühinemist. ELi liikmesus pakub nii Horvaatiale kui ELile palju ja olulisi võimalusi. Nüüd tuleb neid võimalusi kasutada, et Horvaatia osalus ELis oleks edukas – tuues kasu Horvaatiale endale, Lääne-Balkani piirkonnale ja ELile tervikuna.
Kroatia on osoittanut kykynsä täyttää kaikki … sitoumuksensa hyvissä ajoin ennen liittymistään. "EU-jäsenyys tarjoaa monia merkittäviä mahdollisuuksia Kroatialle ja Euroopan unionille. Niihin on nyt tartuttava, jotta Kroatian jäsenyys unionissa on menestyksekästä – niin Kroatialle itselleen, Länsi-Balkanin alueelle kuin koko Euroopan unionillekin.
Horvátország tanúbizonyságát adta, hogy a csatlakozás előtt, megfelelő időben képes teljesíteni minden ... vállalását.Az uniós tagság számos és jelentős lehetőséget kínál mind Horvátország, mind az EU számára. Ezeket a lehetőségeket ki kell aknázni, hogy Horvátország részvétele az EU-ban sikeres legyen, és ezt Horvátország, a tágabb nyugat-balkáni térség, valamint az EU egésze az előnyére tudja fordítani.
Kroatija pademonstravo, kad prieš įstodama pajėgia laiku įvykdyti visus įsipareigojimus. Narystė ES siūlo daug svarbių galimybių ir Kroatijai, ir ES. Dabar reikia pasinaudoti šiomis galimybėmis, kad Kroatijos narystė ES atneštų sėkmę ir būtų naudinga tiek Kroatijai, tiek Vakarų Balkanų regionui, tiek visai ES.
Chorwacja pokazała, że jest wstanie zrealizować wszystkie… zobowiązania związane z przystąpieniem do UE. Członkostwo w UE otwiera przed Chorwacją i UE wiele ważnych możliwości. Te możliwości należy teraz wykorzystać, by członkostwo Chorwacji w UE było sukcesem, który przyniesie korzyści samej Chorwacji, regionowi Bałkanów Zachodnich, a także całej UE
Croația și-a demonstrat capacitatea de a-și îndeplini la timp toate angajamentele până la aderare. Statutul de membru al UE oferă numeroase oportunități substanțiale pentru Croația și pentru UE. Aceste oportunități trebuie valorificate acum, astfel încât participarea Croației la UE să fie o reușită – în avantajul Croației înseși, al regiunii Balcanilor de Vest și al Uniunii Europene ca întreg.
Hrvaška je dokazala, da je pred pristopom sposobna pravočasno izpolniti vse ... obveznosti. Članstvo v EU ponuja veliko pomembnih priložnosti za Hrvaško in EU. Sedaj je treba te priložnosti izkoristiti tako, da bo sodelovanje Hrvaške v EU uspešno – v korist tako Hrvaške kot Zahodnega Balkana in celotne EU.
Kroatien har visat sin förmåga att uppfylla sina åtaganden i god tid inför den planerade anslutningen. EU-medlemskapet erbjuder både Kroatien och EU flera konkreta möjligheter. Nu återstår att utnyttja dessa möjligheter och göra Kroatiens medlemskap till en framgång, såväl för Kroatien som för västra Balkan och EU som helhet.
Horvātija ir apliecinājusi savu spēju savlaicīgi pirms pievienošanās īstenot (..) visu, ko tā apņēmusies paveikt. Pievienošanās Eiropas Savienībai paver Horvātijai un ES daudzas un nozīmīgas iespējas. Šīs iespējas ir nepieciešams izmantot tagad, lai Horvātijas pievienošanās ES vainagotos ar panākumiem un sniegtu labumu gan pašai Horvātijai, gan Rietumbalkānu reģionam, gan arī visai ES.
Tá sé léirithe ag an gCróit go raibh ar a cumas na gealltanais uile … a chomhlíonadh in am agus i dtráth roimh an aontachas. Beidh deiseanna iomadúla agus suntasacha don Chróit agus don AE as an mballraíocht san AE. Is gá anois dul in iontaoibh na ndeiseanna seo, ionas go n-éireoidh le rannpháirtíocht na Cróite san AE – ar leas na Cróite féin, ar leas réigiún na mBalcán Thiar, agus ar leas an AE ina iomláine.
  Croatia-EU | Ir-relazzj...  
Sabiex isir membru tal-UE, il-pajjiż ħa passi deċiżivi sabiex isaħħaħ id-demokrazija, ir-regola tal-liġi, id-drittijiet tal-bniedem u l-protezzjoni tal-minoritajiet. Issa, il-ġudikatura hija iktar indipendenti, tista' tinżamm aktar responsabbli u hija iktar professjonali.
To become an EU member, the country has taken decisive steps to strengthen democracy, the rule of law, human rights and protection of minorities. The judiciary is now more independent, accountable and professional. It has a functioning market economy, which will offer new opportunities for European business and industry as part of a single EU market, with easier mobility for all.
Avant de pouvoir devenir membre de l'UE, le pays a dû prendre des mesures décisives pour renforcer la démocratie, l'État de droit, les droits de l'homme et la protection des minorités. Le système judiciaire est aujourd'hui plus indépendant, responsable et professionnel. Le pays est également doté d'une économie de marché efficace, qui, dans le contexte du marché unique de l'UE et avec une mobilité facilitée, offre de nouvelles possibilités aux entreprises européennes.
Um Mitglied der EU zu werden, hat das Land wichtige Schritte zur Stärkung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechten und Minderheitenschutz eingeleitet. Auch die Justiz ist mittlerweile unabhängiger, professioneller und rechenschaftspflichtiger. Kroatien verfügt über eine funktionierende Marktwirtschaft, die als Teil des Binnenmarktes den Unternehmen und der Industrie Europas neue Geschäftsmöglichkeiten eröffnet und zugleich die Mobilität innerhalb Europas erleichtert.
Para convertirse en miembro de la UE, el país ha dado pasos decisivos para reforzar la democracia, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de las minorías. El poder judicial es ahora más independiente, competente y profesional. Croacia tiene ahora una economía de mercado perfectamente funcional, que ofrecerá nuevas oportunidades a los sectores industrial y empresarial europeos una vez que el país acceda al mercado único. Además, mejorará la movilidad para todos.
Per diventare uno Stato membro dell'UE, la Croazia ha compiuto progressi significativi in materia di democrazia, Stato di diritto, diritti umani e tutela delle minoranze. La magistratura è ora più indipendente, affidabile e professionale. Oltre ad agevolare la mobilità, grazie a un'economia di mercato ben sviluppata il paese sarà in grado di offrire nuove opportunità commerciali ad aziende e imprenditori europei nell'ambito del mercato unico.
Para se tornar membro da UE, o país tomou medidas importantes para fortalecer a democracia, o Estado de direito, os direitos humanos e a proteção das minorias. O sistema judicial é agora mais independente, responsável e profissional. É uma economia de mercado funcional, que vai oferecer novas oportunidades às empresas e à indústria europeias como parte de um mercado único da UE, com mobilidade facilitada para todos.
Προκειμένου να ενταχθεί στην ΕΕ, η χώρα έχει κάνει αποφασιστικά βήματα για την ενίσχυση της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και για την προστασία των μειονοτήτων. Το δικαστικό σώμα είναι πλέον πιο ανεξάρτητο, υπόλογο και χαρακτηρίζεται από περισσότερο επαγγελματισμό. Διαθέτει μια λειτουργική οικονομία της αγοράς, η οποία θα προσφέρει νέες ευκαιρίες για τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις και βιομηχανίες στα πλαίσια της ενιαίας αγοράς, με ευκολότερη κινητικότητα για όλους.
Om lid van de EU te worden heeft het land concrete stappen genomen om de democratie, de rechtsstaat, mensenrechten en de rechten van minderheden te versterken. Het rechtssysteem is nu onafhankelijker, verantwoordelijker en professioneler. Het land heeft een functionerende markteconomie die het Europese bedrijfsleven en de industrie nieuwe mogelijkheden biedt als onderdeel van de interne markt, waarin mobiliteit voor iedereen eenvoudiger is.
За да стане член на ЕС, държавата предприе решителни стъпки за заздравяване на демокрацията, върховенството на закона, човешките права и защитата на малцинствата. Съдебната система сега е по-независима, отговорна и професионална. Има действаща пазарна икономика, която ще предложи нови възможности за европейския бизнес и промишленост като част от единния пазар на ЕС, с повишена мобилност за всички.
Kako bi postala članicom Europske unije, država je poduzela odlučne korake za jačanje demokracije, vladavine prava, ljudskih prava i zaštitu manjina. Sudstvo je sada neovisnije, odgovornije i profesionalnije. Država ima razvijeno tržišno gospodarstvo koje će, kao dio jedinstvenog tržišta EU-a, ponuditi nove mogućnosti europskim tvrtkama i industrijama te pružiti svima lakšu mobilnost.
Pro to, aby se Chorvatsko stalo členem EU, podniklo rozhodné kroky s cílem posílit demokracii, právní stát, lidská práva a ochranu menšin. Soudnictví je nyní nezávislejší, zodpovědnější a profesionálnější. Země má fungující tržní hospodářství, které nabídne nové příležitosti evropskému obchodu a průmyslu v rámci jednotného trhu EU. Výhodou pro všechny bude snadnější mobilita.
For at blive medlem af EU har landet gennemført omfattende tiltag til at styrke demokratiet og retsstatsprincippet, sikre overholdelse af menneskerettighederne og beskytte landets mindretal. Den dømmende magt er nu mere uafhængig, pålidelig og fagligt kompetent. Landet har nu en fuldgyldig markedsøkonomi, og det skaber nye muligheder for erhvervslivet og industrien i EU i kraft af EU's indre marked med øget mobilitet for alle.
ELi liikmeks saamiseks on riik astunud otsustavaid samme demokraatia tugevdamise, õigusriigi, inimõiguste ja vähemuste kaitse nimel. Kohtusüsteem on nüüd sõltumatum, aruandekohustuslikum ja professionaalsem. Horvaatial on toimiv turumajandus, mis pakub ELi ühtse turu osana uusi võimalusi Euroopa tööstusele ja ettevõtlusele ning lihtsustab kõikide liikuvust.
Voidakseen liittyä unioniin valtion on edistyttävä demokratian, oikeusvaltioperiaatteen toteuttamisen sekä ihmisoikeuksien ja vähemmistöjen suojelemisen suhteen. Oikeuslaitos on nyt riippumattomampi, vastuullisempi ja ammattimaisempi. Maassa on nyt täysin toimiva markkinatalous, mikä merkitsee teollisuudelle ja yrityksille vapaan liikkuvuuden ja unionin yhtenäisen markkina-alueen myötä uusia liiketoimintamahdollisuuksia.
Az uniós tagság érdekében az ország döntő fontosságú lépéseket tett a demokrácia, a jogállamiság, az emberi jogok és a kisebbségek védelmének megerősítése érdekében. A bírói kar függetlenebb, elszámoltathatóbb és szakmailag kompetensebb lett. Az ország jól működő piacgazdasággal rendelkezik, amely – azáltal, hogy az egységes uniós piac részévé válik és nagyobb fokú mobilitásra nyílik lehetőség – új lehetőségeket kínál az európai vállalkozások és az ipar számára.
Siekdama tapti ES nare, šalis ėmėsi ryžtingų veiksmų stiprindama demokratiją, teisės normas, žmogaus teisių ir mažumų apsaugą. Teisminė valdžia dabar labiau nepriklausoma, atsakinga ir profesionali. Šalyje veikia rinkos ekonomika, kuri suteiks Europos verslui ir pramonei naujų galimybių, prisijungdama prie bendrosios ES rinkos, kurioje nėra kliūčių judrumui.
Aby kraj mógł zostać członkiem UE, podjęto zdecydowane działania na rzecz wzmocnienia demokracji, praworządności, a także ochrony praw człowieka oraz mniejszości. Sądownictwo funkcjonuje obecnie w sposób bardziej niezależny, odpowiedzialny i profesjonalny. Działa gospodarka rynkowa, dzięki czemu przedstawiciele europejskiego biznesu i przemysłu zyskają nowe możliwości, stając się częścią jednolitego rynku UE, zapewniającego wszystkim większą mobilność.
Pentru a deveni membră a UE, țara a luat măsuri decisive pentru a consolida democrația, statul de drept, respectarea drepturilor omului și protecția minorităților. Sistemul judiciar este acum mai independent, mai responsabil și mai profesionist. Croația are o economie de piață funcțională, ceea ce va oferi noi oportunități pentru industria și afacerile europene ca parte a pieței unice a UE, facilitându-le tuturor mobilitatea.
Država je za članstvo v EU naredila odločilne korake v smeri krepitve demokracije, pravne države, človekovih pravic in varstva manjšin. Sodstvo je sedaj bolj neodvisno, odgovorno in strokovno. Ima delujoče tržno gospodarstvo, ki bo ponudilo nove priložnosti za evropska podjetja in industrijo kot del enotnega trga EU z lažjo mobilnostjo za vse.
Inför EU-medlemskapet har Kroatien vidtagit kraftfulla åtgärder i syfte att stärka demokratin, rättsväsendet, de mänskliga rättigheterna och skyddet för minoritetsgrupper. Rättsväsendet har också blivit mer självständigt, professionellt och tillförlitligt. Landet har en fungerande marknadsekonomi som, när den blir en del av den inre marknaden, kommer att innebära många nya möjligheter för Europas företag och industrier när rörligheten blir enklare.
Lai kļūtu par ES dalībvalsti, kandidātvalsts ir veikusi izlēmīgus pasākumus, lai stiprinātu demokrātiju, tiesiskumu, cilvēktiesību ievērošanu un minoritāšu aizsardzību. Tiesu vara ir kļuvusi neatkarīgāka, saprotamāka un profesionālāka. Valstī pastāv funkcionējoša tirgus ekonomika, kura sniegs jaunas iespējas Eiropas uzņēmējiem un rūpniecības nozarei, kļūstot par daļu no ES vienotā tirgus, nodrošinot visiem vienkāršāku mobilitāti.
Le bheith ina ball den AE, thug an tír faoi chéimeanna cinntitheacha chun an daonlathas, smacht reachta, cearta an duine agus mionlaigh a chosaint a threisiú. Tá níos mó neamhspleáchais, freagrachta agus gairmiúlachta ag roinnt leis na breithiúna anois. Tá geilleagar margaidh aici atá ag feidhmiú, rud a fhágfaidh go mbeidh deiseanna nua ann do ghnóthaí agus do thionscail Eorpacha mar gheall ar é a bheith ina chuid den mhargadh Eorpach aonair, agus beidh sé níos éasca ar chách bogadh ó áit go háit.
  Croatia-EU | Kooperazzj...  
Ix-xjenzjati Sloveni u Kroati qed jiddokumentaw ir-riċerka tagħhom permezz ta' serje ta' artikoli milqugħa tajjeb f'uħud mill-ġurnali mediċi ewlenin.
The Slovenian and Croatian scientists have been documenting their research through a series of well-received articles in some of the leading medical journals.
Les chercheurs slovènes et croates ont documenté leurs travaux dans une série d’articles publiés dans plusieurs revues médicales renommées.
Die slowenischen und kroatischen Wissenschaftler haben ihre Forschungsergebnisse in einer Reihe von Artikeln in führenden medizinischen Zeitschriften veröffentlicht, die in der Fachwelt gut aufgenommen wurden.
La labor investigadora de este equipo de científicos eslovenos y croatas se ha divulgado a través de una serie de artículos que han recibido buena acogida en revistas médicas de primera línea.
L'équipe di ricerca ha documentato il proprio eccellente lavoro in una serie di articoli pubblicati su alcune delle principali riviste mediche.
Os cientistas eslovenos e croatas têm documentado os seus trabalhos de investigação através de uma série de artigos bem recebidos em algumas das principais publicações médicas.
Οι Σλοβένοι και Κροάτες επιστήμονες τεκμηριώνουν την έρευνά τους με μια σειρά από αναγνωρισμένες εργασίες σε κορυφαία ιατρικά περιοδικά.
De Sloveense en Kroatische wetenschappers hebben hun onderzoek uiteengezet in een reeks goed ontvangen artikelen in een aantal toonaangevende medische tijdschriften.
Словенските и хърватските учени са документирали изследванията си в поредица от статии, приети добре в няколко от водещите медицински списания.
Slovenski i hrvatski znanstvenici dokumentirali su svoja istraživanja u nekolicini dobro prihvaćenih radova objavljenih u vodećim medicinskim časopisima.
Slovinští a chorvatští vědci svůj výzkum zdokumentovali řadou velmi dobře přijatých článků v předních lékařských časopisech.
Det slovenske og kroatiske forskerhold har dokumenteret deres forskning i en serie meget roste artikler, der er publiceret i førende lægemiddeltidsskrifter.
Sloveenia ja Horvaatia teadlased on oma uuringud  tutvustanud reas hästi vastu võetud artiklites juhtivates meditsiiniajakirjades.
Työhön osallistuneet slovenialaiset ja kroatialaiset tutkijat ovat julkaisseet  johtavissa lääketieteen kausijulkaisuissa useita artikkeleita, jotka ovat saaneet myönteisen vastaanoton.
A szlovén és horvát tudósok kutatásaikat egy sor, a tudományos közösség által pozitívan fogadott szakcikkben dokumentálták, melyek vezető orvostudományi folyóiratokban jelentek meg.
Slovėnų ir kroatų mokslininkai savo tyrimų rezultatus pristatė gerai įvertintuose straipsniuose, kuriuos išspausdino vieni garsiausių medicinos žurnalų.
Wyniki badań opisano w dobrze przyjętych przez środowisko naukowe artykułach na łamach kilku renomowanych czasopism medycznych.
Oamenii de știință sloveni și croați și-au anunțat rezultatele cercetărilor într-o serie de articole apreciate, publicate în jurnale medicale importante.
Slovenski in hrvaški znanstveniki so dokumentirali svoje raziskave v vrsti dobro sprejetih člankov v vodilnih medicinskih revijah.
De slovenska och kroatiska forskarna har publicerat sina resultat i en serie väl mottagna artiklar i några av de mest ansedda medicinska tidskrifterna.
Slovēnijas un Horvātijas zinātnieki savus pētījumus ir dokumentējuši rakstu sērijā, kas publicēta dažos vadošajos medicīnas žurnālos un tiek ļoti atzinīgi vērtēta.
Tá cuntas ar a dtaighde foilsithe ag na heolaithe Slóivéanacha agus Crótacha i sraith alt, a bhfuil ardmholadh faighte acu, i roinnt de na hirisí leighis is tábhachtaí.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Kwotazzjonijiet ta' Matko
Citations de Matko
Zitate von Matko:
Citazioni di Matko
Citações de Matko
Λόγια του/της Matko
Uitspraken van Matko
Цитати от Matko
Matkoi tsitaadid
Athfhriotail ó Matko
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
Il-profil ta' Ana & Josipa fuq il-midja soċjali
Ana & Josipa's profiles on social media
Profils de Ana & Josipa sur les médias sociaux
Ana & Josipas Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Ana & Josipa en los medios sociales
Ana & Josipa nei social media
Perfis de Ana & Josipa nas redes sociais
Προφίλ του/της Ana & Josipa στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Ana & Josipa in de social media
Профили на Ana & Josipa в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Ana & Josipa
Ana & Josipa - profily na sociálních médiích
Ana & Josipas profil på sociale medier
Ana & Josipai profiilid sotsiaalmeedias
Ana & Josipan profiilit sosiaalisessa mediassa
Ana & Josipa profilja a közösségi médiában
Ana & Josipa profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Ana & Josipa — profile w mediach społecznościowych
Ana & Josipa: profiluri de rețele sociale
Ana & Josipa profili v družbenih medijih
Ana & Josipas profiler i sociala medier
Ana & Josipaa profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Ana & Josipa ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
Skopri s-sit elettroniku ta' Ana & Josipa
Découvrir le site web de Ana & Josipa
Visite la página web de Ana & Josipa
Visita il sito Web di Ana & Josipa
Descubra o sítio Web de Ana & Josipa
Ανακαλύψτε την ιστοσελίδα του/της Ana & Josipa
Kijk op de website van Ana & Josipa
Открийте уебсайта на Ana & Josipa
Posjetite mrežne stranice Ana & Josipa
Podívejte se na internetové stránky, které má Ana & Josipa
Besøg Ana & Josipas hjemmeside
Käy Ana & Josipan kotisivulla
Apsilankykite Ana & Josipa tinklalapyje
Ana & Josipa — strona internetowa
Oglejte si spletno stran Ana & Josipa
Iepazīstiet Ana & Josipaa tīmekļa vietni
Caith súil ar láithreán gréasáin Ana & Josipa
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Ta' 24 sena, Matko kien diġà ko-awtur ta' tliet pubblikazzjonijiet rivoluzzjonarji dwar dan is-suġġett li ġie ppreżentat fil-konferenzi internazzjonali fl-Istati Uniti tal-Amerika u fl-Ewropa.
At just 24, Matko has already co-authored three ground-breaking publications on this topic which have been presented at international conferences in the USA and Europe.
À seulement 24 ans, Matko a déjà co-écrit trois publications révolutionnaires sur ce sujet, qui ont été présentées lors de conférences internationales aux États-Unis et en Europe.
Mit erst 24 Jahren ist Čančer bereits Mitverfasser von drei bahnbrechenden Veröffentlichungen zu diesem Thema, die in den Vereinigten Staaten und in Europa auf internationalen Konferenzen vorgestellt wurden.
Con solo veinticuatro años, Matko ya ha sido coautor de tres innovadoras publicaciones sobre este tema, que han sido presentadas en congresos internacionales en Estados Unidos y Europa.
A soli 24 anni, Matko è già coautore di tre pubblicazioni pionieristiche in materia, che sono state presentate a conferenze internazionali negli USA e in Europa.
Com apenas 24 anos de idade, Matko já é coautor de três publicações pioneiras sobre este assunto, que foram apresentadas em conferências internacionais nos EUA e na Europa.
Στην ηλικία των 24 μόλις ετών, ο Matko έχει ήδη συνυπογράψει τρεις επαναστατικές εργασίες για το θέμα αυτό, οι οποίες έχουν παρουσιαστεί σε διεθνή συνέδρια στις ΗΠΑ και την Ευρώπη.
Matko is nog maar 24 jaar, maar hij heeft over dit onderwerp al meegeschreven aan drie toonaangevende publicaties die op internationale congressen in de VS en Europa zijn gepresenteerd.
Макар да е само на 24 години, Матко вече е съавтор на три новаторски публикации по тази тема, които са представяни на международни конференции в САЩ и Европа.
Premda je navršio tek 24 godine, Matko je već koautor tri ključne referentne publikacije koje su bile predstavljene na međunarodnim konferencijama u SAD-u i Europi.
Ve svých 24 letech byl Matko již spoluautorem tří průlomových publikací na toto téma, které byly představeny na mezinárodních konferencích v USA a v Evropě.
Han er kun 24 år gammel, men Matko har allerede været medforfatter på tre banebrydende publikationer om emnet, der er blevet præsenteret på internationale konferencer i USA og Europa.
Kõigest 24-aastane Matko on juba olnud kaasautorina tegev kolme sellealase epohhiloova publikatsiooni juures, mida on esitletud rahvusvahelistel konverentsidel USAs ja Euroopas.
Vasta 24-vuotias Matko on yhteistyössä muiden tutkijoiden kanssa  julkaissut jo kolme uraa uurtavaa artikkelia aiheesta ja esitellyt sitä kansainvälisissä konferensseissa Yhdysvalloissa ja Euroopassa.
24 éves kora ellenére Matko már három úttörő jelentőségű publikáció társszerzője volt ebben a témakörben, amelyeket nemzetkezi konferenciákon adott elő az USA-ban és Európában.
Nors Matko dar tik 24-eri, jis kartu su kitais autoriais jau parengė tris novatoriškus leidinius šia tema, kurie buvo pristatyti tarptautinėse konferencijose JAV ir Europoje.
Dwudziestoczteroletni Matko ma już na koncie współautorstwo trzech przełomowych publikacji na ten temat, które były prezentowane na międzynarodowych konferencjach w Stanach Zjednoczonych i Europie.
La doar 24 de ani, Matko este deja coautorul a trei lucrări de pionierat pe această temă, prezentate la conferințe internaționale desfășurate în SUA și Europa.
Pri komaj 24 letih je že bil soavtor pri treh inovativnih publikacijah o tej temi, ki so bile predstavljene na mednarodnih konferencah v ZDA in Evropi.
Trots att han bara är 24 år gammal har Matko redan varit medförfattare till tre banbrytande forskningsartiklar som presenterats vid internationella konferenser i USA och Europa.
Būdams tikai 24 gadus vecs, Matko jau ir kļuvis par līdzautoru trim ļoti nozīmīgām publikācijām par šo tematu, kuras prezentētas starptautiskās konferencēs ASV un Eiropā.
Níl ann ach go bhfuil na 24 bliana slánaithe ag Matko 24 ach mar sin féin tá sé tar éis trí cinn d’fhoilseacháin a bhfuil eolas nua iontu a fhoilsiú i bpáirt le húdar eile faoin ábhar seo agus cuireadh na foilseacháin i láthair ag comhdhálacha idirnáisiúnta i SAM agus san Eoraip.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Il-profil ta' Matko fuq il-midja soċjali
Matko's profiles on social media
Profils de Matko sur les médias sociaux
Matkos Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Matko en los medios sociales
Perfis de Matko nas redes sociais
Προφίλ του/της Matko στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Matko in de social media
Профили на Matko в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Matko
Matko - profily na sociálních médiích
Matkos profil på sociale medier
Matkoi profiilid sotsiaalmeedias
Matkon profiilit sosiaalisessa mediassa
Matko profilja a közösségi médiában
Matko profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Matko — profile w mediach społecznościowych
Matko: profiluri de rețele sociale
Matko profili v družbenih medijih
Matkos profiler i sociala medier
Matkoa profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Matko ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
Kwotazzjonijiet ta' Ana & Josipa
Citations de Ana & Josipa
Zitate von Ana & Josipa:
Citas de Ana & Josipa
Citazioni di Ana & Josipa
Citações de Ana & Josipa
Λόγια του/της Ana & Josipa
Uitspraken van Ana & Josipa
Цитати от Ana & Josipa
Citati Ana & Josipa
Ana & Josipa - citáty
Ana & Josipas citater
Ana & Josipai tsitaadid
Ana & Josipan sanomaa
Ana & Josipa idézetei
Ana & Josipa citatos
Ana & Josipa — cytaty
Ana & Josipa: citate
Ana & Josipa citati
Citat av Ana & Josipa
Ana & Josipaa citāti
Athfhriotail ó Ana & Josipa
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Kwotazzjonijiet ta' Blanka
Blanka's quotes
Citations de Blanka
Zitate von Blanka:
Citas de Blanka
Citazioni di Blanka
Citações de Blanka
Λόγια του/της Blanka
Uitspraken van Blanka
Цитати от Blanka
Blanka - citáty
Blankas citater
Blankai tsitaadid
Blankan sanomaa
Blanka idézetei
Blanka — cytaty
Citat av Blanka
Athfhriotail ó Blanka
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Matko Čančer huwa xjentist Kroat li jispeċjalizza fit-terapija tal-ġene u taċ-ċelluli.
Matko Čančer is a Croatian scientist specialising in gene and cell therapy.
Matko Čančer est un scientifique croate spécialisé dans la thérapie génique et cellulaire.
Matko Čančer ist ein kroatischer Wissenschaftler, dessen Spezialgebiet die Gen- und Zelltherapie ist.
Matko Čančer es un científico croata especializado en terapia genética y celular.
Matko Čančer è uno scienziato croato specializzato in genetica e terapia cellulare.
Matko Čančer é um cientista croata especializado em genes e terapia celular.
O Matko Čančer είναι επιστήμονας από την Κροατία, ο οποίος εξειδικεύεται στην γονιδιακή και κυτταρική θεραπεία.
Matko Čančer is een Kroatische wetenschapper die zich heeft gespecialiseerd in gen- en celtherapie.
Матко Чанчер е хърватски учен, специализиращ в областта на генната и клетъчната терапия.
Hrvatski znanstvenik Matko Čančer je stručnjak u području genske i stanične terapije.
Matko Čančer je chorvatský vědec, který se specializuje na genovou a buněčnou terapii.
Matko Čančer er kroatisk forsker med speciale i gen- og celleterapi.
Matko Čančer on Horvaatia teadlane, kes spetsialiseerub geeni- ja rakuteraapiale.
Matko Čančer on kroatialainen geeni- ja soluhoitoihin erikoistunut tutkija.
Matko Čančer horvát tudós, a gén- és sejtterápia specialistája.
Matko Čančeris yra kroatų mokslininkas, kurio specializacija – genų ir ląstelių terapija.
Matko Čančer jest chorwackim naukowcem zajmującym się terapią genową i komórkową.
Matko Čančer este un om de știință croat specializat în terapia genică și celulară.
Matko Čančer je hrvaški znanstvenik, specializiran za gensko in celično zdravljenje.
Matko Čančer är en kroatisk forskare som specialiserat sig på gener och cellterapi.
Matko Čančers ir horvātu zinātnieks, kas specializējies gēnu un šūnu terapijā.
Eolaí Crótach atá ag speisialú sa ghéinteiripe agus sa teiripe cille is ea Matko Čančera.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Kwotazzjonijiet ta' Marko
Citations de Marko
German Design Award
Citazioni di Marko
Citações de Marko
Λόγια του/της Marko
Uitspraken van Marko
Цитати от Marko
Markoi tsitaadid
Athfhriotail ó Marko
  Croatia-EU | Kooperazzj...  
Ix-xjenzjati Sloveni u Kroati qed jiddokumentaw ir-riċerka tagħhom permezz ta' serje ta' artikoli milqugħa tajjeb f'uħud mill-ġurnali mediċi ewlenin.
The Slovenian and Croatian scientists have been documenting their research through a series of well-received articles in some of the leading medical journals.
Les chercheurs slovènes et croates ont documenté leurs travaux dans une série d’articles publiés dans plusieurs revues médicales renommées.
Die slowenischen und kroatischen Wissenschaftler haben ihre Forschungsergebnisse in einer Reihe von Artikeln in führenden medizinischen Zeitschriften veröffentlicht, die in der Fachwelt gut aufgenommen wurden.
La labor investigadora de este equipo de científicos eslovenos y croatas se ha divulgado a través de una serie de artículos que han recibido buena acogida en revistas médicas de primera línea.
L'équipe di ricerca ha documentato il proprio eccellente lavoro in una serie di articoli pubblicati su alcune delle principali riviste mediche.
Os cientistas eslovenos e croatas têm documentado os seus trabalhos de investigação através de uma série de artigos bem recebidos em algumas das principais publicações médicas.
Οι Σλοβένοι και Κροάτες επιστήμονες τεκμηριώνουν την έρευνά τους με μια σειρά από αναγνωρισμένες εργασίες σε κορυφαία ιατρικά περιοδικά.
De Sloveense en Kroatische wetenschappers hebben hun onderzoek uiteengezet in een reeks goed ontvangen artikelen in een aantal toonaangevende medische tijdschriften.
Словенските и хърватските учени са документирали изследванията си в поредица от статии, приети добре в няколко от водещите медицински списания.
Slovenski i hrvatski znanstvenici dokumentirali su svoja istraživanja u nekolicini dobro prihvaćenih radova objavljenih u vodećim medicinskim časopisima.
Slovinští a chorvatští vědci svůj výzkum zdokumentovali řadou velmi dobře přijatých článků v předních lékařských časopisech.
Det slovenske og kroatiske forskerhold har dokumenteret deres forskning i en serie meget roste artikler, der er publiceret i førende lægemiddeltidsskrifter.
Sloveenia ja Horvaatia teadlased on oma uuringud  tutvustanud reas hästi vastu võetud artiklites juhtivates meditsiiniajakirjades.
Työhön osallistuneet slovenialaiset ja kroatialaiset tutkijat ovat julkaisseet  johtavissa lääketieteen kausijulkaisuissa useita artikkeleita, jotka ovat saaneet myönteisen vastaanoton.
A szlovén és horvát tudósok kutatásaikat egy sor, a tudományos közösség által pozitívan fogadott szakcikkben dokumentálták, melyek vezető orvostudományi folyóiratokban jelentek meg.
Slovėnų ir kroatų mokslininkai savo tyrimų rezultatus pristatė gerai įvertintuose straipsniuose, kuriuos išspausdino vieni garsiausių medicinos žurnalų.
Wyniki badań opisano w dobrze przyjętych przez środowisko naukowe artykułach na łamach kilku renomowanych czasopism medycznych.
Oamenii de știință sloveni și croați și-au anunțat rezultatele cercetărilor într-o serie de articole apreciate, publicate în jurnale medicale importante.
Slovenski in hrvaški znanstveniki so dokumentirali svoje raziskave v vrsti dobro sprejetih člankov v vodilnih medicinskih revijah.
De slovenska och kroatiska forskarna har publicerat sina resultat i en serie väl mottagna artiklar i några av de mest ansedda medicinska tidskrifterna.
Slovēnijas un Horvātijas zinātnieki savus pētījumus ir dokumentējuši rakstu sērijā, kas publicēta dažos vadošajos medicīnas žurnālos un tiek ļoti atzinīgi vērtēta.
Tá cuntas ar a dtaighde foilsithe ag na heolaithe Slóivéanacha agus Crótacha i sraith alt, a bhfuil ardmholadh faighte acu, i roinnt de na hirisí leighis is tábhachtaí.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
> It-tim ta' iDerma
> The iDerma Team
> L'équipe d'iDerma
> Das IDerma-Team
> El equipo iDerma
> L'équipe di iDerma
> A equipa iDerma
> Η ομάδα του έργου iDerma
> Het iDerma team
> Екипът на проекта „iDerma“
> Tim iDerma
> Tým iDerma
> iDerma-teamet
> Projekti iDerma töörühm
> iDerma-tiimi
> Az iDerma-csapat
> „iDerma“ komanda
> Zespół iDerma
> Echipa iDerma
> Ekipa iDerma
> Teamet bakom iDerma
> iDerma komanda
> Foireann iDerma
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Huwa wkoll persuna prominenti fl-oqsma tal-bijoloġija u bijokimika molekolari u qabel ħadem fl-identifikazzjoni ta' mutazzjonijiet ġenetiċi fil-pazjenti li jsofru bil-leukaemia fiż-Zagreb University Hospital.
He is also a rising star in the areas of molecular biology and biochemistry and previously worked in identifying genetic mutations in leukaemia patients at Zagreb University Hospital.
Il est également une étoile montante dans les domaines de la biologie moléculaire et de la biochimie. Avant de partir en Suède, il observait les mutations génétiques chez les patients atteints de leucémie à l’hôpital universitaire de Zagreb.
Čančer gilt zudem als großer Hoffnungsträger in den Bereichen Molekularbiologie und Biochemie und arbeitete bereits als Mitarbeiter der Universitätsklinik Zagreb an der Identifizierung von Genmutationen bei Leukämiepatienten.
También es un valor en ascenso en diversas áreas de la biología molecular y la bioquímica. Anteriormente trabajó en la identificación de mutaciones genéticas en pacientes de leucemia, en el Hospital Universitario de Zagreb.
Inoltre, è un astro nascente nel campo della biochimica e della biologia molecolare e si è occupato di identificazione delle mutazioni genetiche nei pazienti leucemici all'ospedale universitario di Zagabria.
É também um talento em ascensão nas áreas da biologia molecular e da bioquímica e trabalhou anteriormente na identificação de mutações genéticas em pacientes com leucemia no Hospital Universitário de Zagrebe.
Είναι επίσης ανερχόμενο αστέρι στους τομείς της μοριακής βιολογίας και της βιοχημείας, και έχει δραστηριοποιηθεί στον εντοπισμό γενετικών μεταλλάξεων σε ασθενείς με λευχαιμία, στο Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο του Ζάγκρεμπ.
Hij is ook een rijzende ster op het gebied van moleculaire biologie en biochemie en hij heeft hiervoor in het universiteitsziekenhuis in Zagreb gewerkt aan het identificeren van genetische mutaties bij leukemiepatiënten.
Освен това, той е изгряваща звезда на молекулярната биология и биохимия, а преди това е работил по идентифицирането на генетични мутации при пациенти с левкемия в Загребската университетска болница.
Također, Matko je talentirani znanstvenik na području molekularne biologije i biokemije. Prethodno je radio na otkrivanju genetskih mutacija u bolesnika s leukemijom pri Sveučilišnoj bolnici u Zagrebu.
Je také vycházející hvězdou v oblasti molekulární biologie a biochemie a dříve v Záhřebské univerzitní nemocnici pracoval na identifikaci genetických mutací u pacientů s leukémií.
Han er en af de nye eksperter inden for molekylær biologi og biokemi og har tidligere arbejdet med at identificere genmutationer hos leukæmipatienter på Zagreb universitetshospital.
Samuti on ta tõusev täht molekulaarbioloogias ja biokeemias ning töötas varem Zagrebi ülikooli haiglas, kus ta uuris leukeemiapatsientide geenimutatsioone.
Hän on myös molekyylibiologian ja biokemian alojen nouseva tähti ja työskenteli aiemmin Zagrebin yliopistollisessa sairaalassa, jossa hän pyrki tunnistamaan leukemiapotilaiden geenimuutoksia.
Ugyancsak ígéretes tehetség a molekuláris biológia és a biokémia területén, aki korábban leukémiás betegekben jelentkező genetikai mutációk vizsgálatát végezte a zágrábi egyetemi kórházban.
Jis taip pat yra kylanti žvaigždė molekulinės biologijos ir biochemijos srityse, o anksčiau dirbo nustatant genetines mutacijas leukemija sergantiems pacientams Zagrebo universitetinėje ligoninėje.
Jest również wschodzącą gwiazdą w dziedzinie biologii molekularnej i biochemii, a wcześniej zajmował się identyfikacją mutacji genetycznych u chorych na białaczkę w Szpitalu Klinicznym Uniwersytetu w Zagrzebiu.
De asemenea, el este tot mai cunoscut în domeniul biologiei moleculare și al biochimiei și a lucrat în cadrul Spitalului Universitar Zagreb la identificarea mutațiilor genetice la pacienții cu leucemie.
Uveljavlja se tudi na področju molekularne biologije in biokemije, pred tem pa se je ukvarjal z opredelitvijo genskih mutacij pri bolnikih z levkemijo v Univerzitetni bolnišnici v Zagrebu.
Han är också meriterad inom molekylärbiologi och biokemi och har tidigare arbetat med att identifiera genetiska mutationer hos leukemipatienter vid universitetssjukhuset i Zagreb.
Viņš ir uzlecoša zvaigzne arī molekulārās bioloģijas un bioķīmijas jomās, un iepriekš ir strādājis Zagrebas Universitātes slimnīcā, kur viņa darbs bijis saistīts ar gēnu mutāciju konstatēšanu leikēmijas slimniekiem.
Tá sé ag teacht chun cinn mar eolaí sa bhitheolaíocht mhóilíneach agus sa bhithcheimic.  Bhain an obair a bhíodh ar siúl aige roimhe seo in Ospidéal na hOllscoile, Ságrab, le sócháin ghéiniteacha a aithint in othair le leoicéime.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Skopri s-sit elettroniku ta' Marko
Découvrir le site web de Marko
Visite la página web de Marko
Visita il sito Web di Marko
Descubra o sítio Web de Marko
Ανακαλύψτε την ιστοσελίδα του/της Marko
Kijk op de website van Marko
Открийте уебсайта на Marko
Posjetite mrežne stranice Marko
Podívejte se na internetové stránky, které má Marko
Besøg Markos hjemmeside
Käy Markon kotisivulla
Apsilankykite Marko tinklalapyje
Marko — strona internetowa
Oglejte si spletno stran Marko
Iepazīstiet Markoa tīmekļa vietni
Caith súil ar láithreán gréasáin Marko
  Croatia-EU | Domagoj Se...  
Dawn il-kisbiet wasslu biex jingħata borża ta’ studju akkademika biex jistudja l-farmaċija fl-Università ta’ Goethe, Frankfurt am Main, fejn isib ukoll il-ħin x’jiddedika għall-passjoni tiegħu ix-xjenza kif ukoll biex id-doqq il-pjanu.
As a result he was awarded an academic scholarship to study pharmacy at the Goethe University, Frankfurt am Main, where he also finds time to pursue his passion for science as well as playing the piano.
Ces réalisations lui ont permis de décrocher une bourse universitaire pour étudier la pharmacologie à l'université Goethe de Francfort-sur-le-Main, où il trouve également le temps d'assouvir sa passion pour les sciences et de jouer du piano.
Aufgrund seiner Leistungen erhielt er ein Stipendium für ein Pharmaziestudium an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt am Main, wo er nicht nur seiner Leidenschaft für die Naturwissenschaften nachgehen kann, sondern auch noch Zeit zum Klavierspielen findet.
Gracias a estos logros, recibió una beca para estudiar farmacia en la Universidad Goethe, de Fráncfort, Alemania, donde actualmente compagina su pasión por la ciencia con el piano.
Questi risultati gli sono valsi una borsa di studio in Farmacia all'Università di Francoforte, dove riesce a coniugare la passione per la scienza all'amore per il pianoforte.
Estes êxitos resultaram na atribuição de uma bolsa de estudos académica para estudar farmácia na Universidade Goethe, em Frankfurt am Main, onde também encontra tempo para se dedicar à sua paixão pela ciência, assim como tocar piano.
Τα επιτεύγματα αυτά του χάρισαν μια ακαδημαϊκή υποτροφία για να σπουδάσει φαρμακευτική στο Πανεπιστήμιο Goethe, Frankfurt am Main, όπου βρίσκει και το χρόνο να ικανοποιεί το πάθος του για την επιστήμη αλλά και να παίζει πιάνο.
Dankzij deze prestaties kreeg hij een beurs om farmacie te gaan studeren aan de Goethe Universiteit in Frankfurt am Main, waar hij ook nog tijd vindt om zowel zijn passie voor wetenschap na te jagen als piano te spelen.
Тези постижения му донесоха академична стипендия, за да следва фармация във франкфуртския университет „Гьоте“, където намира време, наред със страстта си към науката, да свири и на пиано.
Ta su ga ostvarenja dovela do akademske stipendije za studij farmacije na Sveučilištu Goethe u Frankfurtu na Majni, gdje vrijeme posvećuje svojoj strasti prema znanosti i sviranju glasovira.
Díky těmto úspěchům získal akademické stipendium ke studiu farmacie na Goethově univerzitě ve Frankfurtu nad Mohanem, kde má také čas na svou vášeň pro vědu a pro hru na klavír.
På baggrund af de fine resultater blev han tildelt et studielegat til at studere farmakologi ved Goethe Universität i Frankfurt am Main, hvor han også forfølger sin interesse for naturvidenskab og for klaverspil.
Need saavutused viisid ta õppestipendiumini farmaatsia õppimiseks Goethe ülikoolis Maini-äärses Frankfurdis, kus ta leiab aega ka oma teaduskire rahuldamiseks ning klaverimänguks.
Näiden saavutustensa ansiosta Domagojille myönnettiin apuraha, jonka turvin hän opiskelee farmasiaa  Goethe-yliopistossa Frankfurtissa. Opiskelujensa lisäksi hän harrastaa myös pianonsoittoa.
Mindezen eredményei miatt tanulmányi ösztöndíjat kapott, melynek révén a frankfurti Goethe Egyetemen tanul gyógyszerészetet, ahol tudomány iránti szenvedélye mellett a zongorázásra is marad ideje.
Už šiuos pasiekimus jis gavo akademinę stipendiją farmacijai studijuoti Frankfurto prie Maino Gėtės universitete, kur jis taip pat randa laiko moksliniams tyrimams bei grojimui pianinu.
Za te osiągnięcia otrzymał stypendium na Wydziale Farmacji Uniwersytetu im. Goethego we Frankfurcie nad Menem. Oprócz nauki jego pasją jest gra na fortepianie.
Ca urmare a acestor realizări, Domagoj a câștigat o bursă de studii în domeniul farmaceutic la Universitatea Goethe din Frankfurt pe Main. Acolo și-a găsit timp să își cultive atât pasiunea pentru știință, cât și aptitudinile pianistice.
Ti dosežki so mu zagotovili štipendijo za študij farmacije na Univerzi Goethe v Frankfurtu na Majni, vendar najde čas tudi za naravoslovje in igranje klavirja.
Tack vare sina prestationer tilldelades han ett stipendium i farmakologi vid Goetheuniversitetet i Frankfurt-am-Main, där han utöver studierna även ägnar sig åt vetenskap samt att spela piano.
Pēc šiem sasniegumiem viņam tika piešķirta akadēmiskā stipendija farmācijas studijām Gētes Universitātē Frankfurtē pie Mainas, kur viņam izdodas atrast laiku arī savai kaislībai — zinātnei —, kā arī klavierspēlei.
De bharr na n-éachtaí seo bronnadh scoláireacht acadúil air chun staidéar a dhéanamh ar an gcógaisíocht in Ollscoil Goethe, Frankfurt am Main, ach ní ligeann sé faillí ach oiread sa spéis atá aige san eolaíocht ná sa tseinm ar an bpianó.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Il-profil ta' Blanka fuq il-midja soċjali
Blanka's profiles on social media
Profils de Blanka sur les médias sociaux
Blankas Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Blanka en los medios sociales
Perfis de Blanka nas redes sociais
Προφίλ του/της Blanka στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Blanka in de social media
Профили на Blanka в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Blanka
Blanka - profily na sociálních médiích
Blankas profil på sociale medier
Blankai profiilid sotsiaalmeedias
Blankan profiilit sosiaalisessa mediassa
Blanka profilja a közösségi médiában
Blanka profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Blanka — profile w mediach społecznościowych
Blanka: profiluri de rețele sociale
Blanka profili v družbenih medijih
Blankas profiler i sociala medier
Blankaa profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Blanka ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | It-teatri ...  
Kull teatru ħadem ma' wieħed mill-kittieba ewlenin tar-reċti tal-pajjiż biex jiżviluppa din ir-reċta unika.
Each theatre worked with one of their country's leading playwrights to develop this unique piece of theatre.
Chaque théâtre a demandé à l'un des meilleurs auteurs de son pays de participer à la création de cette pièce de théâtre unique en son genre.
Zur Entwicklung dieses einzigartigen Theaterstücks arbeitete jedes Theater mit einem der führenden Autoren des jeweiligen Landes zusammen.
Cada uno de los teatros ha trabajado con uno de los más prestigiosos autores teatrales locales para desarrollar un montaje único.
Ciascun teatro ha collaborato con uno dei migliori sceneggiatori del proprio paese per dare vita a uno spettacolo unico.
Cada teatro trabalhou com um dos principais dramaturgos do seu país para desenvolver esta peça de teatro única.
Κάθε θέατρο συνεργάστηκε με έναν από τους κορυφαίους θεατρικούς συγγραφείς της αντίστοιχης χώρας, για την ανάπτυξη αυτού του μοναδικού θεατρικού έργου.
De landen werkten allemaal met een vooraanstaande toneelschrijver uit hun land om dit unieke theaterstuk te maken.
Всеки театър е работил с един от водещите за своята страна драматурзи за разработването на този уникален вид театър.
Na stvaranju ovog jedinstvenog kazališnog komada sva kazališta su surađivala s nekima od vodećih dramaturga u svojim zemljama.
Každé divadlo při přípravě tohoto jedinečného divadelního kusu spolupracovalo s některým z předních dramatiků v dané zemi.
De enkelte teatre har samarbejdet med en af landets førende skuespilforfattere om udviklingen af det helt unikke teaterstykke.
Iga teater töötas selle unikaalse teatritüki loomisel koos ühe oma riigi juhtiva näitekirjanikuga.
Kukin teatteri teki yhteistyötä yhden maansa johtavan käsikirjoittajan kanssa ja loi ainutkertaisen näytelmän.
Mindegyik színház saját országának egy vezető drámaírójával működött együtt, hogy létrehozzák ezt az egyedülálló darabot.
Kiekvienas šių teatrų dirbo su vienu garsiausių savo šalies dramaturgų, siekdami sukurti šį unikalų spektaklį.
Każdy teatr przygotował sztukę teatralną we współpracy z wybitnym dramatopisarzem ze swojego kraju.
Fiecare teatru a colaborat cu câte unul dintre cei mai importanți dramaturgi din țara respectivă pentru a concepe această piesă de teatru unică.
Vsako gledališče je pri pripravi te edinstvene gledališke igre sodelovalo z vodilnim dramatikom v svoji državi.
Den här pjäsen kom till genom att varje teater var för sig, i samarbete med en ledande inhemsk manusförfattare, utvecklade sitt eget unika teaterstycke.
Šīs unikālās izrādes tapšanā katrs teātris sadarbojās ar vienu no savas valsts vadošajiem dramaturgiem.
Chuaigh gach ceann de na hamharclanna i bpáirt le duine de na príomhdhrámadóirí sa tír sin chun saothar amharclainne ar leith a chumadh.
  Croatia-EU | It-teatri ...  
“Europa” dehret l-ewwel darba f'Zagreb fil-25 ta' April u se tidher fil-pajjiżi sħab.
"Europa" premiered in Zagreb on 25 April and will tour the partner countries.
Après une première représentation le 25 avril à Zagreb, «Europa» s'apprête à partir en tournée dans les pays partenaires.
„Europa“ wurde am 25. April 2013 in Zagreb uraufgeführt und wird auch bald in den Partnerländern zu sehen sein.
“Europa” se estrenó en Zagreb el pasado 25 de abril y hará una gira por los países participantes en el proyecto.
"Europa" ha debuttato a Zagabria il 25 aprile e verrà rappresentata in tutti i paesi che hanno partecipato alla sua realizzazione.
“Europa” estreou em Zagrebe a 25 de Abril e vai ser exibida nos países parceiros.
Η παράσταση «Europa» έκανε την πρεμιέρα της στις 25 Απριλίου στο Ζάγκρεμπ, και θα περιοδεύσει σε όλες τις χώρες-εταίρους.
“Europa” ging op 25 april in Zagreb in première en zal ook in de partnerlanden vertoond worden.
Премиерата на „Европа“ в Загреб беше на 25 април и сега ще обиколи държавите партньори.
Predstava „Europa” bit će premijerno prikazana 25. travnja u Zagrebu, a potom u ostalim zemljama partnericama.
„Europa“ měla premiéru v Záhřebu 25. dubna a čeká ji turné v partnerských zemích.
“Europa” havde premiere i Zagreb den 25. april og tager senere på turne rundt i partnerlandene.
„Euroopa” esietendus Zagrebis 25. aprillil ja teeb ringreisi partnerriikidesse.
“Eurooppa”-näytelmän ensiesitys oli Zagrebissa 25. huhtikuuta. Kroatian jälkeen näytelmä kiertää muissa projektiin osallistuneissa maissa.
Az „Európa” című darabot április 25-én mutatták be Zágrábban, amely egy turné keretében a partnerországokat is felkeresi majd.
„Europos“ premjera įvyko Zagrebe balandžio 25 d., paskui ji keliaus po partnerių šalis.
Premiera „Europy” odbyła się w Zagrzebiu 25 kwietnia. Spektakl zostanie wystawiony we wszystkich krajach biorących udział w projekcie.
Piesa „Europa” a fost jucată în premieră la Zagreb în 25 aprilie și va fi prezentată într-un turneu în țările partenere.
Gledališka igra „Evropa“ je bila premierno predstavljena 25. aprila v Zagrebu, uprizorjena pa bo tudi v partnerskih državah.
"Europa" hade premiär i Zagreb den 25 april och ska nu på turné till de övriga medverkande länderna.
Lugas “Eiropa” pirmizrāde notika 25. aprīlī Zagrebā. Tā būs skatāma visās partnervalstīs.
Cuireadh “Europa” ar stáitse den chéad uair i Ságrab ar an 25 Aibreán agus tabharfaidh sé camchuairt na dtíortha comhpháirtíochta.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Wara li kkompetiet għall-ewwel darba fil-Logħob Olimpiku ta' Sydney fl-2000 meta kellha biss 16-il sena, hija rebħet il-Midalja tal-Fidda tmien snin wara fil-Logħob Olimpiku ta' Beijing.
After first competing in the Sydney Olympic Games in 2000 at just 16 years of age, she won the Silver Medal eight years later at the Beijing Olympics.
À seulement 16 ans, elle participe pour la première fois aux Jeux Olympiques de Sydney en 2000. Huit ans plus tard, elle décroche la médaille d'argent aux Jeux Olympiques de Pékin.
Nachdem sie im Jahr 2000 mit gerade einmal 16 Jahren an den Olympischen Spielen in Sydney teilgenommen hatte, gewann sie acht Jahre später bei der Olympiade in Peking die Silbermedaille.
Compitió por primera vez en los Juegos Olímpicos de Sydney del 2000 con tan solo dieciséis años. Ocho años más tarde, ganó una medalla de plata en los Juegos de Pekín.
Dopo aver esordito a soli 16 anni alle Olimpiadi di Sydney del 2000, Blanka ha vinto la medaglia d’argento alle Olimpiadi di Pechino otto anni più tardi.
Depois de ter competido nos Jogos Olímpicos de Sydney, em 2000, com somente 16 anos, oito anos mais tarde ganhou a medalha de prata nos Jogos Olímpicos de Pequim.
Έλαβε μέρος στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2000 στο Σίδνεϊ, σε ηλικία μόλις 16 ετών, ενώ κέρδισε το Αργυρό Μετάλλιο οκτώ χρόνια αργότερα στους Ολυμπιακούς του Πεκίνου.
Ze was nog maar 16 toen ze in 2000 in Sydney voor het eerst meedeed aan de Olympische Spelen en acht jaar later won ze in Beijing de zilveren medaille.
След първото си участие на Олимпийските игри в Сидни през 2000 г. едва на 16-годишна възраст, тя печели сребърния медал на игрите в Пекин осем години по-късно.
Po prvi put je sudjelovala na Olimpijskim igrama 2000. godine u Sydneyu sa samo 16 godina, a osam godina kasnije osvojila je srebrnu medalju na Olimpijskim igrama u Pekingu.
Prvních Olympijských her se zúčastnila  v roce 2000 v Sydney, když jí bylo pouhých 16 let; o osm let později na Olympijských hrách v Pekingu získala stříbrnou medaili.
Hun deltog første gang i OL ved legene i Sydney i 2000 kun 16 år gammel, og 8 år senere vandt hun OL-sølv ved legene i Beijing.
Olles esimest korda võistelnud Sydney olümpiamängudel kõigest 16-aastasena, võitis ta kaheksa aastat hiljem Pekingi olümpiamängudel hõbemedali.
Blanka osallistui Sydneyn olympialaisiin vuonna 2000 vain 16 vuoden ikäisenä ja voitti Pekingin olympialaisissa hopeaa kahdeksan vuotta myöhemmin.
A 2000. évi Sydney-i Olimpián való részvételekor még csak 16 éves volt, majd nyolc évvel később a pekingi játékokon ezüstérmet nyert.
Pirmą kartą Olimpinėse žaidynėse ji pasirodė Sidnėjuje 2000 m., būdama vos 16 metų amžiaus, o po aštuonerių metų Pekino olimpiadoje laimėjo sidabro medalį.
Mając zaledwie 16 lat wzięła udział w Olimpiadzie w Sydney w 2000 roku, a osiem lat później, na Olimpiadzie w Pekinie, zdobyła srebrny medal.
După ce a concurat la Jocurile Olimpice de la Sydney în 2000, la vârsta de numai 16 ani, ea a câștigat medalia de argint opt ani mai târziu, la Jocurile Olimpice de la Beijing.
Prvič je tekmovala na olimpijskih igrah v Sydneyju leta 2000 pri komaj 16 letih, osem let pozneje pa je na olimpijskih igrah v Pekingu prejela srebrno medaljo.
Vid bara 16 års ålder gjorde hon sin OS-debut i Sydney år 2000 och åtta år senare vann hon silvermedaljen vid OS i Peking.
Pēc pirmās piedalīšanās Sidnejas Olimpiskajās spēlēs 2000. gadā, kad viņai bija tikai 16 gadu, astoņus gadus vēlāk — Pekinas Olimpiskajās spēlēs — viņa ieguva sudraba medaļu.
Thosaigh sí ag glacadh páirte sna Cluichí Oilimpeacha nuair a bhí siad ar bun in Sydney in 2000 nuair nach raibh sí ach 16 bliana d’aois agus d’éirigh léi an Bonn Airgid a thabhairt léi ocht mbliana ina dhiaidh sin ag na Cluichí Oilimpeacha i mBéising.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Skopri s-sit elettroniku ta' Blanka
Découvrir le site web de Blanka
Visite la página web de Blanka
Visita il sito Web di Blanka
Descubra o sítio Web de Blanka
Ανακαλύψτε την ιστοσελίδα του/της Blanka
Kijk op de website van Blanka
Открийте уебсайта на Blanka
Posjetite mrežne stranice Blanka
Podívejte se na internetové stránky, které má Blanka
Besøg Blankas hjemmeside
Käy Blankan kotisivulla
Apsilankykite Blanka tinklalapyje
Blanka — strona internetowa
Oglejte si spletno stran Blanka
Iepazīstiet Blankaa tīmekļa vietni
Caith súil ar láithreán gréasáin Blanka
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Il-profil ta' Marko fuq il-midja soċjali
Marko's profiles on social media
Profils de Marko sur les médias sociaux
Markos Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Marko en los medios sociales
Perfis de Marko nas redes sociais
Προφίλ του/της Marko στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Marko in de social media
Профили на Marko в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Marko
Marko - profily na sociálních médiích
Markos profil på sociale medier
Markoi profiilid sotsiaalmeedias
Markon profiilit sosiaalisessa mediassa
Marko profilja a közösségi médiában
Marko profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Marko — profile w mediach społecznościowych
Marko: profiluri de rețele sociale
Marko profili v družbenih medijih
Markos profiler i sociala medier
Markoa profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Marko ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Marko Pavlović hu disinjatur tal-prodotti minn Zagreb, il-Kroazja li rebbieħ ta’ bosta unuri.
Marko Pavlovic is a Croatian award-winning product designer.
Marko Pavlović est un concepteur de produits multi-primé originaire de Zagreb.
Marko Pavlović ist ein preisgekrönter Produktdesigner aus Zagreb (Kroatien).
Marko Pavlović es un diseñador de productos de Zagreb, Croacia, ganador de varios premios.
Marko Pavlović è un pluripremiato designer di prodotto di Zagabria.
Marko Pavlović é um designer de produtos premiado, de Zagrebe, Croácia.
O Marko Pavlović είναι βραβευμένος σχεδιαστής προϊόντων από το Ζάγκρεμπ της Κροατίας.
Marko Pavlović is een gelauwerde productontwerper uit Zagreb, Kroatië.
Марко Павлович е признат продуктов дизайнер от Загреб, Хърватия.
Marko Pavlović je nagrađivani hrvatski dizajner proizvoda iz Zagreba.
Marko Pavlović je oceňovaný návrhář z chorvatského Záhřebu.
Marko Pavlović er en prisbelønnet produktdesigner fra Zagreb i Kroatien.
Marko Pavlović on auhindadega pärjatud tootedisainer Horvaatia pealinnast Zagrebist.
Marko Pavlović on palkittu teollinen muotoilija Zagrebista.
Marko Pavlović díjnyertes terméktervező a horvátországi Zágrábból.
Marko Pavlovićius yra ne vieną apdovanojimą pelnęs produktų dizaineris iš Zagrebo, Kroatijos.
Marko Pavlović to ceniony projektant wyrobów przemysłowych z Zagrzebia.
Marko Pavlović este un designer de produse premiate din Zagreb (Croația).
Marko Pavlović je nagrajeni oblikovalec izdelkov iz Zagreba na Hrvaškem
Marko Pavlović är en prisbelönt formgivare från Zagreb i Kroatien.
Marko Pavlovičs ir godalgots produktu dizainers no Zagrebas Horvātijā.
Dearthóir táirgí as Ságrab, An Chróit, é Marko Pavlović, dearthóir a bhfuil gradaim bainte amach aige.
  Croatia-EU | Domagoj Se...  
Dawn il-kisbiet wasslu biex jingħata borża ta’ studju akkademika biex jistudja l-farmaċija fl-Università ta’ Goethe, Frankfurt am Main, fejn isib ukoll il-ħin x’jiddedika għall-passjoni tiegħu ix-xjenza kif ukoll biex id-doqq il-pjanu.
As a result he was awarded an academic scholarship to study pharmacy at the Goethe University, Frankfurt am Main, where he also finds time to pursue his passion for science as well as playing the piano.
Ces réalisations lui ont permis de décrocher une bourse universitaire pour étudier la pharmacologie à l'université Goethe de Francfort-sur-le-Main, où il trouve également le temps d'assouvir sa passion pour les sciences et de jouer du piano.
Aufgrund seiner Leistungen erhielt er ein Stipendium für ein Pharmaziestudium an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt am Main, wo er nicht nur seiner Leidenschaft für die Naturwissenschaften nachgehen kann, sondern auch noch Zeit zum Klavierspielen findet.
Gracias a estos logros, recibió una beca para estudiar farmacia en la Universidad Goethe, de Fráncfort, Alemania, donde actualmente compagina su pasión por la ciencia con el piano.
Questi risultati gli sono valsi una borsa di studio in Farmacia all'Università di Francoforte, dove riesce a coniugare la passione per la scienza all'amore per il pianoforte.
Estes êxitos resultaram na atribuição de uma bolsa de estudos académica para estudar farmácia na Universidade Goethe, em Frankfurt am Main, onde também encontra tempo para se dedicar à sua paixão pela ciência, assim como tocar piano.
Τα επιτεύγματα αυτά του χάρισαν μια ακαδημαϊκή υποτροφία για να σπουδάσει φαρμακευτική στο Πανεπιστήμιο Goethe, Frankfurt am Main, όπου βρίσκει και το χρόνο να ικανοποιεί το πάθος του για την επιστήμη αλλά και να παίζει πιάνο.
Dankzij deze prestaties kreeg hij een beurs om farmacie te gaan studeren aan de Goethe Universiteit in Frankfurt am Main, waar hij ook nog tijd vindt om zowel zijn passie voor wetenschap na te jagen als piano te spelen.
Тези постижения му донесоха академична стипендия, за да следва фармация във франкфуртския университет „Гьоте“, където намира време, наред със страстта си към науката, да свири и на пиано.
Ta su ga ostvarenja dovela do akademske stipendije za studij farmacije na Sveučilištu Goethe u Frankfurtu na Majni, gdje vrijeme posvećuje svojoj strasti prema znanosti i sviranju glasovira.
Díky těmto úspěchům získal akademické stipendium ke studiu farmacie na Goethově univerzitě ve Frankfurtu nad Mohanem, kde má také čas na svou vášeň pro vědu a pro hru na klavír.
På baggrund af de fine resultater blev han tildelt et studielegat til at studere farmakologi ved Goethe Universität i Frankfurt am Main, hvor han også forfølger sin interesse for naturvidenskab og for klaverspil.
Need saavutused viisid ta õppestipendiumini farmaatsia õppimiseks Goethe ülikoolis Maini-äärses Frankfurdis, kus ta leiab aega ka oma teaduskire rahuldamiseks ning klaverimänguks.
Näiden saavutustensa ansiosta Domagojille myönnettiin apuraha, jonka turvin hän opiskelee farmasiaa  Goethe-yliopistossa Frankfurtissa. Opiskelujensa lisäksi hän harrastaa myös pianonsoittoa.
Mindezen eredményei miatt tanulmányi ösztöndíjat kapott, melynek révén a frankfurti Goethe Egyetemen tanul gyógyszerészetet, ahol tudomány iránti szenvedélye mellett a zongorázásra is marad ideje.
Už šiuos pasiekimus jis gavo akademinę stipendiją farmacijai studijuoti Frankfurto prie Maino Gėtės universitete, kur jis taip pat randa laiko moksliniams tyrimams bei grojimui pianinu.
Za te osiągnięcia otrzymał stypendium na Wydziale Farmacji Uniwersytetu im. Goethego we Frankfurcie nad Menem. Oprócz nauki jego pasją jest gra na fortepianie.
Ca urmare a acestor realizări, Domagoj a câștigat o bursă de studii în domeniul farmaceutic la Universitatea Goethe din Frankfurt pe Main. Acolo și-a găsit timp să își cultive atât pasiunea pentru știință, cât și aptitudinile pianistice.
Ti dosežki so mu zagotovili štipendijo za študij farmacije na Univerzi Goethe v Frankfurtu na Majni, vendar najde čas tudi za naravoslovje in igranje klavirja.
Tack vare sina prestationer tilldelades han ett stipendium i farmakologi vid Goetheuniversitetet i Frankfurt-am-Main, där han utöver studierna även ägnar sig åt vetenskap samt att spela piano.
Pēc šiem sasniegumiem viņam tika piešķirta akadēmiskā stipendija farmācijas studijām Gētes Universitātē Frankfurtē pie Mainas, kur viņam izdodas atrast laiku arī savai kaislībai — zinātnei —, kā arī klavierspēlei.
De bharr na n-éachtaí seo bronnadh scoláireacht acadúil air chun staidéar a dhéanamh ar an gcógaisíocht in Ollscoil Goethe, Frankfurt am Main, ach ní ligeann sé faillí ach oiread sa spéis atá aige san eolaíocht ná sa tseinm ar an bpianó.
  Croatia-EU | It-teatri ...  
It-teatri fir-Renju Unit, fil-Ġermanja, fil-Polonja u fil-Kroazja pproduċew reċta dwar il-perċezzjonijiet pubbliċi tal-Ewropa.
Theatres in the UK, Germany, Poland and Croatia produced a play about public perceptions of Europe.
Des théâtres au Royaume-Uni, en Allemagne, en Pologne et en Croatie ont produit une pièce sur la perception que le public a de l'Europe.
Theatergruppen aus dem Vereinigten Königreich, Deutschland, Polen und Kroatien inszenierten ein Stück über die Wahrnehmung Europas in der Öffentlichkeit.
Teatros del Reino Unido, Alemania, Polonia y Croacia han hecho un montaje sobre las percepciones de Europa entre el público.
Alcuni teatri in Germania, Polonia, Croazia e Regno Unito hanno prodotto una pièce sulla percezione che l'opinione pubblica ha dell'Europa.
Vários teatros no Reino Unido, Alemanha, Polónia e Croácia produziram uma peça sobre as perceções públicas da Europa.
Θέατρα από το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Γερμανία, την Πολωνία και την Κροατία, ανέβασαν μια παράσταση για τις αντιλήψεις του κοινού για την Ευρώπη.
Theaters in het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, Polen en Kroatië hebben een toneelstuk gemaakt over het beeld dat de mensen hebben van Europa.
Театри във Великобритания, Германия, Полша и Хърватия сътвориха пиеса за обществените възприятия в Европа.
Kazališta iz Ujedinjenog Kraljevstva, Njemačke, Poljske i Hrvatske zajednički su osmislila predstavu u kojoj su prikazali Europu promatranu kroz oči javnosti.
Divadla ve Spojeném království, Německu, Polsku a Chorvatsku uvedla hru o tom, jak veřejnost vnímá Evropu.
Teatre i Storbritannien, Tyskland, Polen og Kroatien har opsat et skuespil om befolkningernes opfattelse af Europa.
Ühendkuningriigi, Saksamaa, Poola ja Horvaatia teatrid lavastasid näidendi teemal, kuidas avalikkus Euroopat tajub.
Ison-Britannian, Saksan, Puolan ja Kroatian teatterit tuottivat näytelmän erilaisista Eurooppa-näkemyksistä.
Az Egyesült Királyságban, Németországban, Lengyelországban és Horvátországban működő színházak egy darabot állítottak színre arról, hogy miként látja a közvélemény Európát.
Didžiojoje Britanijoje, Vokietijoje, Lenkijoje ir Kroatijoje įsikūrę teatrai pastatė pjesę apie tai, kaip visuomenė suvokia Europą.
Teatry w Anglii, Niemczech, Polsce i Chorwacji przygotowały spektakl o postrzeganiu Europy.
Mai multe teatre din Marea Britanie, Germania, Polonia și Croația au pus în scenă o piesă pe tema percepțiilor publice asupra Europei.
Gledališča v Združenem kraljestvu, Nemčiji, na Poljskem in Hrvaškem so pripravila igro o Evropi v očeh javnosti.
Teatrar i Storbritannien, Tyskland, Polen och Kroatien har skapat en föreställning om människors inställning till Europa.
Teātri Apvienotajā Karalistē, Vācijā, Polijā un Horvātijā ir iestudējuši lugu par to, kāds ir sabiedrības priekšstats par Eiropu.
Dráma faoi bharúlacha an phobail den Eoraip curtha ar stáitse in amharclanna sa Ríocht Aontaithe, sa Ghearmáin, sa Pholainn agus sa Chróit.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Matko huwa xjentist Kroat żagħżugħ li bħalissa qed jaħdem mal-Professur Magnus Essand fl-Università ta' Uppsala fl-Isvezja fuq proġett ta' riċerka biex jiġi miġġieled in-neuroblastoma, it-tip ta' kanċer l-aktar komuni fit-tfal.
Matko is a young Croatian scientist who is currently working with Professor Magnus Essand at the University of Uppsala in Sweden on a research project looking into how to combat neuroblastoma, the most common type of cancer in infants.
Matko est un jeune scientifique croate qui travaille actuellement avec le professeur Magnus Essand, de l’université d’Uppsala en Suède, sur un projet de recherche visant à trouver un traitement contre le neuroblastome, le type de cancer le plus fréquent chez les enfants.
Matko Čančer ist ein junger kroatischer Wissenschaftler, der derzeit im Rahmen eines Forschungsprojekts an der schwedischen Universität Uppsala zusammen mit Prof. Magnus Essand Möglichkeiten zur Bekämpfung von Neuroblastomen untersucht, der verbreitetsten Tumorart bei Kindern.
Matko es un joven científico croata que, en la actualidad, trabaja con el Profesor Magnus Essand en la universidad sueca de Upsala, en un proyecto de investigación que estudia cómo combatir el neuroblastoma, el tipo de cáncer más común en niños.
Matko è un giovane scienziato croato. Attualmente collabora con il prof. Magnus Essand dell'Università di Uppsala (Svezia) a un progetto di ricerca sul neuroblastoma, il tipo di cancro più comune in età pediatrica.
Matko é um jovem cientista croata que trabalha atualmente com o Professor Magnus Essand na Universidade de Uppsala, na Suécia, num projeto de investigação que analisa como combater o neuroblastoma, o tipo de cancro mais comum em crianças.
Ο Matko είναι ένας νεαρός Κροάτης επιστήμονας που σήμερα συνεργάζεται με τον Καθηγητή Magnus Essand του Πανεπιστημίου της Uppsala στη Σουηδία, σε ένα ερευνητικό έργο που εξετάζει την καταπολέμηση του νευροβλαστώματος, του συνηθέστερου τύπου καρκίνου στα βρέφη.
Matko is een jonge Kroatische wetenschapper die op dit moment samen met professor Magnus Essand aan de universiteit van Uppsala in Zweden werkt aan een onderzoeksproject om te kijken hoe neuroblastomen, de vorm van kanker die het meest voorkomt bij kinderen, kunnen worden bestreden.
Матко е млад хърватски учен, който в момента работи с проф. Магнус Есанд в Университета в Упсала, Швеция, по изследователски проект, който търси начини за борба с невробластомата, най-често срещания вид рак сред новородените.
Matko je mladi hrvatski znanstvenik koji trenutno radi s profesorom Magnusom Essandom na sveučilištu u švedskom gradu Uppsali, na istraživačkom projektu koji se bavi liječenjem neuroblastoma, raka od kojeg najčešće obolijevaju djeca.
Matko je mladý chorvatský vědec, který nyní s profesorem Magnusem Essandem z Univerzity v Uppsale ve Švédsku spolupracuje na výzkumném projektu v oblasti boje proti neuroblastomu, nejběžnějšímu druhu rakoviny u malých dětí.
Matko er en yngre kroatisk forsker, der i øjeblikket samarbejde med professor Magnus Essand ved Uppsala universitet i Sverige på et forskningsprojekt, der undersøger mulige behandlinger af neuroblastom, den mest almindelige kræftform hos børn.
Matko on noor Horvaatia teadlane, kes osaleb praegu koos professor Magnus Essandiga Rootsis Uppsala ülikooli projektis, mis uurib, kuidas seljatada neuroblastoomi, imikutel kõige levinumat vähiliiki.
Matko on nuori kroatialainen tutkija, joka työskentelee tällä hetkellä Ruotsissa Uppsalan yliopiston professorin Magnus Essandin tutkimushankkeessa, jossa selvitetään mahdollisuuksia hoitaa lasten yleisintä syöpämuotoa neuroblastoomaa.
Matko fiatal horvát tudós, aki jelenleg Magnus Essand professzorral dolgozik együtt a svédországi Uppsalai Egyetemen egy olyan kutatási projekten, amely a neuroblastoma (a csecsemőknél jelentkező rák leggyakoribb típusa) elleni küzdelemmel foglalkozik.
Matko yra jaunas kroatų mokslininkas, šiuo metu kartu su profesoriumi Magnusu Essandu Švedijos Upsalos universitete užsiimantis tyrimų projektu, kurio tikslas – rasti būdų, kaip įveikti neuroblastomą, kūdikių tarpe dažniausiai pasitaikančią vėžio atmainą.
Matko jest młodym chorwackim naukowcem, który pracuje obecnie z profesorem Magnusem Essandem na uniwersytecie w Uppsali w Szwecji nad projektem badawczym dotyczącym zwalczania neuroblastomy, najczęstszego rodzaju nowotworu u niemowląt.
Matko este un tânăr om de știință croat care colaborează în prezent cu profesorul Magnus Essand de la Universitatea din Uppsala (Suedia), într-un proiect de cercetare privind combaterea neuroblastomului, cel mai frecvent tip de cancer la copiii mici.
Matko je mlad hrvaški znanstvenik, ki trenutno sodeluje s profesorjem Magnusom Essandom na Univerzi v Uppsali na Švedskem pri raziskovalnem projektu o zdravljenju nevroblastoma, ki je najpogostejša vrsta raka pri dojenčkih in majhnih otrocih.
Matko är en ung kroatisk forskare som just nu arbetar i ett projekt vid Uppsala universitet, under ledning av professor Magnus Essand, där man forskar på behandling av neuroblastom, den allra vanligaste formen av cancer hos spädbarn.
Matko ir jauns horvātu zinātnieks, kurš Upsalas Universitātē Zviedrijā kopā ar profesoru Magnusu Esandu patlaban strādā pie pētniecības projekta, kurā pēta, kā ārstēt neiroblastomu, kas ir zīdaiņu vidū visbiežāk sastopamais vēža veids.
Eolaí óg Crótach é Matko atá ag obair faoi láthair faoin Ollamh Magnus Essand in Ollscoil Uppsala sa tSualainn. Tionscadal taighde atá idir lámha acu féachaint le fáil amach cén chaoi a bhféadfaí an néarablastóma, an cineál ailse is coitianta i naíonáin, a throid.
  Croatia-EU | It-teatri ...  
Ir-reċta li tistimula l-ħsieb hija eżempju ewlieni ta' kif l-artisti u l-pubbliku ġenerali minn madwar l-Ewropa jsemmgħu leħinhom fid-dibattitu Ewropew.
The thought-provoking play is a prime example of how artists and the general public from across Europe can make their voices heard within the European debate.
Invitant à la réflexion, cette pièce est le parfait exemple de la façon dont les artistes et le public peuvent faire entendre leur voix dans le débat européen.
Das zum Nachdenken anregende Stück zeigt sehr gut, wie Künstler und Öffentlichkeit in ganz Europa sich im Rahmen der europäischen Debatte Gehör verschaffen können.
Es un montaje que hace pensar y es un ejemplo excelente de cómo los artistas y el público europeo en general pueden hacer oír sus voces en el debate europeo.
Questa pièce offre molti spunti di riflessione ed è al contempo un esempio perfetto di come gli artisti e i cittadini di tutta Europa possano fare sentire la propria voce nell'ambito del dibattito europeo.
A peça, intelectualmente instigante, é um exemplo perfeito de como os artistas e o público geral da Europa podem fazer com que as suas vozes sejam ouvidas no debate europeu.
Η παράσταση, που δίνει τροφή για σκέψη, είναι σημαντικό παράδειγμα του πώς μπορεί να ακουστεί η φωνή των καλλιτεχνών αλλά και του ευρέως κοινού στα πλαίσια του ευρωπαϊκού διαλόγου.
Het toneelstuk stemt tot nadenken en is een prachtig voorbeeld van hoe kunstenaars en de bevolking uit heel Europa hun stem kunnen laten horen in het Europese debat.
Провокиращата размисъл пиеса е блестящ пример за това как гласът на артисти и на публиката от цяла Европа може да бъде чут в европейския дебат.
Ova provokativna predstava izvrstan je primjer kako se u okviru europske rasprave može čuti glas  umjetnika i javnosti iz cijele Europe.
Tato hra nutí k zamyšlení a je vynikající ukázkou toho, jak umělci i široká veřejnost ze všech koutů Evropy mohou nechat zaznít svůj hlas v rámci evropské debaty.
Det tankevækkende skuespil er et fremragende eksempel på, hvordan kunstnere og offentligheden på tværs af Europa kan ytre deres synspunkter i den europæiske debat.
See mõtlemapanev näidend on hea näide, kuidas kunstnikud ja kogu Euroopa avalikkus saab teha end Euroopa arutelus kuuldavaks.
Ajatuksia herättävä näytelmä on erinomainen esimerkki siitä, miten taiteilijat ja suuri yleisö eri puolilta Eurooppaa voivat saada äänensä kuuluviin eurooppalaisessa keskustelussa.
A gondolatébresztő darab kitűnő példa arra, hogy az Európa különböző országaiból származó művészek és közönség miként hallatja a hangját az európai diskurzusban.
Ši verčianti susimąstyti pjesė yra puikus pavyzdys, kaip menininkai ir plačioji visuomenė visoje Europoje gali garsiai pareikšti savo nuomonę debatuose Europos klausimais.
Pobudzająca do myślenia sztuka pokazuje, jak artyści i opinia publiczna mogą wyrażać swoje opinie w ramach europejskiej debaty.
Piesa invită la reflecție și constituie un exemplu excelent al modului în care artiștii și publicul larg din întreaga Europă își pot face auzite vocile în cadrul dezbaterii la scară europeană.
Gledališka igra, ki spodbuja k razmišljanju, je odličen primer tega, kako lahko umetniki in javnost iz vse Evrope uveljavijo svoj glas v evropski razpravi.
Den tankeväckande föreställningen är ett lysande exempel på hur konstnärer och medborgare från hela Europa kan göra sina röster hörda i den europeiska debatten.
Pārdomas raisošā luga ir lielisks piemērs tam, kā mākslinieki un iedzīvotāji no visas Eiropas var panākt, ka diskusijās par Eiropu tiek sadzirdēts arī viņu viedoklis.
Is sampla cruthanta é an dráma seo, a bhfuil ábhar machnaimh ann, den chaoi inar féidir le healaíontóirí agus leis an bpobal i gcoitinne ar fud fad na hEorpa a nglórtha a bheith le cloisteáil sa díospóireacht san Eoraip.
  Croatia-EU | It-teatri ...  
Ir-reċta li tistimula l-ħsieb hija eżempju ewlieni ta' kif l-artisti u l-pubbliku ġenerali minn madwar l-Ewropa jsemmgħu leħinhom fid-dibattitu Ewropew.
The thought-provoking play is a prime example of how artists and the general public from across Europe can make their voices heard within the European debate.
Invitant à la réflexion, cette pièce est le parfait exemple de la façon dont les artistes et le public peuvent faire entendre leur voix dans le débat européen.
Das zum Nachdenken anregende Stück zeigt sehr gut, wie Künstler und Öffentlichkeit in ganz Europa sich im Rahmen der europäischen Debatte Gehör verschaffen können.
Es un montaje que hace pensar y es un ejemplo excelente de cómo los artistas y el público europeo en general pueden hacer oír sus voces en el debate europeo.
Questa pièce offre molti spunti di riflessione ed è al contempo un esempio perfetto di come gli artisti e i cittadini di tutta Europa possano fare sentire la propria voce nell'ambito del dibattito europeo.
A peça, intelectualmente instigante, é um exemplo perfeito de como os artistas e o público geral da Europa podem fazer com que as suas vozes sejam ouvidas no debate europeu.
Η παράσταση, που δίνει τροφή για σκέψη, είναι σημαντικό παράδειγμα του πώς μπορεί να ακουστεί η φωνή των καλλιτεχνών αλλά και του ευρέως κοινού στα πλαίσια του ευρωπαϊκού διαλόγου.
Het toneelstuk stemt tot nadenken en is een prachtig voorbeeld van hoe kunstenaars en de bevolking uit heel Europa hun stem kunnen laten horen in het Europese debat.
Провокиращата размисъл пиеса е блестящ пример за това как гласът на артисти и на публиката от цяла Европа може да бъде чут в европейския дебат.
Ova provokativna predstava izvrstan je primjer kako se u okviru europske rasprave može čuti glas  umjetnika i javnosti iz cijele Europe.
Tato hra nutí k zamyšlení a je vynikající ukázkou toho, jak umělci i široká veřejnost ze všech koutů Evropy mohou nechat zaznít svůj hlas v rámci evropské debaty.
Det tankevækkende skuespil er et fremragende eksempel på, hvordan kunstnere og offentligheden på tværs af Europa kan ytre deres synspunkter i den europæiske debat.
See mõtlemapanev näidend on hea näide, kuidas kunstnikud ja kogu Euroopa avalikkus saab teha end Euroopa arutelus kuuldavaks.
Ajatuksia herättävä näytelmä on erinomainen esimerkki siitä, miten taiteilijat ja suuri yleisö eri puolilta Eurooppaa voivat saada äänensä kuuluviin eurooppalaisessa keskustelussa.
A gondolatébresztő darab kitűnő példa arra, hogy az Európa különböző országaiból származó művészek és közönség miként hallatja a hangját az európai diskurzusban.
Ši verčianti susimąstyti pjesė yra puikus pavyzdys, kaip menininkai ir plačioji visuomenė visoje Europoje gali garsiai pareikšti savo nuomonę debatuose Europos klausimais.
Pobudzająca do myślenia sztuka pokazuje, jak artyści i opinia publiczna mogą wyrażać swoje opinie w ramach europejskiej debaty.
Piesa invită la reflecție și constituie un exemplu excelent al modului în care artiștii și publicul larg din întreaga Europă își pot face auzite vocile în cadrul dezbaterii la scară europeană.
Gledališka igra, ki spodbuja k razmišljanju, je odličen primer tega, kako lahko umetniki in javnost iz vse Evrope uveljavijo svoj glas v evropski razpravi.
Den tankeväckande föreställningen är ett lysande exempel på hur konstnärer och medborgare från hela Europa kan göra sina röster hörda i den europeiska debatten.
Pārdomas raisošā luga ir lielisks piemērs tam, kā mākslinieki un iedzīvotāji no visas Eiropas var panākt, ka diskusijās par Eiropu tiek sadzirdēts arī viņu viedoklis.
Is sampla cruthanta é an dráma seo, a bhfuil ábhar machnaimh ann, den chaoi inar féidir le healaíontóirí agus leis an bpobal i gcoitinne ar fud fad na hEorpa a nglórtha a bheith le cloisteáil sa díospóireacht san Eoraip.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Matko huwa xjentist Kroat żagħżugħ li bħalissa qed jaħdem mal-Professur Magnus Essand fl-Università ta' Uppsala fl-Isvezja fuq proġett ta' riċerka biex jiġi miġġieled in-neuroblastoma, it-tip ta' kanċer l-aktar komuni fit-tfal.
Matko is a young Croatian scientist who is currently working with Professor Magnus Essand at the University of Uppsala in Sweden on a research project looking into how to combat neuroblastoma, the most common type of cancer in infants.
Matko est un jeune scientifique croate qui travaille actuellement avec le professeur Magnus Essand, de l’université d’Uppsala en Suède, sur un projet de recherche visant à trouver un traitement contre le neuroblastome, le type de cancer le plus fréquent chez les enfants.
Matko Čančer ist ein junger kroatischer Wissenschaftler, der derzeit im Rahmen eines Forschungsprojekts an der schwedischen Universität Uppsala zusammen mit Prof. Magnus Essand Möglichkeiten zur Bekämpfung von Neuroblastomen untersucht, der verbreitetsten Tumorart bei Kindern.
Matko es un joven científico croata que, en la actualidad, trabaja con el Profesor Magnus Essand en la universidad sueca de Upsala, en un proyecto de investigación que estudia cómo combatir el neuroblastoma, el tipo de cáncer más común en niños.
Matko è un giovane scienziato croato. Attualmente collabora con il prof. Magnus Essand dell'Università di Uppsala (Svezia) a un progetto di ricerca sul neuroblastoma, il tipo di cancro più comune in età pediatrica.
Matko é um jovem cientista croata que trabalha atualmente com o Professor Magnus Essand na Universidade de Uppsala, na Suécia, num projeto de investigação que analisa como combater o neuroblastoma, o tipo de cancro mais comum em crianças.
Ο Matko είναι ένας νεαρός Κροάτης επιστήμονας που σήμερα συνεργάζεται με τον Καθηγητή Magnus Essand του Πανεπιστημίου της Uppsala στη Σουηδία, σε ένα ερευνητικό έργο που εξετάζει την καταπολέμηση του νευροβλαστώματος, του συνηθέστερου τύπου καρκίνου στα βρέφη.
Matko is een jonge Kroatische wetenschapper die op dit moment samen met professor Magnus Essand aan de universiteit van Uppsala in Zweden werkt aan een onderzoeksproject om te kijken hoe neuroblastomen, de vorm van kanker die het meest voorkomt bij kinderen, kunnen worden bestreden.
Матко е млад хърватски учен, който в момента работи с проф. Магнус Есанд в Университета в Упсала, Швеция, по изследователски проект, който търси начини за борба с невробластомата, най-често срещания вид рак сред новородените.
Matko je mladi hrvatski znanstvenik koji trenutno radi s profesorom Magnusom Essandom na sveučilištu u švedskom gradu Uppsali, na istraživačkom projektu koji se bavi liječenjem neuroblastoma, raka od kojeg najčešće obolijevaju djeca.
Matko je mladý chorvatský vědec, který nyní s profesorem Magnusem Essandem z Univerzity v Uppsale ve Švédsku spolupracuje na výzkumném projektu v oblasti boje proti neuroblastomu, nejběžnějšímu druhu rakoviny u malých dětí.
Matko er en yngre kroatisk forsker, der i øjeblikket samarbejde med professor Magnus Essand ved Uppsala universitet i Sverige på et forskningsprojekt, der undersøger mulige behandlinger af neuroblastom, den mest almindelige kræftform hos børn.
Matko on noor Horvaatia teadlane, kes osaleb praegu koos professor Magnus Essandiga Rootsis Uppsala ülikooli projektis, mis uurib, kuidas seljatada neuroblastoomi, imikutel kõige levinumat vähiliiki.
Matko on nuori kroatialainen tutkija, joka työskentelee tällä hetkellä Ruotsissa Uppsalan yliopiston professorin Magnus Essandin tutkimushankkeessa, jossa selvitetään mahdollisuuksia hoitaa lasten yleisintä syöpämuotoa neuroblastoomaa.
Matko fiatal horvát tudós, aki jelenleg Magnus Essand professzorral dolgozik együtt a svédországi Uppsalai Egyetemen egy olyan kutatási projekten, amely a neuroblastoma (a csecsemőknél jelentkező rák leggyakoribb típusa) elleni küzdelemmel foglalkozik.
Matko yra jaunas kroatų mokslininkas, šiuo metu kartu su profesoriumi Magnusu Essandu Švedijos Upsalos universitete užsiimantis tyrimų projektu, kurio tikslas – rasti būdų, kaip įveikti neuroblastomą, kūdikių tarpe dažniausiai pasitaikančią vėžio atmainą.
Matko jest młodym chorwackim naukowcem, który pracuje obecnie z profesorem Magnusem Essandem na uniwersytecie w Uppsali w Szwecji nad projektem badawczym dotyczącym zwalczania neuroblastomy, najczęstszego rodzaju nowotworu u niemowląt.
Matko este un tânăr om de știință croat care colaborează în prezent cu profesorul Magnus Essand de la Universitatea din Uppsala (Suedia), într-un proiect de cercetare privind combaterea neuroblastomului, cel mai frecvent tip de cancer la copiii mici.
Matko je mlad hrvaški znanstvenik, ki trenutno sodeluje s profesorjem Magnusom Essandom na Univerzi v Uppsali na Švedskem pri raziskovalnem projektu o zdravljenju nevroblastoma, ki je najpogostejša vrsta raka pri dojenčkih in majhnih otrocih.
Matko är en ung kroatisk forskare som just nu arbetar i ett projekt vid Uppsala universitet, under ledning av professor Magnus Essand, där man forskar på behandling av neuroblastom, den allra vanligaste formen av cancer hos spädbarn.
Matko ir jauns horvātu zinātnieks, kurš Upsalas Universitātē Zviedrijā kopā ar profesoru Magnusu Esandu patlaban strādā pie pētniecības projekta, kurā pēta, kā ārstēt neiroblastomu, kas ir zīdaiņu vidū visbiežāk sastopamais vēža veids.
Eolaí óg Crótach é Matko atá ag obair faoi láthair faoin Ollamh Magnus Essand in Ollscoil Uppsala sa tSualainn. Tionscadal taighde atá idir lámha acu féachaint le fáil amach cén chaoi a bhféadfaí an néarablastóma, an cineál ailse is coitianta i naíonáin, a throid.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
L-invenzjoni l-ġdida ta’ Marko hi logħba 3D li titilfek fiha, imsejħa Logiq Tower™. B’aktar minn 22,000 soluzzjoni possibbli din tista’ tkun tabilħaqq waħda mill-aktar logħba ta’ taħbil il-moħħ iebsa fis-suq.
Marko’s new invention is a riveting 3D puzzle called Logiq Tower™. With more than 22 000 possible solutions, this could very well be one of the most challenging brainteasers on the market.
Sa dernière invention en date est un puzzle en 3D captivant baptisé Logiq Tower™. Avec plus de 22 000 solutions possibles, ce casse-tête est sans doute l'un des plus complexes disponibles sur le marché.
Die neue Erfindung von Pavlović heißt Logiq Tower™, ein fesselndes 3D-Puzzle. Mit mehr als 22 000 möglichen Lösungen gehört es sicherlich zu den schwierigsten Denksportaufgaben auf dem Markt.
La última invención de Marko es un fascinante rompecabezas tridimensional llamado Logiq Tower™; tiene más de 22 000 posibles soluciones y seguramente es uno de los juegos de ingenio más exigentes del mercado actual.
La sua ultima invenzione è la Logiq Tower™, un coinvolgente puzzle in 3D che potrebbe rivelarsi uno dei più difficili rompicapo sul mercato, grazie a oltre 22.000 soluzioni possibili.
A nova invenção de Marko é um puzzle a 3D rebitado chamado de Logiq Tower™. Com mais de 22 000 soluções possíveis poderá ser um dos quebra-cabeças mais desafiantes no mercado.
Η τελευταία εφεύρεση του Marko είναι ένα συναρπαστικό τρισδιάστατο παζλ που ονομάζεται Logiq Tower ™. Με πάνω από 22.000 δυνατές λύσεις, είναι πολύ πιθανό να αποτελέσει μία από τις δυσκολότερες σπαζοκεφαλιές στην αγορά.
Marko’s nieuwe uitvinding is een spannende 3D-puzzel, die de Logiq Tower™ wordt genoemd. Met meer dan 22 000 mogelijke oplossingen zou dit wel eens een van de meest uitdagende hersenbrekers op de markt kunnen zijn.
Новото изобретение на Марко е 3D пъзел, наречен Logiq Tower™. С над 22 000 възможни решения той може да се окаже една от най-предизвикателните главоблъсканици на пазара.
Markov je novi izum 3D slagalica pod nazivom Logiq Tower™. S više od 22 000 mogućih rješenja bez dvojbe bi mogla postati najizazovnija mozgalica na tržištu.
Markovým novým vynálezem je fantastická 3D skládačka nazvaná Logiq Tower™. Nabízí více než 22 000 možných řešení a mohla by se stát jedním z nejnáročnějších hlavolamů na trhu.
Markos seneste opfindelse er et fascinerende 3D-puslespil med navnet Logiq Tower™. Med over 22.000 mulige løsninger til samling af tårnet må det betegnes som en af de mest udfordrende opgaver at knække på legetøjsmarkedet.
Marko uus leiutis on lummav 3D-pusle nimega Logiq Tower™. Üle 22 000 lahenduskäigu muudavad selle üheks kõige keerulisemaks peamurdmismänguks turul.
Markon uusin keksintö on valloittava 3D-palapeli nimeltä Logiq Tower™. Siinä on yli 22 000 ratkaisumahdollisuutta, ja sitä voi hyvällä syyllä kutsua yhdeksi markkinoiden haastavimmista älypeleistä.
Marko új találmánya a Logiq Tower ™ nevű, lebilincselő 3D-s puzzle. 22 ezer lehetséges megoldásával jó esélye van, hogy a legkomolyabb fejtörést jelentő játékká váljon a piacon.
Naujas Marko išradimas yra žavus trimatis galvosūkis „Logiq Tower™“. Jį galima išspręsti 22 000 būdų, tad šis žaisliukas gali tapti vienu kiečiausių riešutėlių rinkoje.
Nowym pomysłem Marko są trójwymiarowe puzzle o nazwie Logiq Tower™. Oferująca ponad 22 tys. możliwych kombinacji układanka ma szansę stać się jedną z najbardziej wciągających gier umysłowych na rynku.
Noua invenție a lui Marko este un captivant puzzle 3D numit Logiq Tower™. Având peste 22 000 de soluții posibile, acesta ar putea fi unul dintre cele mai dificile jocuri logice de pe piață.
Markov novi izum je osupljiva 3D sestavljanka Logiq Tower ™. Z več kot 22.000 mogočimi rešitvami je verjetno ena najzahtevnejših miselnih sestavljank na trgu.
Hans senaste uppfinning är det fascinerande 3D-pusslet Logiq Tower™. Pusslet har fler än 22 000 möjliga lösningar och kan mycket väl vara en av de mest finurliga tankenötterna på marknaden.
Marko jaunais izgudrojums ir saliekams 3D puzlis Logiq Tower™. Tas noteikti varētu būt viens no visgrūtāk atrisināmajiem atjautības uzdevumiem, kas pieejams tirgū, jo tam ir vairāk nekā 22 000 iespējamo atrisinājumu.
Puzal fíorspéisiúil 3D ar a dtugtar Logiq Tower™ an t-aireagán is deireanaí ó láimh Marko. D’fhéadfaí é a chur le chéile ar 22,000 bealach agus dá bhrí sin seans maith go bhfuil sé ar cheann de na cruacheisteanna spraoi is dúshlánaí atá ar an margadh.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
Dan il-proġett, imsejjaħ “iDerma”, sab ruħu fuq il-paġni ta’ quddiem ta’ bosta stabbilimenti tal-midja. Fl-2012, il-proġett ġie elenkat ukoll bħala waħda mill-Istejjer Kummerċjali tas-Sena, filwaqt li l-ko-fundaturi ġew mistiedna sabiex ikunu kelliema matul il-Ġimgħa għall-Kompetittività 2013 fl-Università ta’ Zagreb.
This project, called “iDerma” made the front pages of several media outlets. The project was also listed in 2012 as one of the Business Stories of the Year, and the co-founders were invited to be speakers during Competitiveness Week 2013 at Zagreb University.
Ce projet baptisé «iDerma» a fait la une de différents médias. Il a également été cité parmi les meilleures initiatives entrepreneuriales de l'année 2012 et les trois cofondatrices ont été invitées à participer en tant qu'intervenantes à l'édition 2013 de la semaine de la compétitivité à l'université de Zagreb.
Das Projekt „IDerma“ machte in verschiedenen Medien Schlagzeilen und schaffte es in die Liste der 'Business Stories des Jahres 2012'. Die Initiatorinnen des Projekts wurden anlässlich der Woche der Wettbewerbsfähigkeit 2013 als Referentinnen an die Universität Zagreb eingeladen.
Este proyecto, bautizado como “iDerma” ocupó las cabeceras de diversos medios de comunicación. También apareció mencionado entre los éxitos comerciales del año 2012 y sus cofundadoras fueron invitadas a participar como ponentes en la Semana de la Competitividad 2013 de la Universidad de Zagreb.
Il progetto "iDerma" ha richiamato l'attenzione dei media ed è stato inserito fra i successi imprenditoriali del 2012. Le cofondatrici sono state invitate a partecipare come relatrici alla Settimana della competitività 2013 presso l'Università di Zagabria.
Este projeto, chamado de “iDerma”, fez as primeiras páginas de vários meios de comunicação social. O projeto foi também referido em 2012 como uma das Histórias de Negócio do Ano, e as cofundadoras foram convidadas a discursar durante a Semana da Competitividade 2013, na Universidade de Zagrebe.
Το έργο, που ονομάζεται “iDerma”, έγινε πρωτοσέλιδο σε πολλά μέσα ενημέρωσης. Το έργο αναγνωρίστηκε επίσης το 2012 ως μία από τις κορυφαίες Επιχειρηματικές Ιστορίες της Χρονιάς, και οι δημιουργοί του κλήθηκαν να μιλήσουν στη διάρκεια της Εβδομάδας Επιχειρηματικότητας 2013 στο Πανεπιστήμιο του Ζάγκρεμπ.
Het project, dat de naam “iDerma” heeft gekregen, haalde de voorpagina’s van verschillende media. Het project stond in 2012 ook op de lijst van Bedrijfsverhalen van het Jaar, en de oprichters werden uitgenodigd om te spreken tijdens de Competitiveness Week 2013 op de Universiteit van Zagreb.
Проектът, наречен iDerma, бе на първите страници на няколко медии. Той също бе включен и като една от „Бизнес историите на годината“ за 2012 г., а основателките му бяха поканени да го представят на „Седмицата на конкурентоспособността 2013“ в Университета на Загреб.
Ovaj se projekt, pod nazivom “iDerma”, našao na naslovnicama nekolicine medija. Osim toga, projekt je u 2012. godini bio naveden kao jedna od uspješnih poslovnih priča, a suosnivačice su pozvane kao izlagateljice tijekom Tjedna konkurentnosti za 2013. godinu koji je održan na zagrebačkom sveučilištu.
Tento projekt označovaný jako „iDerma “ se dostal na přední stránky několika médií . Projekt byl také v roce 2012 uveden jako jeden z podnikatelských příběhů roku a spoluzakladatelky byly pozvány, aby přednesly příspěvek během Týdne konkurenceschopnosti 2013 na Záhřebské univerzitě.
Projektet med titlen “iDerma” har været på forsiden af flere medier. I 2012 blev projektet også kåret som en af årets erhvervssucceser, og initiativtagerne blev inviteret til at holde indlæg under "Competitiveness Week 2013" på Zagreb universitet.
See projekt, nimega iDerma, on jõudnud mitmete meediaväljaannete esikaantele. Samuti tunnistati projekt 2012. aastal üheks aasta parimaks ettevõtluslooks ja selle algatajad kutsuti esinema 2013. aasta konkurentsivõime nädalale Zagrebi ülikoolis.
Tämä “iDerma”-niminen hanke on noussut monen eri median etusivulle. Hanke valittiin vuonna 2012 yhdeksi ”vuoden yritystarinoista” ja sen kehittäjät kutsuttiin kertomaan aiheesta Zagrebin yliopiston viikon mittaiseen kilpailukykytapahtumaan alkuvuodesta 2013.
Az “iDerma” projektről számos médium vezető hírként számolt be. A projekt 2012-ben az Év Vállalkozási Hírei közé került, és az alapítókat meghívták a Zágrábi Egyetemre a 2013. évi Versenyképességi Hét előadói közé.
Projektas pavadinimu „iDerma“ jau atsidūrė kelių žiniasklaidos priemonių pirmuosiuose puslapiuose. 2012 m. šis projektas buvo tituluotas kaip viena iš Metų verslo istorijų, o jo įkūrėjos buvo pakviestos skaityti pranešimą Zagrebo universiteto Konkurencingumo savaitėje 2013.
Projekt ten, noszący nazwę „iDerma”, cieszy się dużym zainteresowaniem mediów. Inicjatywa została także zaliczona do Historii Biznesu Roku 2012, a jej twórczynie zaproszono do wygłoszenia wykładu podczas Tygodnia Konkurencyjności 2013 na Uniwersytecie w Zagrzebiu.
Proiectul, denumit „iDerma”, a ajuns pe prima pagină a mai multor publicații. În 2012 a figurat printre relatările de afaceri ale anului, iar co-fondatoarele au fost invitate să țină prezentări la evenimentul Săptămâna Competitivității din 2013 de la Universitatea din Zagreb.
Projekt, imenovan iDerma, se je prebil na prvo stran številnih medijskih sredstev. Leta 2012 je bil tudi na seznamu poslovnih zgodb leta, soustanoviteljice pa so bile povabljene, da v okviru tedna konkurenčnosti 2013 spregovorijo na Univerzi v Zagrebu.
Projektet heter iDerma och har väckt stor uppmärksamhet i media. År 2012 utsågs projektet till en av årets främsta affärsframgångar i Kroatien, och 2013 bjöds grundarna in som talare vid en temavecka om konkurrenskraft vid universitetet i Zagreb.
Informācija par šo projektu ar nosaukumu „iDerma” tika publicēta vairāku plašsaziņas līdzekļu galvenajās lappusēs. Projekts tika nosaukts arī par vienu no Uzņēmējdarbības veiksmes stāstiem 2012. gadā un tā izstrādātājas tika uzaicinātas uzstāties „Konkurences nedēļas 2013” pasākumu laikā Zagrebas Universitātē.
Bhí tuairiscí faoin tionscadal seo, ar a dtugtar “iDerma” ar leathanaigh tosaigh roinnt mhaith de na meáin. Bhí an tionscadal ar liosta Scéalta Gnó na Bliana freisin in 2012 agus tugadh cuireadh do na comhbhunaitheoirí labhairt le linn Sheachtain Iomaíochais 2013 in Ollscoil Shágraib.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
Dan il-proġett, imsejjaħ “iDerma”, sab ruħu fuq il-paġni ta’ quddiem ta’ bosta stabbilimenti tal-midja. Fl-2012, il-proġett ġie elenkat ukoll bħala waħda mill-Istejjer Kummerċjali tas-Sena, filwaqt li l-ko-fundaturi ġew mistiedna sabiex ikunu kelliema matul il-Ġimgħa għall-Kompetittività 2013 fl-Università ta’ Zagreb.
This project, called “iDerma” made the front pages of several media outlets. The project was also listed in 2012 as one of the Business Stories of the Year, and the co-founders were invited to be speakers during Competitiveness Week 2013 at Zagreb University.
Ce projet baptisé «iDerma» a fait la une de différents médias. Il a également été cité parmi les meilleures initiatives entrepreneuriales de l'année 2012 et les trois cofondatrices ont été invitées à participer en tant qu'intervenantes à l'édition 2013 de la semaine de la compétitivité à l'université de Zagreb.
Das Projekt „IDerma“ machte in verschiedenen Medien Schlagzeilen und schaffte es in die Liste der 'Business Stories des Jahres 2012'. Die Initiatorinnen des Projekts wurden anlässlich der Woche der Wettbewerbsfähigkeit 2013 als Referentinnen an die Universität Zagreb eingeladen.
Este proyecto, bautizado como “iDerma” ocupó las cabeceras de diversos medios de comunicación. También apareció mencionado entre los éxitos comerciales del año 2012 y sus cofundadoras fueron invitadas a participar como ponentes en la Semana de la Competitividad 2013 de la Universidad de Zagreb.
Il progetto "iDerma" ha richiamato l'attenzione dei media ed è stato inserito fra i successi imprenditoriali del 2012. Le cofondatrici sono state invitate a partecipare come relatrici alla Settimana della competitività 2013 presso l'Università di Zagabria.
Este projeto, chamado de “iDerma”, fez as primeiras páginas de vários meios de comunicação social. O projeto foi também referido em 2012 como uma das Histórias de Negócio do Ano, e as cofundadoras foram convidadas a discursar durante a Semana da Competitividade 2013, na Universidade de Zagrebe.
Το έργο, που ονομάζεται “iDerma”, έγινε πρωτοσέλιδο σε πολλά μέσα ενημέρωσης. Το έργο αναγνωρίστηκε επίσης το 2012 ως μία από τις κορυφαίες Επιχειρηματικές Ιστορίες της Χρονιάς, και οι δημιουργοί του κλήθηκαν να μιλήσουν στη διάρκεια της Εβδομάδας Επιχειρηματικότητας 2013 στο Πανεπιστήμιο του Ζάγκρεμπ.
Het project, dat de naam “iDerma” heeft gekregen, haalde de voorpagina’s van verschillende media. Het project stond in 2012 ook op de lijst van Bedrijfsverhalen van het Jaar, en de oprichters werden uitgenodigd om te spreken tijdens de Competitiveness Week 2013 op de Universiteit van Zagreb.
Проектът, наречен iDerma, бе на първите страници на няколко медии. Той също бе включен и като една от „Бизнес историите на годината“ за 2012 г., а основателките му бяха поканени да го представят на „Седмицата на конкурентоспособността 2013“ в Университета на Загреб.
Ovaj se projekt, pod nazivom “iDerma”, našao na naslovnicama nekolicine medija. Osim toga, projekt je u 2012. godini bio naveden kao jedna od uspješnih poslovnih priča, a suosnivačice su pozvane kao izlagateljice tijekom Tjedna konkurentnosti za 2013. godinu koji je održan na zagrebačkom sveučilištu.
Tento projekt označovaný jako „iDerma “ se dostal na přední stránky několika médií . Projekt byl také v roce 2012 uveden jako jeden z podnikatelských příběhů roku a spoluzakladatelky byly pozvány, aby přednesly příspěvek během Týdne konkurenceschopnosti 2013 na Záhřebské univerzitě.
Projektet med titlen “iDerma” har været på forsiden af flere medier. I 2012 blev projektet også kåret som en af årets erhvervssucceser, og initiativtagerne blev inviteret til at holde indlæg under "Competitiveness Week 2013" på Zagreb universitet.
See projekt, nimega iDerma, on jõudnud mitmete meediaväljaannete esikaantele. Samuti tunnistati projekt 2012. aastal üheks aasta parimaks ettevõtluslooks ja selle algatajad kutsuti esinema 2013. aasta konkurentsivõime nädalale Zagrebi ülikoolis.
Tämä “iDerma”-niminen hanke on noussut monen eri median etusivulle. Hanke valittiin vuonna 2012 yhdeksi ”vuoden yritystarinoista” ja sen kehittäjät kutsuttiin kertomaan aiheesta Zagrebin yliopiston viikon mittaiseen kilpailukykytapahtumaan alkuvuodesta 2013.
Az “iDerma” projektről számos médium vezető hírként számolt be. A projekt 2012-ben az Év Vállalkozási Hírei közé került, és az alapítókat meghívták a Zágrábi Egyetemre a 2013. évi Versenyképességi Hét előadói közé.
Projektas pavadinimu „iDerma“ jau atsidūrė kelių žiniasklaidos priemonių pirmuosiuose puslapiuose. 2012 m. šis projektas buvo tituluotas kaip viena iš Metų verslo istorijų, o jo įkūrėjos buvo pakviestos skaityti pranešimą Zagrebo universiteto Konkurencingumo savaitėje 2013.
Projekt ten, noszący nazwę „iDerma”, cieszy się dużym zainteresowaniem mediów. Inicjatywa została także zaliczona do Historii Biznesu Roku 2012, a jej twórczynie zaproszono do wygłoszenia wykładu podczas Tygodnia Konkurencyjności 2013 na Uniwersytecie w Zagrzebiu.
Proiectul, denumit „iDerma”, a ajuns pe prima pagină a mai multor publicații. În 2012 a figurat printre relatările de afaceri ale anului, iar co-fondatoarele au fost invitate să țină prezentări la evenimentul Săptămâna Competitivității din 2013 de la Universitatea din Zagreb.
Projekt, imenovan iDerma, se je prebil na prvo stran številnih medijskih sredstev. Leta 2012 je bil tudi na seznamu poslovnih zgodb leta, soustanoviteljice pa so bile povabljene, da v okviru tedna konkurenčnosti 2013 spregovorijo na Univerzi v Zagrebu.
Projektet heter iDerma och har väckt stor uppmärksamhet i media. År 2012 utsågs projektet till en av årets främsta affärsframgångar i Kroatien, och 2013 bjöds grundarna in som talare vid en temavecka om konkurrenskraft vid universitetet i Zagreb.
Informācija par šo projektu ar nosaukumu „iDerma” tika publicēta vairāku plašsaziņas līdzekļu galvenajās lappusēs. Projekts tika nosaukts arī par vienu no Uzņēmējdarbības veiksmes stāstiem 2012. gadā un tā izstrādātājas tika uzaicinātas uzstāties „Konkurences nedēļas 2013” pasākumu laikā Zagrebas Universitātē.
Bhí tuairiscí faoin tionscadal seo, ar a dtugtar “iDerma” ar leathanaigh tosaigh roinnt mhaith de na meáin. Bhí an tionscadal ar liosta Scéalta Gnó na Bliana freisin in 2012 agus tugadh cuireadh do na comhbhunaitheoirí labhairt le linn Sheachtain Iomaíochais 2013 in Ollscoil Shágraib.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
L-invenzjoni l-ġdida ta’ Marko hi logħba 3D li titilfek fiha, imsejħa Logiq Tower™. B’aktar minn 22,000 soluzzjoni possibbli din tista’ tkun tabilħaqq waħda mill-aktar logħba ta’ taħbil il-moħħ iebsa fis-suq.
Marko’s new invention is a riveting 3D puzzle called Logiq Tower™. With more than 22 000 possible solutions, this could very well be one of the most challenging brainteasers on the market.
Sa dernière invention en date est un puzzle en 3D captivant baptisé Logiq Tower™. Avec plus de 22 000 solutions possibles, ce casse-tête est sans doute l'un des plus complexes disponibles sur le marché.
Die neue Erfindung von Pavlović heißt Logiq Tower™, ein fesselndes 3D-Puzzle. Mit mehr als 22 000 möglichen Lösungen gehört es sicherlich zu den schwierigsten Denksportaufgaben auf dem Markt.
La última invención de Marko es un fascinante rompecabezas tridimensional llamado Logiq Tower™; tiene más de 22 000 posibles soluciones y seguramente es uno de los juegos de ingenio más exigentes del mercado actual.
La sua ultima invenzione è la Logiq Tower™, un coinvolgente puzzle in 3D che potrebbe rivelarsi uno dei più difficili rompicapo sul mercato, grazie a oltre 22.000 soluzioni possibili.
A nova invenção de Marko é um puzzle a 3D rebitado chamado de Logiq Tower™. Com mais de 22 000 soluções possíveis poderá ser um dos quebra-cabeças mais desafiantes no mercado.
Η τελευταία εφεύρεση του Marko είναι ένα συναρπαστικό τρισδιάστατο παζλ που ονομάζεται Logiq Tower ™. Με πάνω από 22.000 δυνατές λύσεις, είναι πολύ πιθανό να αποτελέσει μία από τις δυσκολότερες σπαζοκεφαλιές στην αγορά.
Marko’s nieuwe uitvinding is een spannende 3D-puzzel, die de Logiq Tower™ wordt genoemd. Met meer dan 22 000 mogelijke oplossingen zou dit wel eens een van de meest uitdagende hersenbrekers op de markt kunnen zijn.
Новото изобретение на Марко е 3D пъзел, наречен Logiq Tower™. С над 22 000 възможни решения той може да се окаже една от най-предизвикателните главоблъсканици на пазара.
Markov je novi izum 3D slagalica pod nazivom Logiq Tower™. S više od 22 000 mogućih rješenja bez dvojbe bi mogla postati najizazovnija mozgalica na tržištu.
Markovým novým vynálezem je fantastická 3D skládačka nazvaná Logiq Tower™. Nabízí více než 22 000 možných řešení a mohla by se stát jedním z nejnáročnějších hlavolamů na trhu.
Markos seneste opfindelse er et fascinerende 3D-puslespil med navnet Logiq Tower™. Med over 22.000 mulige løsninger til samling af tårnet må det betegnes som en af de mest udfordrende opgaver at knække på legetøjsmarkedet.
Marko uus leiutis on lummav 3D-pusle nimega Logiq Tower™. Üle 22 000 lahenduskäigu muudavad selle üheks kõige keerulisemaks peamurdmismänguks turul.
Markon uusin keksintö on valloittava 3D-palapeli nimeltä Logiq Tower™. Siinä on yli 22 000 ratkaisumahdollisuutta, ja sitä voi hyvällä syyllä kutsua yhdeksi markkinoiden haastavimmista älypeleistä.
Marko új találmánya a Logiq Tower ™ nevű, lebilincselő 3D-s puzzle. 22 ezer lehetséges megoldásával jó esélye van, hogy a legkomolyabb fejtörést jelentő játékká váljon a piacon.
Naujas Marko išradimas yra žavus trimatis galvosūkis „Logiq Tower™“. Jį galima išspręsti 22 000 būdų, tad šis žaisliukas gali tapti vienu kiečiausių riešutėlių rinkoje.
Nowym pomysłem Marko są trójwymiarowe puzzle o nazwie Logiq Tower™. Oferująca ponad 22 tys. możliwych kombinacji układanka ma szansę stać się jedną z najbardziej wciągających gier umysłowych na rynku.
Noua invenție a lui Marko este un captivant puzzle 3D numit Logiq Tower™. Având peste 22 000 de soluții posibile, acesta ar putea fi unul dintre cele mai dificile jocuri logice de pe piață.
Markov novi izum je osupljiva 3D sestavljanka Logiq Tower ™. Z več kot 22.000 mogočimi rešitvami je verjetno ena najzahtevnejših miselnih sestavljank na trgu.
Hans senaste uppfinning är det fascinerande 3D-pusslet Logiq Tower™. Pusslet har fler än 22 000 möjliga lösningar och kan mycket väl vara en av de mest finurliga tankenötterna på marknaden.
Marko jaunais izgudrojums ir saliekams 3D puzlis Logiq Tower™. Tas noteikti varētu būt viens no visgrūtāk atrisināmajiem atjautības uzdevumiem, kas pieejams tirgū, jo tam ir vairāk nekā 22 000 iespējamo atrisinājumu.
Puzal fíorspéisiúil 3D ar a dtugtar Logiq Tower™ an t-aireagán is deireanaí ó láimh Marko. D’fhéadfaí é a chur le chéile ar 22,000 bealach agus dá bhrí sin seans maith go bhfuil sé ar cheann de na cruacheisteanna spraoi is dúshlánaí atá ar an margadh.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Wara li kkompetiet għall-ewwel darba fil-Logħob Olimpiku ta' Sydney fl-2000 meta kellha biss 16-il sena, hija rebħet il-Midalja tal-Fidda tmien snin wara fil-Logħob Olimpiku ta' Beijing.
After first competing in the Sydney Olympic Games in 2000 at just 16 years of age, she won the Silver Medal eight years later at the Beijing Olympics.
À seulement 16 ans, elle participe pour la première fois aux Jeux Olympiques de Sydney en 2000. Huit ans plus tard, elle décroche la médaille d'argent aux Jeux Olympiques de Pékin.
Nachdem sie im Jahr 2000 mit gerade einmal 16 Jahren an den Olympischen Spielen in Sydney teilgenommen hatte, gewann sie acht Jahre später bei der Olympiade in Peking die Silbermedaille.
Compitió por primera vez en los Juegos Olímpicos de Sydney del 2000 con tan solo dieciséis años. Ocho años más tarde, ganó una medalla de plata en los Juegos de Pekín.
Dopo aver esordito a soli 16 anni alle Olimpiadi di Sydney del 2000, Blanka ha vinto la medaglia d’argento alle Olimpiadi di Pechino otto anni più tardi.
Depois de ter competido nos Jogos Olímpicos de Sydney, em 2000, com somente 16 anos, oito anos mais tarde ganhou a medalha de prata nos Jogos Olímpicos de Pequim.
Έλαβε μέρος στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2000 στο Σίδνεϊ, σε ηλικία μόλις 16 ετών, ενώ κέρδισε το Αργυρό Μετάλλιο οκτώ χρόνια αργότερα στους Ολυμπιακούς του Πεκίνου.
Ze was nog maar 16 toen ze in 2000 in Sydney voor het eerst meedeed aan de Olympische Spelen en acht jaar later won ze in Beijing de zilveren medaille.
След първото си участие на Олимпийските игри в Сидни през 2000 г. едва на 16-годишна възраст, тя печели сребърния медал на игрите в Пекин осем години по-късно.
Po prvi put je sudjelovala na Olimpijskim igrama 2000. godine u Sydneyu sa samo 16 godina, a osam godina kasnije osvojila je srebrnu medalju na Olimpijskim igrama u Pekingu.
Prvních Olympijských her se zúčastnila  v roce 2000 v Sydney, když jí bylo pouhých 16 let; o osm let později na Olympijských hrách v Pekingu získala stříbrnou medaili.
Hun deltog første gang i OL ved legene i Sydney i 2000 kun 16 år gammel, og 8 år senere vandt hun OL-sølv ved legene i Beijing.
Olles esimest korda võistelnud Sydney olümpiamängudel kõigest 16-aastasena, võitis ta kaheksa aastat hiljem Pekingi olümpiamängudel hõbemedali.
Blanka osallistui Sydneyn olympialaisiin vuonna 2000 vain 16 vuoden ikäisenä ja voitti Pekingin olympialaisissa hopeaa kahdeksan vuotta myöhemmin.
A 2000. évi Sydney-i Olimpián való részvételekor még csak 16 éves volt, majd nyolc évvel később a pekingi játékokon ezüstérmet nyert.
Pirmą kartą Olimpinėse žaidynėse ji pasirodė Sidnėjuje 2000 m., būdama vos 16 metų amžiaus, o po aštuonerių metų Pekino olimpiadoje laimėjo sidabro medalį.
Mając zaledwie 16 lat wzięła udział w Olimpiadzie w Sydney w 2000 roku, a osiem lat później, na Olimpiadzie w Pekinie, zdobyła srebrny medal.
După ce a concurat la Jocurile Olimpice de la Sydney în 2000, la vârsta de numai 16 ani, ea a câștigat medalia de argint opt ani mai târziu, la Jocurile Olimpice de la Beijing.
Prvič je tekmovala na olimpijskih igrah v Sydneyju leta 2000 pri komaj 16 letih, osem let pozneje pa je na olimpijskih igrah v Pekingu prejela srebrno medaljo.
Vid bara 16 års ålder gjorde hon sin OS-debut i Sydney år 2000 och åtta år senare vann hon silvermedaljen vid OS i Peking.
Pēc pirmās piedalīšanās Sidnejas Olimpiskajās spēlēs 2000. gadā, kad viņai bija tikai 16 gadu, astoņus gadus vēlāk — Pekinas Olimpiskajās spēlēs — viņa ieguva sudraba medaļu.
Thosaigh sí ag glacadh páirte sna Cluichí Oilimpeacha nuair a bhí siad ar bun in Sydney in 2000 nuair nach raibh sí ach 16 bliana d’aois agus d’éirigh léi an Bonn Airgid a thabhairt léi ocht mbliana ina dhiaidh sin ag na Cluichí Oilimpeacha i mBéising.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
Dan il-proġett, imsejjaħ “iDerma”, sab ruħu fuq il-paġni ta’ quddiem ta’ bosta stabbilimenti tal-midja. Fl-2012, il-proġett ġie elenkat ukoll bħala waħda mill-Istejjer Kummerċjali tas-Sena, filwaqt li l-ko-fundaturi ġew mistiedna sabiex ikunu kelliema matul il-Ġimgħa għall-Kompetittività 2013 fl-Università ta’ Zagreb.
This project, called “iDerma” made the front pages of several media outlets. The project was also listed in 2012 as one of the Business Stories of the Year, and the co-founders were invited to be speakers during Competitiveness Week 2013 at Zagreb University.
Ce projet baptisé «iDerma» a fait la une de différents médias. Il a également été cité parmi les meilleures initiatives entrepreneuriales de l'année 2012 et les trois cofondatrices ont été invitées à participer en tant qu'intervenantes à l'édition 2013 de la semaine de la compétitivité à l'université de Zagreb.
Das Projekt „IDerma“ machte in verschiedenen Medien Schlagzeilen und schaffte es in die Liste der 'Business Stories des Jahres 2012'. Die Initiatorinnen des Projekts wurden anlässlich der Woche der Wettbewerbsfähigkeit 2013 als Referentinnen an die Universität Zagreb eingeladen.
Este proyecto, bautizado como “iDerma” ocupó las cabeceras de diversos medios de comunicación. También apareció mencionado entre los éxitos comerciales del año 2012 y sus cofundadoras fueron invitadas a participar como ponentes en la Semana de la Competitividad 2013 de la Universidad de Zagreb.
Il progetto "iDerma" ha richiamato l'attenzione dei media ed è stato inserito fra i successi imprenditoriali del 2012. Le cofondatrici sono state invitate a partecipare come relatrici alla Settimana della competitività 2013 presso l'Università di Zagabria.
Este projeto, chamado de “iDerma”, fez as primeiras páginas de vários meios de comunicação social. O projeto foi também referido em 2012 como uma das Histórias de Negócio do Ano, e as cofundadoras foram convidadas a discursar durante a Semana da Competitividade 2013, na Universidade de Zagrebe.
Το έργο, που ονομάζεται “iDerma”, έγινε πρωτοσέλιδο σε πολλά μέσα ενημέρωσης. Το έργο αναγνωρίστηκε επίσης το 2012 ως μία από τις κορυφαίες Επιχειρηματικές Ιστορίες της Χρονιάς, και οι δημιουργοί του κλήθηκαν να μιλήσουν στη διάρκεια της Εβδομάδας Επιχειρηματικότητας 2013 στο Πανεπιστήμιο του Ζάγκρεμπ.
Het project, dat de naam “iDerma” heeft gekregen, haalde de voorpagina’s van verschillende media. Het project stond in 2012 ook op de lijst van Bedrijfsverhalen van het Jaar, en de oprichters werden uitgenodigd om te spreken tijdens de Competitiveness Week 2013 op de Universiteit van Zagreb.
Проектът, наречен iDerma, бе на първите страници на няколко медии. Той също бе включен и като една от „Бизнес историите на годината“ за 2012 г., а основателките му бяха поканени да го представят на „Седмицата на конкурентоспособността 2013“ в Университета на Загреб.
Ovaj se projekt, pod nazivom “iDerma”, našao na naslovnicama nekolicine medija. Osim toga, projekt je u 2012. godini bio naveden kao jedna od uspješnih poslovnih priča, a suosnivačice su pozvane kao izlagateljice tijekom Tjedna konkurentnosti za 2013. godinu koji je održan na zagrebačkom sveučilištu.
Tento projekt označovaný jako „iDerma “ se dostal na přední stránky několika médií . Projekt byl také v roce 2012 uveden jako jeden z podnikatelských příběhů roku a spoluzakladatelky byly pozvány, aby přednesly příspěvek během Týdne konkurenceschopnosti 2013 na Záhřebské univerzitě.
Projektet med titlen “iDerma” har været på forsiden af flere medier. I 2012 blev projektet også kåret som en af årets erhvervssucceser, og initiativtagerne blev inviteret til at holde indlæg under "Competitiveness Week 2013" på Zagreb universitet.
See projekt, nimega iDerma, on jõudnud mitmete meediaväljaannete esikaantele. Samuti tunnistati projekt 2012. aastal üheks aasta parimaks ettevõtluslooks ja selle algatajad kutsuti esinema 2013. aasta konkurentsivõime nädalale Zagrebi ülikoolis.
Tämä “iDerma”-niminen hanke on noussut monen eri median etusivulle. Hanke valittiin vuonna 2012 yhdeksi ”vuoden yritystarinoista” ja sen kehittäjät kutsuttiin kertomaan aiheesta Zagrebin yliopiston viikon mittaiseen kilpailukykytapahtumaan alkuvuodesta 2013.
Az “iDerma” projektről számos médium vezető hírként számolt be. A projekt 2012-ben az Év Vállalkozási Hírei közé került, és az alapítókat meghívták a Zágrábi Egyetemre a 2013. évi Versenyképességi Hét előadói közé.
Projektas pavadinimu „iDerma“ jau atsidūrė kelių žiniasklaidos priemonių pirmuosiuose puslapiuose. 2012 m. šis projektas buvo tituluotas kaip viena iš Metų verslo istorijų, o jo įkūrėjos buvo pakviestos skaityti pranešimą Zagrebo universiteto Konkurencingumo savaitėje 2013.
Projekt ten, noszący nazwę „iDerma”, cieszy się dużym zainteresowaniem mediów. Inicjatywa została także zaliczona do Historii Biznesu Roku 2012, a jej twórczynie zaproszono do wygłoszenia wykładu podczas Tygodnia Konkurencyjności 2013 na Uniwersytecie w Zagrzebiu.
Proiectul, denumit „iDerma”, a ajuns pe prima pagină a mai multor publicații. În 2012 a figurat printre relatările de afaceri ale anului, iar co-fondatoarele au fost invitate să țină prezentări la evenimentul Săptămâna Competitivității din 2013 de la Universitatea din Zagreb.
Projekt, imenovan iDerma, se je prebil na prvo stran številnih medijskih sredstev. Leta 2012 je bil tudi na seznamu poslovnih zgodb leta, soustanoviteljice pa so bile povabljene, da v okviru tedna konkurenčnosti 2013 spregovorijo na Univerzi v Zagrebu.
Projektet heter iDerma och har väckt stor uppmärksamhet i media. År 2012 utsågs projektet till en av årets främsta affärsframgångar i Kroatien, och 2013 bjöds grundarna in som talare vid en temavecka om konkurrenskraft vid universitetet i Zagreb.
Informācija par šo projektu ar nosaukumu „iDerma” tika publicēta vairāku plašsaziņas līdzekļu galvenajās lappusēs. Projekts tika nosaukts arī par vienu no Uzņēmējdarbības veiksmes stāstiem 2012. gadā un tā izstrādātājas tika uzaicinātas uzstāties „Konkurences nedēļas 2013” pasākumu laikā Zagrebas Universitātē.
Bhí tuairiscí faoin tionscadal seo, ar a dtugtar “iDerma” ar leathanaigh tosaigh roinnt mhaith de na meáin. Bhí an tionscadal ar liosta Scéalta Gnó na Bliana freisin in 2012 agus tugadh cuireadh do na comhbhunaitheoirí labhairt le linn Sheachtain Iomaíochais 2013 in Ollscoil Shágraib.
  Croatia-EU | Ognjen Svi...  
Kwotazzjonijiet ta' Ognjen
Ognjen's quotes
Citations de Ognjen
Zitate von Ognjen:
Citas de Ognjen
Citazioni di Ognjen
Citações de Ognjen
Λόγια του/της Ognjen
Uitspraken van Ognjen
Цитати от Ognjen
Ognjen - citáty
Ognjens citater
Ognjeni tsitaadid
Ognjenn sanomaa
Ognjen idézetei
Ognjen — cytaty
Citat av Ognjen
Athfhriotail ó Ognjen
  Croatia-EU | Nera Stipi...  
Kwotazzjonijiet ta' Nera
Citations de Nera
Zitate von Nera:
Citazioni di Nera
Citações de Nera
Λόγια του/της Nera
Uitspraken van Nera
Цитати от Nera
Nerai tsitaadid
Athfhriotail ó Nera
  Croatia-EU | Nera Stipi...  
Il-profil ta' Nera fuq il-midja soċjali
Nera's profiles on social media
Profils de Nera sur les médias sociaux
Neras Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Nera en los medios sociales
Perfis de Nera nas redes sociais
Προφίλ του/της Nera στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Nera in de social media
Профили на Nera в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Nera
Nera - profily na sociálních médiích
Neras profil på sociale medier
Nerai profiilid sotsiaalmeedias
Neran profiilit sosiaalisessa mediassa
Nera profilja a közösségi médiában
Nera profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Nera — profile w mediach społecznościowych
Nera: profiluri de rețele sociale
Nera profili v družbenih medijih
Neras profiler i sociala medier
Neraa profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Nera ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | Nera Stipi...  
Skopri s-sit elettroniku ta' Nera
Découvrir le site web de Nera
Visite la página web de Nera
Visita il sito Web di Nera
Descubra o sítio Web de Nera
Ανακαλύψτε την ιστοσελίδα του/της Nera
Kijk op de website van Nera
Открийте уебсайта на Nera
Posjetite mrežne stranice Nera
Podívejte se na internetové stránky, které má Nera
Besøg Neras hjemmeside
Käy Neran kotisivulla
Apsilankykite Nera tinklalapyje
Nera — strona internetowa
Oglejte si spletno stran Nera
Iepazīstiet Neraa tīmekļa vietni
Caith súil ar láithreán gréasáin Nera
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Matko huwa xjentist Kroat żagħżugħ li bħalissa qed jaħdem mal-Professur Magnus Essand fl-Università ta' Uppsala fl-Isvezja fuq proġett ta' riċerka biex jiġi miġġieled in-neuroblastoma, it-tip ta' kanċer l-aktar komuni fit-tfal.
Matko is a young Croatian scientist who is currently working with Professor Magnus Essand at the University of Uppsala in Sweden on a research project looking into how to combat neuroblastoma, the most common type of cancer in infants.
Matko est un jeune scientifique croate qui travaille actuellement avec le professeur Magnus Essand, de l’université d’Uppsala en Suède, sur un projet de recherche visant à trouver un traitement contre le neuroblastome, le type de cancer le plus fréquent chez les enfants.
Matko Čančer ist ein junger kroatischer Wissenschaftler, der derzeit im Rahmen eines Forschungsprojekts an der schwedischen Universität Uppsala zusammen mit Prof. Magnus Essand Möglichkeiten zur Bekämpfung von Neuroblastomen untersucht, der verbreitetsten Tumorart bei Kindern.
Matko es un joven científico croata que, en la actualidad, trabaja con el Profesor Magnus Essand en la universidad sueca de Upsala, en un proyecto de investigación que estudia cómo combatir el neuroblastoma, el tipo de cáncer más común en niños.
Matko è un giovane scienziato croato. Attualmente collabora con il prof. Magnus Essand dell'Università di Uppsala (Svezia) a un progetto di ricerca sul neuroblastoma, il tipo di cancro più comune in età pediatrica.
Matko é um jovem cientista croata que trabalha atualmente com o Professor Magnus Essand na Universidade de Uppsala, na Suécia, num projeto de investigação que analisa como combater o neuroblastoma, o tipo de cancro mais comum em crianças.
Ο Matko είναι ένας νεαρός Κροάτης επιστήμονας που σήμερα συνεργάζεται με τον Καθηγητή Magnus Essand του Πανεπιστημίου της Uppsala στη Σουηδία, σε ένα ερευνητικό έργο που εξετάζει την καταπολέμηση του νευροβλαστώματος, του συνηθέστερου τύπου καρκίνου στα βρέφη.
Matko is een jonge Kroatische wetenschapper die op dit moment samen met professor Magnus Essand aan de universiteit van Uppsala in Zweden werkt aan een onderzoeksproject om te kijken hoe neuroblastomen, de vorm van kanker die het meest voorkomt bij kinderen, kunnen worden bestreden.
Матко е млад хърватски учен, който в момента работи с проф. Магнус Есанд в Университета в Упсала, Швеция, по изследователски проект, който търси начини за борба с невробластомата, най-често срещания вид рак сред новородените.
Matko je mladi hrvatski znanstvenik koji trenutno radi s profesorom Magnusom Essandom na sveučilištu u švedskom gradu Uppsali, na istraživačkom projektu koji se bavi liječenjem neuroblastoma, raka od kojeg najčešće obolijevaju djeca.
Matko je mladý chorvatský vědec, který nyní s profesorem Magnusem Essandem z Univerzity v Uppsale ve Švédsku spolupracuje na výzkumném projektu v oblasti boje proti neuroblastomu, nejběžnějšímu druhu rakoviny u malých dětí.
Matko er en yngre kroatisk forsker, der i øjeblikket samarbejde med professor Magnus Essand ved Uppsala universitet i Sverige på et forskningsprojekt, der undersøger mulige behandlinger af neuroblastom, den mest almindelige kræftform hos børn.
Matko on noor Horvaatia teadlane, kes osaleb praegu koos professor Magnus Essandiga Rootsis Uppsala ülikooli projektis, mis uurib, kuidas seljatada neuroblastoomi, imikutel kõige levinumat vähiliiki.
Matko on nuori kroatialainen tutkija, joka työskentelee tällä hetkellä Ruotsissa Uppsalan yliopiston professorin Magnus Essandin tutkimushankkeessa, jossa selvitetään mahdollisuuksia hoitaa lasten yleisintä syöpämuotoa neuroblastoomaa.
Matko fiatal horvát tudós, aki jelenleg Magnus Essand professzorral dolgozik együtt a svédországi Uppsalai Egyetemen egy olyan kutatási projekten, amely a neuroblastoma (a csecsemőknél jelentkező rák leggyakoribb típusa) elleni küzdelemmel foglalkozik.
Matko yra jaunas kroatų mokslininkas, šiuo metu kartu su profesoriumi Magnusu Essandu Švedijos Upsalos universitete užsiimantis tyrimų projektu, kurio tikslas – rasti būdų, kaip įveikti neuroblastomą, kūdikių tarpe dažniausiai pasitaikančią vėžio atmainą.
Matko jest młodym chorwackim naukowcem, który pracuje obecnie z profesorem Magnusem Essandem na uniwersytecie w Uppsali w Szwecji nad projektem badawczym dotyczącym zwalczania neuroblastomy, najczęstszego rodzaju nowotworu u niemowląt.
Matko este un tânăr om de știință croat care colaborează în prezent cu profesorul Magnus Essand de la Universitatea din Uppsala (Suedia), într-un proiect de cercetare privind combaterea neuroblastomului, cel mai frecvent tip de cancer la copiii mici.
Matko je mlad hrvaški znanstvenik, ki trenutno sodeluje s profesorjem Magnusom Essandom na Univerzi v Uppsali na Švedskem pri raziskovalnem projektu o zdravljenju nevroblastoma, ki je najpogostejša vrsta raka pri dojenčkih in majhnih otrocih.
Matko är en ung kroatisk forskare som just nu arbetar i ett projekt vid Uppsala universitet, under ledning av professor Magnus Essand, där man forskar på behandling av neuroblastom, den allra vanligaste formen av cancer hos spädbarn.
Matko ir jauns horvātu zinātnieks, kurš Upsalas Universitātē Zviedrijā kopā ar profesoru Magnusu Esandu patlaban strādā pie pētniecības projekta, kurā pēta, kā ārstēt neiroblastomu, kas ir zīdaiņu vidū visbiežāk sastopamais vēža veids.
Eolaí óg Crótach é Matko atá ag obair faoi láthair faoin Ollamh Magnus Essand in Ollscoil Uppsala sa tSualainn. Tionscadal taighde atá idir lámha acu féachaint le fáil amach cén chaoi a bhféadfaí an néarablastóma, an cineál ailse is coitianta i naíonáin, a throid.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
L-invenzjoni l-ġdida ta’ Marko hi logħba 3D li titilfek fiha, imsejħa Logiq Tower™. B’aktar minn 22,000 soluzzjoni possibbli din tista’ tkun tabilħaqq waħda mill-aktar logħba ta’ taħbil il-moħħ iebsa fis-suq.
Marko’s new invention is a riveting 3D puzzle called Logiq Tower™. With more than 22 000 possible solutions, this could very well be one of the most challenging brainteasers on the market.
Sa dernière invention en date est un puzzle en 3D captivant baptisé Logiq Tower™. Avec plus de 22 000 solutions possibles, ce casse-tête est sans doute l'un des plus complexes disponibles sur le marché.
Die neue Erfindung von Pavlović heißt Logiq Tower™, ein fesselndes 3D-Puzzle. Mit mehr als 22 000 möglichen Lösungen gehört es sicherlich zu den schwierigsten Denksportaufgaben auf dem Markt.
La última invención de Marko es un fascinante rompecabezas tridimensional llamado Logiq Tower™; tiene más de 22 000 posibles soluciones y seguramente es uno de los juegos de ingenio más exigentes del mercado actual.
La sua ultima invenzione è la Logiq Tower™, un coinvolgente puzzle in 3D che potrebbe rivelarsi uno dei più difficili rompicapo sul mercato, grazie a oltre 22.000 soluzioni possibili.
A nova invenção de Marko é um puzzle a 3D rebitado chamado de Logiq Tower™. Com mais de 22 000 soluções possíveis poderá ser um dos quebra-cabeças mais desafiantes no mercado.
Η τελευταία εφεύρεση του Marko είναι ένα συναρπαστικό τρισδιάστατο παζλ που ονομάζεται Logiq Tower ™. Με πάνω από 22.000 δυνατές λύσεις, είναι πολύ πιθανό να αποτελέσει μία από τις δυσκολότερες σπαζοκεφαλιές στην αγορά.
Marko’s nieuwe uitvinding is een spannende 3D-puzzel, die de Logiq Tower™ wordt genoemd. Met meer dan 22 000 mogelijke oplossingen zou dit wel eens een van de meest uitdagende hersenbrekers op de markt kunnen zijn.
Новото изобретение на Марко е 3D пъзел, наречен Logiq Tower™. С над 22 000 възможни решения той може да се окаже една от най-предизвикателните главоблъсканици на пазара.
Markov je novi izum 3D slagalica pod nazivom Logiq Tower™. S više od 22 000 mogućih rješenja bez dvojbe bi mogla postati najizazovnija mozgalica na tržištu.
Markovým novým vynálezem je fantastická 3D skládačka nazvaná Logiq Tower™. Nabízí více než 22 000 možných řešení a mohla by se stát jedním z nejnáročnějších hlavolamů na trhu.
Markos seneste opfindelse er et fascinerende 3D-puslespil med navnet Logiq Tower™. Med over 22.000 mulige løsninger til samling af tårnet må det betegnes som en af de mest udfordrende opgaver at knække på legetøjsmarkedet.
Marko uus leiutis on lummav 3D-pusle nimega Logiq Tower™. Üle 22 000 lahenduskäigu muudavad selle üheks kõige keerulisemaks peamurdmismänguks turul.
Markon uusin keksintö on valloittava 3D-palapeli nimeltä Logiq Tower™. Siinä on yli 22 000 ratkaisumahdollisuutta, ja sitä voi hyvällä syyllä kutsua yhdeksi markkinoiden haastavimmista älypeleistä.
Marko új találmánya a Logiq Tower ™ nevű, lebilincselő 3D-s puzzle. 22 ezer lehetséges megoldásával jó esélye van, hogy a legkomolyabb fejtörést jelentő játékká váljon a piacon.
Naujas Marko išradimas yra žavus trimatis galvosūkis „Logiq Tower™“. Jį galima išspręsti 22 000 būdų, tad šis žaisliukas gali tapti vienu kiečiausių riešutėlių rinkoje.
Nowym pomysłem Marko są trójwymiarowe puzzle o nazwie Logiq Tower™. Oferująca ponad 22 tys. możliwych kombinacji układanka ma szansę stać się jedną z najbardziej wciągających gier umysłowych na rynku.
Noua invenție a lui Marko este un captivant puzzle 3D numit Logiq Tower™. Având peste 22 000 de soluții posibile, acesta ar putea fi unul dintre cele mai dificile jocuri logice de pe piață.
Markov novi izum je osupljiva 3D sestavljanka Logiq Tower ™. Z več kot 22.000 mogočimi rešitvami je verjetno ena najzahtevnejših miselnih sestavljank na trgu.
Hans senaste uppfinning är det fascinerande 3D-pusslet Logiq Tower™. Pusslet har fler än 22 000 möjliga lösningar och kan mycket väl vara en av de mest finurliga tankenötterna på marknaden.
Marko jaunais izgudrojums ir saliekams 3D puzlis Logiq Tower™. Tas noteikti varētu būt viens no visgrūtāk atrisināmajiem atjautības uzdevumiem, kas pieejams tirgū, jo tam ir vairāk nekā 22 000 iespējamo atrisinājumu.
Puzal fíorspéisiúil 3D ar a dtugtar Logiq Tower™ an t-aireagán is deireanaí ó láimh Marko. D’fhéadfaí é a chur le chéile ar 22,000 bealach agus dá bhrí sin seans maith go bhfuil sé ar cheann de na cruacheisteanna spraoi is dúshlánaí atá ar an margadh.
  Croatia-EU | Sħab fl-En...  
Xogħol imwettaq minn konsorzju immexxi minn North-West Croatia Regional Energy Agency irriżulta fl-edukazzjoni ta' miljun ċittadin Ewropew dwar il-vantaġġi ta' żvilupp sostenibbli u l-benefiċċji ta' binjiet effiċjenti fl-użu tal-enerġija, b'hekk mexxa 'l quddiem l-iżvilupp tal-hekk imsejjaħ "binjiet ta' kważi żero enerġija" kemm fl-Irlanda kif ukoll fil-Kroazja.
Work carried out by a consortium led by the North-West Croatia Regional Energy Agency resulted in one million citizens in Europe being educated about the advantages of sustainable development and the benefits of energy efficient buildings, thereby furthering the development of so-called ‘nearly zero energy buildings’ in both Ireland and Croatia.
Les travaux réalisés par un consortium mené par l'Agence régionale de l'énergie du Nord-Ouest de la Croatie ont permis de sensibiliser un million de citoyens européens aux avantages du développement durable et de l'écoconstruction, contribuant ainsi à la multiplication des bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle, tant en Irlande qu'en Croatie.
Durch den Einsatz eines Konsortiums unter Federführung der Regionalen Energieagentur für Nordwest-Kroatien konnten eine Million Bürger in Europa über die Vorteile nachhaltiger Entwicklung und den Nutzen energieeffizienter Gebäude aufgeklärt werden. Damit wurde ein Beitrag zur Entwicklung sogenannter Niedrigstenergiegebäude in Irland und Kroatien geleistet.
Gracias al trabajo llevado a cabo por un consorcio liderado por la Agencia Regional de la Energía del Noroeste de Croacia, un millón de ciudadanos europeos han recibido formación sobre las ventajas del desarrollo sostenible y los beneficios de los edificios de alta eficiencia energética. Con ello, se ha contribuido al desarrollo de los llamados “edificios de consumo energético casi nulo” en Irlanda y Croacia.
Grazie al lavoro svolto da un consorzio guidato dall’agenzia regionale per l’energia della Croazia nordoccidentale, un milione di cittadini europei ha potuto scoprire i vantaggi dello sviluppo sostenibile e i benefici degli edifici ad alta efficienza energetica, promuovendo parallelamente lo sviluppo dei cosiddetti “edifici a energia quasi zero” in Irlanda e in Croazia.
O trabalho levado a cabo por um consórcio liderado pela Agência Regional de Energia do Noroeste da Croácia resultou na formação de um milhão de cidadãos na Europa no âmbito das vantagens do desenvolvimento sustentável e nos benefícios da eficiência energética nos edifícios, aumentando desta forma o desenvolvimento dos chamados “edifícios com consumo de energia quase nulo” tanto na Irlanda como na Croácia.
Οι εργασίες μιας κοινοπραξίας με επικεφαλής τον Περιφερειακό Οργανισμό Ενέργειας της Βορειοδυτικής Κροατίας, οδήγησαν στην εκπαίδευση ενός εκατομμυρίου Ευρωπαίων πολιτών σχετικά με τα πλεονεκτήματα της βιώσιμης ανάπτυξης και τα οφέλη των ενεργειακά αποδοτικών κτιρίων, ενισχύοντας έτσι την ανάπτυξη των επονομαζόμενων «σχεδόν μηδενικών ενεργειακών κτιρίων» τόσο στην Ιρλανδία όσο και στην Κροατία.
Met het werk dat is uitgevoerd door een consortium onder leiding van het North West Croatia Regional Energy Agency hebben één miljoen burgers in Europa voorlichting gehad over de voordelen die duurzame ontwikkeling en energiezuinige gebouwen bieden. Op deze manier wordt de ontwikkeling van zogenaamde 'bijna-energieneutrale gebouwen' in zowel Ierland als Kroatië bevorderd.
В резултат на работата, извършена от консорциум , ръководен от Северозападната хърватска регионална енергийна агенция, един милион европейски граждани бяха образовани във връзка с предимствата на устойчивото развитие и ползите от енергийно ефективните сгради, като с това се допринесе за напредъка на т.н. сгради с почти нулево потребление на енергия в Ирландия и в Хърватия.
Putem aktivnosti koje je proveo konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije sjeverozapadne Hrvatske, milijun stanovnika u Europi educirano je o prednostima koje pružaju održivi razvoj i energetski učinkovite zgrade s ciljem unapređenja razvoja tzv. „zgrada s gotovo nultom potrošnjom energije” u Irskoj i Hrvatskoj.
Práce prováděná konsorciem vedeným Severozápadní chorvatskou regionální energetickou agenturou vedla k tomu, že byl jeden milion občanů v Evropě poučen o výhodách udržitelného rozvoje a přínosu energeticky úsporných budov, což vedlo k podpoře vývoje takzvaných „budov s téměř nulovou spotřebou energie“ v Irsku i Chorvatsku.
Takket være det arbejde, et konsortium ledet af den regionale energistyrelse for det nordvestlige Kroatien har udført, er en million borgere i Europa blevet oplyst om fordelene ved bæredygtig udvikling og energieffektive bygninger. Det har fremmet udviklingen af såkaldte "næsten energineutrale bygninger" i både Irland og Kroatien.
Loode-Horvaatia piirkondliku energiaagentuuri juhitud konsortsiumi tegevus aitas tutvustada miljonile Euroopa kodanikule säästva arengu ja energiatõhusate ehitiste eeliseid ning seeläbi edendada nn nullenergiahoonete arengut nii Iirimaal kui Horvaatias.
Luoteis-Kroatian alueellisen energialaitoksen johtaman yhteenliittymän työn tuloksena miljoona eurooppalaista oppi kestävän kehityksen eduista ja energiatehokkaiden rakennusten hyödyistä. Samalla niin sanottujen nollaenergiatalojen kehitys sekä Irlannissa että Kroatiassa otti askeleen eteenpäin.
Az Északnyugat-horvátországi Regionális Energiaügynökség által vezetett konzorcium által elvégzett munka eredményeképpen egymillió európai állampolgár szerzett ismereteket a fenntartható fejlődés előnyeiről, valamint az energiahatékony épületek hasznairól, előmozdítva ezáltal az ún. „közel nulla energiaigényű épületek” fejlődését Írországban és Horvátországban egyaránt.
Šiaurės vakarų Kroatijos regioninės energetikos agentūros vadovaujamas konsorciumas atliko išties nemenką darbą – milijonas Europos piliečių buvo supažindinti su tvarios plėtros privalumais ir energiją efektyviai vartojančių pastatų teikiama nauda, tokiu būdu skatinant vadinamųjų „beveik nulinės energijos pastatų“ plėtrą ir Airijoje, ir Kroatijoje.
Prace wykonywane przez konsorcjum prowadzone przez Północno-Zachodnią Chorwacką Regionalną Agencję Energetyczną pozwoliły przeszkolić milion osób w zakresie korzyści rozwoju zrównoważonego i budynków wydajnych energetycznie, tym samym przyczyniając się do rozwoju tzw. „budynków o niemal zerowym zużyciu energii” w Irlandii i Chorwacji.
Activitatea consorţiului condus de Agenţia Regională pentru Energie Nord-Vest din Croaţia a dus la educarea unui milion de cetăţeni europeni cu privire la avantajele dezvoltării durabile şi la beneficiile clădirilor eficiente energetic, accelerând astfel construcția „clădirilor cu consum de energie aproape zero” din Irlanda şi Croaţia.
Zaradi dela, ki ga je opravil konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije severozahodne Hrvaške, se je milijon državljanov v Evropi poučil o prednostih trajnostnega razvoja in koristih energetske učinkovitosti stavb, s čimer se spodbuja razvoj tako imenovanih „energetsko neodvisnih stavb“ na Irskem in Hrvaškem.
Projektarbetet har genomförts i form av ett konsortium, som under ledning av nordvästra Kroatiens regionala energimyndighet har informerat en miljon europeiska medborgare om fördelarna med en hållbar utveckling och energisnåla hus, något som i sin tur har lett till fortsatt utveckling av så kallade ”nära-nollenergibyggnader”, det vill säga nästan helt energineutrala byggnader, i både Irland och Kroatien.
Ziemeļrietumu Horvātijas Reģionālās enerģētikas aģentūras vadītā konsorcija veiktā darba rezultātā viens miljons iedzīvotāju Eiropā tiek izglītoti jautājumos par ilgtspējīgas attīstības priekšrocībām un energoefektīvu ēku sniegtajiem ieguvumiem, tādējādi turpinot attīstīt „ēkas, kas tikpat kā nepatērē enerģiju”, gan Īrijā, gan Horvātijā.
Bhí de thoradh ar an obair a rinne cuibhreannas faoi cheannas Ghníomhaireacht Fuinnimh Réigiún na Cróite Thiar-Thuaidh gur cuireadh milliún saoránach san Eoraip ar an eolas i dtaobh na mbuntáistí a ghabhann le forbairt inbhuanaithe agus i dtaobh na dtairbhí atá le foirgnimh a bheith tíosach ar fhuinneamh, agus ar an gcaoi sin go dtabharfaí an fhorbairt a bhaineann leis na foirgnimh sin ar a nglaoitear ‘foirgnimh le hídiú fuinnimh sáríseal’ chun cinn tuilleadh in Éirinn agus sa Chróit araon.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Li ssir membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea jiftaħ firxa wiesgħa ta' opportunitajiet kemm għalija u għaċ-ċittadini Kroati kollha l-oħrajn. Huwa eħfef li tkun involut f'edukazzjoni avvanzata f'pajjiżi oħrajn tal-UE.
Becoming a full member of the European Union opens up a broad spectrum of opportunities both for me and all other Croatian citizens. It will be easier to get involved in advanced education in other EU countries. Training in the EU will allow us to connect with different cultures and bring the knowledge to Croatia, where we can feed it back into society.
Le fait de devenir membre à part entière de l’Union européenne nous ouvre, à moi et à tous mes compatriotes, un large éventail de nouvelles possibilités. Il sera plus facile de poursuivre des études supérieures dans d’autres pays de l’Union. Étudier dans l’UE nous permettra d’entrer en contact avec des cultures différentes et de ramener nos connaissances en Croatie pour en faire bénéficier la société.
Die Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union eröffnet nicht nur mir, sondern allen Bürgern Kroatiens eine breite Palette an Möglichkeiten. Es wird einfacher sein, sich in anderen EU-Ländern an Fortbildungsmaßnahmen zu beteiligen. Aus- und Weiterbildung in der EU ermöglicht uns, mit anderen Kulturen in Kontakt zu treten und Wissen nach Kroatien mitzunehmen, an dem wir unsere Gesellschaft teilhaben lassen.
El hecho de convertirnos en miembros de la Unión Europea nos abre un amplio abanico de oportunidades, a mí y los demás ciudadanos de Croacia. Será más fácil acceder a la educación superior en otros países de la UE. Formarnos en la UE nos permitirá conectar con distintas culturas y llevar nuevos conocimientos de vuelta a Croacia, para contribuir a nuestra sociedad.
L'adesione all'Unione europea offre un ampio ventaglio di opportunità sia a me sia a tutti gli altri cittadini croati. Accedere all'istruzione avanzata in altri paesi europei sarà più facile e ci consentirà di entrare in contatto con culture diverse e di riportare poi in Croazia le conoscenze acquisite, a tutto vantaggio della nostra società.
Sermos membro pleno da União Europeia abre toda uma nova janela de oportunidades, tanto para mim como para todos os cidadãos croatas. Será mais fácil participar em programas de educação avançada noutros países da UE. A formação na UE vai permitir-nos estabelecer ligações com culturas diferentes e trazer conhecimentos para a Croácia, que poderemos transmitir à sociedade.
«Η πλήρης ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση δημιουργεί μια μεγάλη γκάμα νέων ευκαιριών, τόσο για μένα όσο και για όλους τους πολίτες της Κροατίας. Θα είναι ευκολότερη η συμμετοχή στην ανώτατη εκπαίδευση σε άλλες χώρες της Ευρώπης. Η κατάρτιση στην ΕΕ θα μας επιτρέψει να συνδεθούμε με διαφορετικές κουλτούρες και να φέρουμε τη γνώση πίσω στην Κροατία, όπου θα την τροφοδοτήσουμε στην κοινωνία.»
Het volwaardige lidmaatschap van de Europese Unie opent een scala aan mogelijkheden voor zowel mij als alle andere Kroatische burgers. Het wordt gemakkelijker om gespecialiseerde opleidingen in andere EU-landen te volgen. Als we opleidingen volgen in de EU krijgen we de mogelijkheid om kennis te maken met verschillende culturen en de kennis die we opdoen naar Kroatië te brengen en aan de samenleving door te geven.
Пълноправното членство в Европейския съюз разкрива широк спектър от възможности както за мен, така и за всички останали хърватски граждани. Получаването на висше образование в други държави от ЕС ще стане по-лесно. Обучението в ЕС ще ни позволи да се свържем с различни култури и да донесем познанията в Хърватия, където да ги приложим сред обществото.
Kada Hrvatska postane punopravna članica Europske unije, otvorit će se širok spektar mogućnosti kako za mene tako i za sve ostale hrvatske građane. Znatno će biti olakšan pristup sustavu naprednog obrazovanja koji imaju druge zemlje EU-a. Kroz usavršavanje u EU-u imat ćemo priliku doći u doticaj s različitim kulturama i donijeti znanje u Hrvatsku, gdje ga možemo podijeliti s ostalim članovima društva
Po získání úplného členství v Evropské unii se pro mě a všechny ostatní chorvatské občany otevře široké spektrum příležitostí. Bude snazší zapojit se do pokročilého vzdělávání v dalších zemích EU. Díky odborné přípravě v EU navážeme spojení s různými kulturami a přivezeme do Chorvatska poznatky, které pak můžeme předat společnosti.
Når vi bliver fuldt medlem af EU åbner der sig en lang række muligheder både for mig og alle andre borgere i Kroatien. Det bliver lettere at deltage i videregående uddannelse i andre EU-lande. Via uddannelserne får vi mulighed for at møde andre kulturer og bringe ny viden med hjem til Kroatien, hvor den kan komme hele landet til gavn.
Euroopa Liidu täisliikmeks saamine avab nii mulle kui kõigile Horvaatia kodanikele laia võimaluste spektri. Kergem on saada osa kõrgharidusest teistes ELi riikides. Õppimine ELis võimaldab luua kokkupuutepunkte erinevate kultuuridega ja tuua need teadmised Horvaatiasse, kus saame need tagasi ühiskonda suunata.
Kroatian jäsenyys Euroopan unionissa avaa laajoja mahdollisuuksia minulle ja muille kroatialaisille. On helpompaa päästä tekemään jatko-opintoja muihin EU-maihin. Kouluttautuminen EU:ssa auttaa meitä luomaan yhteyksiä eri kulttuureihin ja tuomaan oppimme mukanamme Kroatiaan, jossa voimme välittää tiedot takaisin yhteiskuntaan.
Az Európai Unió teljes jogú tagsága új lehetőségek széles körét nyitja meg előttem és az összes horvát állampolgár előtt. Könnyebb lesz résztvenni más EU országok felsőoktatásában. Az EU-ban történő képzés lehetővé teszi számunkra, hogy különböző kultúrákat ismerjünk meg és elhozzuk a tudást Horvátországba, ahol azután átadhatjuk azt a társadalomnak.
Visavertė narystė Europos Sąjungoje atveria platų galimybių spektrą tiek man, tiek visiems kitiems Kroatijos piliečiams. Bus lengviau dalyvauti pažangaus švietimo veikloje kitose ES šalyse. Mokymasis Europos Sąjungoje suteiks mums galimybę susipažinti su skirtingomis kultūromis ir parsivežti šias žinias į Kroatiją, kur galėsime perteikti jas visuomenei.
Kiedy Chorwacja stanie się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej, otworzy to przede mną i przed wszystkimi obywatelami Chorwacji ogromne możliwości.Łatwiejszy będzie dostęp do edukacji akademickiej w innych krajach UE. Staże w UE pozwolą nam poznać różne kultury i przywieźć tę wiedzę do Chorwacji, w której będziemy mogli przekazać ją z powrotem społeczeństwu
Statutul de membru cu drepturi depline al Uniunii Europene deschide un spectru larg de oportunități, atât pentru mine, cât și pentru toți ceilalți cetățeni croați. Va fi mai ușor să ne implicăm în învățământul avansat în alte țări din UE. Pregătirea în UE ne va permite să intrăm în legătură cu diferite culturi și să aducem cunoștințele în Croația, pentru a le putea aplica în folosul societății.
Polnopravno članstvo v Evropski uniji meni in drugim hrvaškim državljanom odpira številne priložnosti. Olajšana bo vključitev v visokošolsko izobraževanje v drugih državah EU. Usposabljanje v EU nam bo omogočilo povezovanje z različnimi kulturami in vnos znanja v Hrvaško, kjer ga bomo lahko ponudili naši družbi.
Att bli fullvärdiga medlemmar av Europeiska unionen skapar en mängd möjligheter både för mig och för Kroatiens invånare i allmänhet. Det kommer till exempel att bli enklare att läsa högre utbildningar i andra EU-länder. Genom att utbilda oss ute i Europa får vi en chans att lära känna andra kulturer. De kunskaperna kan vi sedan ta med oss hem till Kroatien och sprida till andra.
Horvātijai kļūstot par pilnvērtīgu Eiropas Savienības dalībvalsti, gan man, gan visiem citiem Horvātijas iedzīvotājiem paveras plašs iespēju loks. Būs vieglāk iegūt augstāko izglītību citās ES valstīs. Mācības ES mums ļaus saskarties ar dažādām kultūrām un iegūtās zināšanas aizvest uz Horvātiju, kur tās varēsim sniegt pārējai sabiedrībai.
Nuair a bheidh an Chróit ina lánchomhalta den Aontas Eorpach níl a fhios céard iad na deiseanna a bheidh ann domsa agus do shaoránaigh uile go léir na Cróite. Beidh sé níos éasca dul isteach san ard-oideachas i dtíortha eile an AE. Cuirfidh an oiliúint a bheidh le fáil againn san AE ar ár gcumas a bheith i dteagmháil le cultúir éagsúla agus an t-eolas a thabhairt ar ais chun na Cróite, mar a bhféadfaimid é a scaipeadh ar an bpobal.
  Croatia-EU | Sħab fl-En...  
Xogħol imwettaq minn konsorzju immexxi minn North-West Croatia Regional Energy Agency irriżulta fl-edukazzjoni ta' miljun ċittadin Ewropew dwar il-vantaġġi ta' żvilupp sostenibbli u l-benefiċċji ta' binjiet effiċjenti fl-użu tal-enerġija, b'hekk mexxa 'l quddiem l-iżvilupp tal-hekk imsejjaħ "binjiet ta' kważi żero enerġija" kemm fl-Irlanda kif ukoll fil-Kroazja.
Work carried out by a consortium led by the North-West Croatia Regional Energy Agency resulted in one million citizens in Europe being educated about the advantages of sustainable development and the benefits of energy efficient buildings, thereby furthering the development of so-called ‘nearly zero energy buildings’ in both Ireland and Croatia.
Les travaux réalisés par un consortium mené par l'Agence régionale de l'énergie du Nord-Ouest de la Croatie ont permis de sensibiliser un million de citoyens européens aux avantages du développement durable et de l'écoconstruction, contribuant ainsi à la multiplication des bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle, tant en Irlande qu'en Croatie.
Durch den Einsatz eines Konsortiums unter Federführung der Regionalen Energieagentur für Nordwest-Kroatien konnten eine Million Bürger in Europa über die Vorteile nachhaltiger Entwicklung und den Nutzen energieeffizienter Gebäude aufgeklärt werden. Damit wurde ein Beitrag zur Entwicklung sogenannter Niedrigstenergiegebäude in Irland und Kroatien geleistet.
Gracias al trabajo llevado a cabo por un consorcio liderado por la Agencia Regional de la Energía del Noroeste de Croacia, un millón de ciudadanos europeos han recibido formación sobre las ventajas del desarrollo sostenible y los beneficios de los edificios de alta eficiencia energética. Con ello, se ha contribuido al desarrollo de los llamados “edificios de consumo energético casi nulo” en Irlanda y Croacia.
Grazie al lavoro svolto da un consorzio guidato dall’agenzia regionale per l’energia della Croazia nordoccidentale, un milione di cittadini europei ha potuto scoprire i vantaggi dello sviluppo sostenibile e i benefici degli edifici ad alta efficienza energetica, promuovendo parallelamente lo sviluppo dei cosiddetti “edifici a energia quasi zero” in Irlanda e in Croazia.
O trabalho levado a cabo por um consórcio liderado pela Agência Regional de Energia do Noroeste da Croácia resultou na formação de um milhão de cidadãos na Europa no âmbito das vantagens do desenvolvimento sustentável e nos benefícios da eficiência energética nos edifícios, aumentando desta forma o desenvolvimento dos chamados “edifícios com consumo de energia quase nulo” tanto na Irlanda como na Croácia.
Οι εργασίες μιας κοινοπραξίας με επικεφαλής τον Περιφερειακό Οργανισμό Ενέργειας της Βορειοδυτικής Κροατίας, οδήγησαν στην εκπαίδευση ενός εκατομμυρίου Ευρωπαίων πολιτών σχετικά με τα πλεονεκτήματα της βιώσιμης ανάπτυξης και τα οφέλη των ενεργειακά αποδοτικών κτιρίων, ενισχύοντας έτσι την ανάπτυξη των επονομαζόμενων «σχεδόν μηδενικών ενεργειακών κτιρίων» τόσο στην Ιρλανδία όσο και στην Κροατία.
Met het werk dat is uitgevoerd door een consortium onder leiding van het North West Croatia Regional Energy Agency hebben één miljoen burgers in Europa voorlichting gehad over de voordelen die duurzame ontwikkeling en energiezuinige gebouwen bieden. Op deze manier wordt de ontwikkeling van zogenaamde 'bijna-energieneutrale gebouwen' in zowel Ierland als Kroatië bevorderd.
В резултат на работата, извършена от консорциум , ръководен от Северозападната хърватска регионална енергийна агенция, един милион европейски граждани бяха образовани във връзка с предимствата на устойчивото развитие и ползите от енергийно ефективните сгради, като с това се допринесе за напредъка на т.н. сгради с почти нулево потребление на енергия в Ирландия и в Хърватия.
Putem aktivnosti koje je proveo konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije sjeverozapadne Hrvatske, milijun stanovnika u Europi educirano je o prednostima koje pružaju održivi razvoj i energetski učinkovite zgrade s ciljem unapređenja razvoja tzv. „zgrada s gotovo nultom potrošnjom energije” u Irskoj i Hrvatskoj.
Práce prováděná konsorciem vedeným Severozápadní chorvatskou regionální energetickou agenturou vedla k tomu, že byl jeden milion občanů v Evropě poučen o výhodách udržitelného rozvoje a přínosu energeticky úsporných budov, což vedlo k podpoře vývoje takzvaných „budov s téměř nulovou spotřebou energie“ v Irsku i Chorvatsku.
Takket være det arbejde, et konsortium ledet af den regionale energistyrelse for det nordvestlige Kroatien har udført, er en million borgere i Europa blevet oplyst om fordelene ved bæredygtig udvikling og energieffektive bygninger. Det har fremmet udviklingen af såkaldte "næsten energineutrale bygninger" i både Irland og Kroatien.
Loode-Horvaatia piirkondliku energiaagentuuri juhitud konsortsiumi tegevus aitas tutvustada miljonile Euroopa kodanikule säästva arengu ja energiatõhusate ehitiste eeliseid ning seeläbi edendada nn nullenergiahoonete arengut nii Iirimaal kui Horvaatias.
Luoteis-Kroatian alueellisen energialaitoksen johtaman yhteenliittymän työn tuloksena miljoona eurooppalaista oppi kestävän kehityksen eduista ja energiatehokkaiden rakennusten hyödyistä. Samalla niin sanottujen nollaenergiatalojen kehitys sekä Irlannissa että Kroatiassa otti askeleen eteenpäin.
Az Északnyugat-horvátországi Regionális Energiaügynökség által vezetett konzorcium által elvégzett munka eredményeképpen egymillió európai állampolgár szerzett ismereteket a fenntartható fejlődés előnyeiről, valamint az energiahatékony épületek hasznairól, előmozdítva ezáltal az ún. „közel nulla energiaigényű épületek” fejlődését Írországban és Horvátországban egyaránt.
Šiaurės vakarų Kroatijos regioninės energetikos agentūros vadovaujamas konsorciumas atliko išties nemenką darbą – milijonas Europos piliečių buvo supažindinti su tvarios plėtros privalumais ir energiją efektyviai vartojančių pastatų teikiama nauda, tokiu būdu skatinant vadinamųjų „beveik nulinės energijos pastatų“ plėtrą ir Airijoje, ir Kroatijoje.
Prace wykonywane przez konsorcjum prowadzone przez Północno-Zachodnią Chorwacką Regionalną Agencję Energetyczną pozwoliły przeszkolić milion osób w zakresie korzyści rozwoju zrównoważonego i budynków wydajnych energetycznie, tym samym przyczyniając się do rozwoju tzw. „budynków o niemal zerowym zużyciu energii” w Irlandii i Chorwacji.
Activitatea consorţiului condus de Agenţia Regională pentru Energie Nord-Vest din Croaţia a dus la educarea unui milion de cetăţeni europeni cu privire la avantajele dezvoltării durabile şi la beneficiile clădirilor eficiente energetic, accelerând astfel construcția „clădirilor cu consum de energie aproape zero” din Irlanda şi Croaţia.
Zaradi dela, ki ga je opravil konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije severozahodne Hrvaške, se je milijon državljanov v Evropi poučil o prednostih trajnostnega razvoja in koristih energetske učinkovitosti stavb, s čimer se spodbuja razvoj tako imenovanih „energetsko neodvisnih stavb“ na Irskem in Hrvaškem.
Projektarbetet har genomförts i form av ett konsortium, som under ledning av nordvästra Kroatiens regionala energimyndighet har informerat en miljon europeiska medborgare om fördelarna med en hållbar utveckling och energisnåla hus, något som i sin tur har lett till fortsatt utveckling av så kallade ”nära-nollenergibyggnader”, det vill säga nästan helt energineutrala byggnader, i både Irland och Kroatien.
Ziemeļrietumu Horvātijas Reģionālās enerģētikas aģentūras vadītā konsorcija veiktā darba rezultātā viens miljons iedzīvotāju Eiropā tiek izglītoti jautājumos par ilgtspējīgas attīstības priekšrocībām un energoefektīvu ēku sniegtajiem ieguvumiem, tādējādi turpinot attīstīt „ēkas, kas tikpat kā nepatērē enerģiju”, gan Īrijā, gan Horvātijā.
Bhí de thoradh ar an obair a rinne cuibhreannas faoi cheannas Ghníomhaireacht Fuinnimh Réigiún na Cróite Thiar-Thuaidh gur cuireadh milliún saoránach san Eoraip ar an eolas i dtaobh na mbuntáistí a ghabhann le forbairt inbhuanaithe agus i dtaobh na dtairbhí atá le foirgnimh a bheith tíosach ar fhuinneamh, agus ar an gcaoi sin go dtabharfaí an fhorbairt a bhaineann leis na foirgnimh sin ar a nglaoitear ‘foirgnimh le hídiú fuinnimh sáríseal’ chun cinn tuilleadh in Éirinn agus sa Chróit araon.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Il-kisbiet tiegħu bħala disinjatur wassluh biex jirbaħ għadd ta’ unuri madwar l-Ewropa u l-Istati Uniti. L-aktar reċenti kien fl-2012, meta ġie nnominat mill-Kunsill tad-Disinn tal-Ġermanja għall-Premju Ġermaniż tad-Disinn.
His accomplishments as a designer have won him numerous awards throughout Europe and the USA. Most recently, in 2012, he was nominated for the German Design Council’s German Design Award.
Ses réalisations en tant que concepteur lui ont valu de nombreux prix en Europe et aux États-Unis. En 2012, il a notamment été nominé au German Design Award décerné par le Conseil allemand du design.
Seine Leistungen als Designer haben ihm in Europa und in den Vereinigten Staaten zahlreiche Preise eingebracht. Zuletzt wurde er 2012 vom Rat für Formgebung für den
Sus logros como diseñador le han valido numerosos precios en Europa y Estados Unidos. Entre los más recientes, en 2012 fue nominado al Premio Alemán de Diseño por el Consejo Alemán de Diseño.
Le sue creazioni gli sono valse numerosi premi in tutta Europa e in USA e nel 2012 è stato nominato al Premio tedesco per il design dal German Design Council.
Os seus trabalhos como designer fizeram-no ganhar vários prémios na Europa e nos EUA. Mais recentemente, em 2012, foi nomeado pelo Conselho Alemão do Design para o Galardão de Design Alemão.
Τα επιτεύγματά του ως σχεδιαστή του έχουν χαρίσει πολυάριθμα βραβεία, τόσο στην Ευρώπη όσο και στις ΗΠΑ. Πιο πρόσφατα, το 2012, ήταν υποψήφιος για το Γερμανικό Βραβείο Σχεδιασμού του Γερμανικού Συμβουλίου Σχεδιασμού.
De ontwerpen die hij op zijn naam heeft staan, hebben hem zowel in Europa als in de VS vele prijzen opgeleverd. Zo werd hij onlangs nog, in 2012, door de Duitse Raad voor vormgeving genomineerd voor de Duitse Design Award.
Постиженията му като дизайнер му печелят многобройни награди в Европа и САЩ. През 2012 г. той бе номиниран за награда за дизайн от Германския съвет по дизайн.
Svojim dizajnerskim ostvarenjima osvojio je brojne nagrade diljem Europe i SAD-a. Nedavno je , 2012. godine, nominiran za nagradu za dizajn koju dodjeljuje Njemačko vijeće za dizajn.
Jako návrhář získal řadu ocenění v Evropě a USA. Naposledy byl v roce 2012 nominován Německou radou pro design na německou cenu za design.
Marco har vundet flere priser i Europa og USA for sit arbejde som designer. Senest var han i 2012 nomineret til den tyske pris "German Design Award" af German Design Council.
Oma saavutuste eest disainerina on Marko võitnud arvukaid auhindu üle Euroopa ja USAs. Viimati  esitas Saksa disaininõukogu teda 2012. aastal Saksa disainipreemia kandidaadiks.
Markon saavutukset ovat tuoneet hänelle useita palkintoja niin Euroopassa kuin Yhdysvalloissakin. Viimeksi vuonna 2012 hän oli ehdolla Saksan muotoiluneuvoston German Design Award -tunnustuspalkinnon saajaksi.
Už savo pasiekimus dizaineris buvo įvertintas įvairiais apdovanojimais Europoje ir JAV. 2012 m. jis buvo nominuotas Vokietijos dizaino tarybos apdovanojimui.
Za swoje dzieła otrzymał liczne nagrody w Europie i USA. Ostatnio, w 2012 r., został nominowany do prestiżowej nagrody German Design Award.
Datorită realizărilor sale ca designer, Marko a câștigat numeroase premii în Europa și în SUA. Cea mai recentă nominalizare a fost în 2012, când Consiliul German de Design l-a propus pentru Premiul German pentru Design.
Za oblikovalske dosežke je prejel številne nagrade v Evropi in ZDA. Nazadnje ga je leta 2012 Nemški svet za oblikovanje predlagal za nemško oblikovalsko nagrado.
Markos framgångar som formgivare har resulterat i flera priser i Europa och USA, det senaste 2012 då han nominerades av Tysklands designråd till det tyska designpriset, German Design Award.
Marko panākumi dizaina jomā viņam ir atnesuši daudzas balvas Eiropā un ASV. Kā jaunākais minams fakts, ka 2012. gadā Vācijas Dizaina padome viņu nominēja Vācijas Dizaina balvas saņemšanai.
Is iomaí gradam bainte amach aige ar fud na hEorpa agus SAM as a bhfuil déanta aige mar dhearthóir. Le fíorghairid, sa bhliain 2012, d’ainmnigh Comhairle Dearaidh na Gearmáine é don Ghradam dá gcuid don Dearadh Gearmánach.
  Croatia-EU | Nera Stipi...  
Rebħet “l-Aqwa Attriċi” fil-Festival Amerikan tal-Films Internazzjonali fl-2011 għal film li bih iddebuttat "Some Other Stories" (“Xi Stejjer Oħra”) (2010). Fl-2010, rebħet il-verżjoni Kroata ta' "Dancing with the Stars" u rċeviet żewġ nominazzjonijiet fl-2008 u fl-2009 fil-kategorija “Actress aged 28 years and under” (Attriċi ta' 28 sena u iżgħar) għall-Premjijiet tat-Teatru Kroat.
As an actress, Nera has performed professionally in more than 20 plays both in Croatia and internationally (Russia, Germany and Spain). Her stage credits include a lead role in “War and Peace” and “They Shoot Horses, Don't They?” at the Croatian National Theatre.
Auf dem American International Film Festival wurde sie 2011 für ihren Debütfilm „Some Other Stories“ (2010) als Beste Darstellerin ausgezeichnet. In der Kategorie „Schauspielerinnen bis 28 Jahre“ wurde sie 2008 und 2009 für den Kroatischen Theaterpreis nominiert und gewann 2010 die kroatische Version der Tanzshow „Dancing with the Stars“.
Nel 2011, ha ricevuto il premio come miglior attrice all'American International Film Festival per il suo film di esordio, “Some Other Stories” (2010). Nel 2010 ha vinto la versione croata di “Ballando con le stelle”, mentre nei due anni precedenti ha ricevuto una nomination come migliore giovane attrice ai premi nazionali per il teatro.
Ganhou o galardão de “Melhor Atriz” no Festival Internacional de Cinema Americano, em 2011, pelo seu filme de estreia "Some Other Stories" (2010). Em 2010, venceu a versão croata do concurso “Dança Comigo” e também recebeu duas nomeações, em 2008 e 2009, na categoria de “Atriz com menos de 28 anos” para os Galardões do Teatro Croata.
Της απονεμήθηκε το βραβείο «Καλύτερης Ηθοποιού» στο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Αμερικής το 2011, για το κινηματογραφικό ντεμπούτο της με τίτλο «Some Other Stories» (2010). Το 2010, έλαβε την πρώτη θέση στην κροατική έκδοση του «Dancing with the Stars», ενώ ήταν υποψήφια στην κατηγορία «Ηθοποιός ηλικίας 28 ετών και κάτω» των Βραβείων Θεάτρου της Κροατίας δύο διαδοχικές χρονιές, το 2008 και το 2009.
Voor haar debuutfilm "Some Other Stories" (2010) ontving ze in 2011 de prijs voor Beste Actrice op het American International Film Festival. In 2010 won ze de Kroatische versie van "Dancing with the Stars" en in 2008 en 2009 werd ze voor de Kroatische theaterprijzen genomineerd in de categorie "Actrices jonger dan 29 jaar".
Тя получи наградата „Най-добра актриса“ на Американския международен филмов фестивал през 2011 г. за дебютния си филм „Други истории“ (2010). През 2010 г. тя печели хърватската версия на „Dancing Stars“ и получава също две номинации през 2008 и 2009 г. в категорията „Актриса под 28-годишна възраст“ на театралните награди на Хърватия.
Na Američkom međunarodnom filmskom festivalu 2011. godine nagrađena je kao najbolja glumica u debitantskom filmu „Neke druge priče” (2010.). 2010. godine Nera je pobijedila u hrvatskoj inačici emisije „Ples sa zvijezdama”.  2008. i 2009. godine bila je nominirana za Nagradu hrvatskog glumišta u kategoriji glumice u dobi do 28 godina.
Na Americkém mezinárodním filmovém festivalu v roce 2011 získala ocenění „Nejlepší herečka“ za svůj debutový film „Some Other Stories“ (Jiné příběhy, 2010). V roce 2010 vyhrála chorvatskou verzi soutěže „Dancing with the Stars“ a v roce 2008 a 2009 také získala dvě nominace na cenu Chorvatského divadla v kategorii „herečka do 28 let“.
Hun blev kåret som “Bedste kvindelige skuespiller” ved American International Film Festival i 2011 for sin debutfilm "Some Other Stories" (2010). I 2010 vandt hun den kroatiske udgave af "Vild med dans", og hun har to gange - i 2008 og 2009 - været nomineret i kategorien “Bedste kvindelige skuespiller op til 28 år” ved de kroatiske teaterpriser.
Oma debüütfilmi „Mõned muud lood” (2010) eest nimetati ta 2011. aastal Ameerika rahvusvahelisel filmifestivalil parimaks naisnäitlejaks. 2010. aastal tuli ta Horvaatias telesaate „Tantsud tähtedega” võitjaks. Kahel korral (2008 ja 2009) on ta kandideerinud Horvaatia teatripreemiale kuni 28-aastaste naisnäitlejate kategoorias.
Vuonna 2011 Nera voitti Yhdysvaltojen kansainvälisillä elokuvafestivaaleilla (AIFF) parhaan näyttelijättären  palkinnon esiintymisestään elokuvassa "Some Other Stories" (2010). Vuonna 2010 hän voitti Kroatian “Tanssii tähtien kanssa” -ohjelman. Vuosina 2008 ja 2009 hän oli myös ehdolla Kroatian teatteripalkinnon saajaksi luokassa “alle 28-vuotiaat naisnäyttelijät”.
2011-ben az Amerikai Nemzetközi Filmfesztiválon elnyerte a Legjobb Színésznő díját a „Még néhány történet” („Neke druge price”) című 2010-es filmszerepéért. 2010-ben megnyerte a „Dancing with the Stars” című televíziós táncverseny horvátországi változatát. Ezen kívül 2008-ban és 2009-ben is Horvátországi Színházi Díjra jelölték a „28 évnél fiatalabb színésznő" kategóriában.
2011-ųjų Amerikos tarptautiniame kino festivalyje už savo debiutą filme „Kelios kitos istorijos“ (2010 m.) ji gavo Geriausios aktorės apdovanojimą. 2010 m. ji laimėjo kroatiškąjį „Šokių su žvaigždėmis“ konkursą, o 2008 ir 2009 m. buvo nominuota Kroatijos teatro apdovanojimui „Iki 28 metų amžiaus aktorių“ kategorijoje.
Za debiut w filmie „Inne historie” (Neke druge priče) (2010) otrzymała nagrodę dla najlepszej aktorki na Amerykańskim Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w 2011 roku. W roku 2010 zwyciężyła w chorwackiej edycji „Tańca z gwiazdami”, a w latach 2008 i 2009 otrzymała również dwie nominacje w kategorii „Aktorka w wieku do 28 lat” na rozdaniu Chorwackich Nagród Teatralnych.
Na ameriškem mednarodnem filmskem festivalu leta 2011 prejela nagrado za najboljšo igralko za svoj filmski prvenec „Neke druge zgodbe“ (2010). Leta 2010 je zmagala v hrvaški oddaji „Ples z zvezdami“, v letih 2008 in 2009 pa je bila tudi nominirana za hrvaško gledališko nagrado v kategoriji „igralke v starosti 28 let in več“.
Vid den internationella amerikanska filmfestivalen 2011 blev hon utsedd till bästa skådespelerska för sin debutroll i filmen ”Some other stories” (2010). År 2010 vann hon den kroatiska versionen av tv-programmet Let's dance och hon har blivit nominerad i kategorin Bästa skådespelerska under 28 år vid Kroatiens årliga teatergala två gånger, 2008 och 2009.
Some Other Stories” (“Daži citi stāsti”) (2010. g.) 2010. gadā viņa uzvarēja Horvātijas konkursā „Dejo ar zvaigzni”, un divas reizes —2008. un 2009. gadā — tika nominēta Horvātijas Teātra balvas saņemšanai kategorijā “Aktrise vecumā līdz 28 gadiem”.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Tgħix f'raħal twelidha ta' Split, Blanka hija waħda mill-aqwa high-jumpers ta' kull żmien, rebbieħa tal-Kampjonati Dinjija tal-2007 u tal-2009, il-Kampjonati Ewropej tal-2010, u l-Kampjonati Dinjija Indoor tal-2008 u tal-2010.
Based in her hometown of Split, Blanka is one of the greatest high-jumpers of all-time, having won the World Championships in 2007 and 2009, the European Championships in 2010, and the World Indoor Championships in 2008 and 2010.
Originaire de Split, Blanka est l’une des meilleures athlètes de saut en hauteur de tous les temps. Elle a remporté les Championnats du monde en 2007 et 2009, les Championnats d’Europe en 2010 et les Championnats du monde en salle en 2008 et 2010.
Mit dem Gewinn der Weltmeisterschaften 2007 und 2009, der Europameisterschaften 2010 sowie der Hallenweltmeisterschaften 2008 und 2010 bewies die in Split beheimatete Leichtathletin, dass sie zu den besten Hochspringerinnen aller Zeiten zählt.
Nativa di Spalato, dove tutt’ora risiede, Blanka è una delle migliori saltatrici in alto di tutti i tempi. E' stata campionessa del mondo nel 2007 e nel 2009, campionessa europea nel 2010 e campionessa del mondo indoor nel 2008 e nel 2010.
A viver na sua cidade natal de Split, Blanka é uma das maiores atletas de salto em altura de sempre, tendo ganho os campeonatos mundiais em 2007 e 2009, os campeonatos europeus em 2010, e os campeonatos mundiais de atletismo indoor em 2008 e 2010.
Η Blanka, ορμώμενη από την πατρίδα της στο Σπλιτ της Κροατίας, είναι από τις σημαντικότερες αθλήτριες του άλματος εις ύψος όλων των εποχών – κέρδισε τα Παγκόσμια Πρωταθλήματα του 2007 και του 2009, το Ευρωπαϊκό Πρωτάθλημα του 2010, και τα Παγκόσμια Πρωταθλήματα Κλειστού Στίβου του 2008 και του 2010.
Blanka woont in Split en is een van de beste hoogspringers ooit: ze werd wereldkampioen in 2007 en 2009, Europees kampioen in 2010 en indoorkampioen in 2008 en 2010.
Бланка живее в родния си град Сплит. Тя е една от най-големите състезателки по висок скок за всички времена и победителка от Световното първенство през 2007 и 2009 г., от Европейското първенство през 2010 г. и от Световното първенство в зала през 2008 и 2010 г.
Sa stalnim prebivalištem u Splitu, Blanka je postala jedna od najvećih skakačica u vis svih vremena osvojivši Svjetsko prvenstvo 2007. i 2009. godine, Europsko prvenstvo 2010. godine i Svjetsko dvoransko prvenstvo 2008. i 2010. godine.
Blanka, která žije ve svém domovském městě Splitu, patří mezi nejlepší skokanky do výšky všech dob – zvítězila na mistrovství světa v letech 2007 a 2009, na mistrovství Evropy v roce 2010 a na halovém mistrovství světa v letech 2008 a 2010.
Blanka kommer fra Split og er en af verdens bedste højdespringere nogensinde. Hun blev verdensmester i 2007 og 2009, europamester i 2010 og indendørs verdensmester i 2008 og 2010.
Oma kodulinnas Splitis elav Blanka kuulub kõigi aegade parimate kõrgushüppajate hulka, olles võitnud maailmameistrivõistlused 2007. ja 2009. aastal, Euroopa meistrivõistlused 2010. aastal ja sisemaailmameistrivõistlused 2008. ja 2010. aastal.
Synnyinkaupungissaan Splitissä asuva Blanka on yksi kaikkien aikojen parhaista korkeushyppääjistä. Hän voitti korkeushypyn maailmanmestaruuden vuosina 2007 ja 2009, Euroopan mestaruuden vuonna 2010 ja hallimaailmanmestaruuden vuosina 2008 ja 2010.
Blanka – aki szülővárosában, Splitben él – minden idők egyik legeredményesebb magasugrója: 2007-ben és 2009-ben világbajnokságot nyert, 2010-ben Európa-bajnok lett, 2008-ban és 2010-ben pedig a fedettpályás világbajnokságon ért el első helyezést.
Blanka gyvena gimtajame Splito mieste ir yra viena iškiliausių visų laikų šuolininkių į aukštį, laimėjusi 2007 ir 2009 m. pasaulio čempionatus, 2010 m. Europos čempionatą ir 2008 bei 2010 m. pasaulio uždarų patalpų čempionatus.
W swoim rodzinnym mieście, Splicie, Blanka jest jednym z najlepszych skoczków wzwyż wszech czasów. Zdobyła złoto na Mistrzostwach Świata w roku 2007 i 2009, na Mistrzostwach Europy w roku 2010 oraz na Halowych Mistrzostwach Świata w Lekkoatletyce w roku 2008 i 2010.
Blanka locuiește în orașul său natal, Split, și este una dintre cele mai bune sportive la săritura în înălțime din toate timpurile. A câștigat Campionatele Mondiale din 2007 și 2009, Campionatul European din 2010 și Campionatul Mondial în Sală în 2008 și 2010.
Blanka, ki živi v rodnem Splitu, je ena izmed najboljših skakalk v višino vseh časov in je zmagala na svetovnem prvenstvu leta 2007 in 2008, evropskem prvenstvu leta 2010 in svetovnem dvoranskem prvenstvu leta 2008 in 2010.
Blanka bor i sin barndomsstad Split och är en av världens bästa höjdhoppare genom tiderna. Hon har bland annat vunnit världsmästerskapen 2007 och 2009, Europamästerskapen 2010 och inomhus-VM 2008 och 2010.
Blanka, kura dzīvo savā dzimtajā pilsētā Splitā, ir viena no visu laiku izcilākajām augstlēcējām un ir uzvarējusi Pasaules čempionātos vieglatlētikā 2007. un 2009. gadā, Eiropas čempionātā vieglatlētikā 2010. gadā un Pasaules čempionātā vieglatlētikā telpās 2008. un 2010. gadā.
Is ina baile dúchais Split atá Blanka ag cur fúithi agus tá sí ar dhuine de na léimneoirí arda ab fhearr dar mhair riamh ós gur bhuaigh sí Craobhchomórtais an Domhain in 2007 agus in 2009, Craobhchomórtais na hEorpa in 2010, agus Craobhchomórtais an Domhain faoi Dhíon in 2008 agus in 2010.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
L-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE sejra, fost benefiċċji oħrajn, tipprovdi lill-intraprendituri żgħar bl-opportunità li jespandu s-suq fil-mira tagħhom, isiru parti minn netwerk intraprenditorjali ferm ikbar u jkollhom aċċess għal firxa ikbar ta' fondi ta' kapital ta' riskju, b'mod speċjali dawk iffokati fuq start-ups fil-mediċina.
Croatia's accession to the EU will, among other benefits, provide young entrepreneurs with the opportunity to expand their target market, become a part of a significantly bigger entrepreneurial network, and have access to a greater variety of venture capital funds, especially those focused on medical start-ups.
Parmi d’autres avantages, l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra aux jeunes entrepreneurs d’étendre leur marché cible, de faire partie d’un réseau entrepreneurial nettement plus large et d’avoir accès à un nombre plus important de fonds de capital-risque, dont certains spécifiquement dédiés aux start-up médicales.
Der EU-Beitritt Kroatiens bietet Jungunternehmern unter anderem die Gelegenheit, neue Märkte zu erschließen, Teil eines wesentlich größeren unternehmerischen Netzwerks zu werden und Zugang zu einer Vielzahl von Kapitalfonds zu erhalten, vor allem für Firmengründungen im medizinischen Bereich.
Entre otras cosas, el ingreso de Croacia en la UE dará a los jóvenes emprendedores la oportunidad de ampliar sus mercados, de formar parte de una red empresarial mucho mayor, y de acceder a una mayor variedad de fondos de capital riesgo, sobre todo a los destinados a empresas incipientes del sector médico.
Tra le altre cose, l'adesione della Croazia all'UE offrirà ai giovani imprenditori l'opportunità di espandere il proprio mercato, di diventare parte di una rete significativa imprenditoriale e di avere accesso a una maggiore varietà di fondi di capitale di rischio, soprattutto quelli dedicati alle neoimprese nel settore medico.
A adesão da Croácia à UE vai, entre outros benefícios, proporcionar aos jovens empresários a oportunidade de expandirem o seu mercado-alvo, de serem parte de uma rede empresarial significativamente maior, e de terem acesso a uma maior variedade de fundos para capitais de risco, em particular aqueles focados nas novas empresas na área médica.
Η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ, μεταξύ άλλων, θα παρέχει σε νέους επιχειρηματίες την ευκαιρία να διευρύνουν την αγορά-στόχο τους, να γίνουν μέρος ενός σημαντικά μεγαλύτερου επιχειρηματικού δικτύου, και να έχουν πρόσβαση σε περισσότερα ταμεία κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου, ιδιαίτερα αυτά που εστιάζουν σε νεοσύστατες επιχειρήσεις ιατρικού ενδιαφέροντος.
Kroatië zal veel baat hebben bij toetreding tot de EU. Jonge ondernemers krijgen bijvoorbeeld de kans hun afzetmarkt te vergroten, ze kunnen deel gaan uitmaken van een aanzienlijk groter ondernemersnetwerk en toegang krijgen tot een grotere verscheidenheid aan kapitaalfondsen, vooral als die zich richten op startende bedrijven in de medische sector.
Присъединяването на Хърватия към ЕС ще донесе, сред другите ползи, възможност на младите предприемачи да разширят целевия си пазар, да станат част от значително по-голяма предприемаческа мрежа и да имат достъп до по-голямо разнообразие от фондове за рисков капитал, особено такива, които са насочени към стартиращи предприятия в областта на медицината.
Ulaskom Hrvatske u EU, osim ostalih brojnih prednosti, mladim poduzetnicima pružit će se prilika da prošire svoje ciljno tržište, da postanu dio znatno veće poduzetničke mreže te da imaju pristup većoj količini različitih fondova poduzetničkog kapitala, posebno onima usmjerenim na pokretanje poslovanja u području medicine.
Díky přistoupení Chorvatska k EU budou mít mladí podnikatelé kromě jiného příležitost rozšířit svůj cílový trh, stát se součástí výrazně větší podnikatelské sítě a mít přístup k více druhům financování pomocí rizikového kapitálu, a to zejména financování pro začínající podnikatele v medicínských oborech.
En af fordelene ved Kroatiens indtræden i EU vil være, at unge iværksættere får mulighed for at udvide deres marked, indgå i langt bredere iværksætternetværk og få adgang til et større udbud af risikovillig kapital, navnlig inden for medicinalindustrien.
Horvaatia ühinemine ELiga annab muude eeliste hulgas noortele ettevõtjatele võimaluse oma sihtturul laieneda, saada osaks märksa suuremast ettevõtlusvõrgustikust ja pääseda ligi erinevamatele riskikapitalifondidele, eriti neile, mis keskenduvad alustavatele meditsiiniettevõtetele.
Kroatian liittyminen Euroopan unioniin lisää muiden hyötyjen lisäksi nuorten yrittäjien mahdollisuuksia laajentaa omien tuotteidensa markkinoita, päästä osaksi merkittävästi suurempaa yrittäjäverkostoa ja voida hakea entistä useammanlaisia pääomalainoja – varsinkin sellaista rahoitusta, joka on suunnattu aloitteleville lääkealan yrityksille.
Horvátország uniós csatlakozása más előnyök mellett azzal is jár majd, hogy a fiatal vállalkozóknak nagyobb lehetőségük lesz célpiacaik kiterjesztésére, egy jelentősen kiterjedtebb vállalkozói hálózat részévé válnak, és többféle kockázatitőke-alaphoz fognak tudni hozzáférni, különös tekintettel azokra, amelyek az orvosi területen működő induló vállalkozásokra fókuszálnak.
Kroatijos įstojimas į ES be kitų privalumų suteiks jauniems verslininkams galimybę plėsti savo tikslinę rinką, prisijungti prie gerokai didesnio verslininkų tinklo ir gauti prieigą prie įvairesnių rizikos kapitalo šaltinių, ypač tų, kurie skiria dėmesį naujoms medicinos bendrovėms.
Wstąpienie Chorwacji do UE, oprócz innych korzyści, przyniesie młodym przedsiębiorcom możliwość rozszerzenia rynku docelowego, zostania częścią znacznie większej sieci przedsiębiorczości, a także umożliwi im dostęp do bardziej zróżnicowanych funduszy venture capital, w szczególności do tych ukierunkowanych na firmy zaczynające działalność w branży medycznej.
Printre alte avantaje, aderarea Croației la UE le va oferi tinerilor întreprinzători șansa de a-și extinde piața-țintă, de a face parte dintr-o rețea antreprenorială semnificativ mai amplă și de a avea acces la o varietate mai bogată de fonduri de capital de risc, în special cele destinate înființării de firme în domeniul medical.
Pristop Hrvaške k EU bo mladim podjetnikom zagotovil tudi priložnost, da razširijo svoj ciljni trg, postanejo del precej večje podjetniške mreže in dobijo dostop do bolj raznolikih skladov tveganega kapitala, zlasti tistih, ki se osredotočajo na novoustanovljena medicinska podjetja.
Kroatiens anslutning till EU kommer bland annat att ge unga entreprenörer möjlighet att vidga sin marknad och bli en del av ett avsevärt mycket större nätverk av företagare, vilket ger bättre tillgång till riskkapital – i synnerhet investeringar som inriktas på nystartade företag inom medicinområdet.
Horvātijas pievienošanās ES cita starpā arī sniegs jaunajiem uzņēmējiem iespēju paplašināt savu mērķa tirgu, iesaistīties ievērojami lielākā uzņēmējdarbības tīklā un piekļūt lielākai riska kapitāla daudzveidībai, jo īpaši kapitālam, kas paredzēts jaunizveidotiem uzņēmumiem medicīnas jomā.
Is iomaí buntáiste a bhainfidh le hAontachas na Cróite leis an AE ach is cinnte gur deis é d’fhiontraithe óga spriocmhargadh níos leithne a bheith acu, a bheith ina gcuid de líonra fiontraíochta a bheidh i bhfad Éireann níos mó, agus teacht a bheith acu ar rogha níos mó de chistí caipitil fiontair, go mór mór na cinn sin a bhíonn dírithe ar ghnólachtaí nuathionscanta leighis.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
L-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE sejra, fost benefiċċji oħrajn, tipprovdi lill-intraprendituri żgħar bl-opportunità li jespandu s-suq fil-mira tagħhom, isiru parti minn netwerk intraprenditorjali ferm ikbar u jkollhom aċċess għal firxa ikbar ta' fondi ta' kapital ta' riskju, b'mod speċjali dawk iffokati fuq start-ups fil-mediċina.
Croatia's accession to the EU will, among other benefits, provide young entrepreneurs with the opportunity to expand their target market, become a part of a significantly bigger entrepreneurial network, and have access to a greater variety of venture capital funds, especially those focused on medical start-ups.
Parmi d’autres avantages, l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra aux jeunes entrepreneurs d’étendre leur marché cible, de faire partie d’un réseau entrepreneurial nettement plus large et d’avoir accès à un nombre plus important de fonds de capital-risque, dont certains spécifiquement dédiés aux start-up médicales.
Der EU-Beitritt Kroatiens bietet Jungunternehmern unter anderem die Gelegenheit, neue Märkte zu erschließen, Teil eines wesentlich größeren unternehmerischen Netzwerks zu werden und Zugang zu einer Vielzahl von Kapitalfonds zu erhalten, vor allem für Firmengründungen im medizinischen Bereich.
Entre otras cosas, el ingreso de Croacia en la UE dará a los jóvenes emprendedores la oportunidad de ampliar sus mercados, de formar parte de una red empresarial mucho mayor, y de acceder a una mayor variedad de fondos de capital riesgo, sobre todo a los destinados a empresas incipientes del sector médico.
Tra le altre cose, l'adesione della Croazia all'UE offrirà ai giovani imprenditori l'opportunità di espandere il proprio mercato, di diventare parte di una rete significativa imprenditoriale e di avere accesso a una maggiore varietà di fondi di capitale di rischio, soprattutto quelli dedicati alle neoimprese nel settore medico.
A adesão da Croácia à UE vai, entre outros benefícios, proporcionar aos jovens empresários a oportunidade de expandirem o seu mercado-alvo, de serem parte de uma rede empresarial significativamente maior, e de terem acesso a uma maior variedade de fundos para capitais de risco, em particular aqueles focados nas novas empresas na área médica.
Η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ, μεταξύ άλλων, θα παρέχει σε νέους επιχειρηματίες την ευκαιρία να διευρύνουν την αγορά-στόχο τους, να γίνουν μέρος ενός σημαντικά μεγαλύτερου επιχειρηματικού δικτύου, και να έχουν πρόσβαση σε περισσότερα ταμεία κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου, ιδιαίτερα αυτά που εστιάζουν σε νεοσύστατες επιχειρήσεις ιατρικού ενδιαφέροντος.
Kroatië zal veel baat hebben bij toetreding tot de EU. Jonge ondernemers krijgen bijvoorbeeld de kans hun afzetmarkt te vergroten, ze kunnen deel gaan uitmaken van een aanzienlijk groter ondernemersnetwerk en toegang krijgen tot een grotere verscheidenheid aan kapitaalfondsen, vooral als die zich richten op startende bedrijven in de medische sector.
Присъединяването на Хърватия към ЕС ще донесе, сред другите ползи, възможност на младите предприемачи да разширят целевия си пазар, да станат част от значително по-голяма предприемаческа мрежа и да имат достъп до по-голямо разнообразие от фондове за рисков капитал, особено такива, които са насочени към стартиращи предприятия в областта на медицината.
Ulaskom Hrvatske u EU, osim ostalih brojnih prednosti, mladim poduzetnicima pružit će se prilika da prošire svoje ciljno tržište, da postanu dio znatno veće poduzetničke mreže te da imaju pristup većoj količini različitih fondova poduzetničkog kapitala, posebno onima usmjerenim na pokretanje poslovanja u području medicine.
Díky přistoupení Chorvatska k EU budou mít mladí podnikatelé kromě jiného příležitost rozšířit svůj cílový trh, stát se součástí výrazně větší podnikatelské sítě a mít přístup k více druhům financování pomocí rizikového kapitálu, a to zejména financování pro začínající podnikatele v medicínských oborech.
En af fordelene ved Kroatiens indtræden i EU vil være, at unge iværksættere får mulighed for at udvide deres marked, indgå i langt bredere iværksætternetværk og få adgang til et større udbud af risikovillig kapital, navnlig inden for medicinalindustrien.
Horvaatia ühinemine ELiga annab muude eeliste hulgas noortele ettevõtjatele võimaluse oma sihtturul laieneda, saada osaks märksa suuremast ettevõtlusvõrgustikust ja pääseda ligi erinevamatele riskikapitalifondidele, eriti neile, mis keskenduvad alustavatele meditsiiniettevõtetele.
Kroatian liittyminen Euroopan unioniin lisää muiden hyötyjen lisäksi nuorten yrittäjien mahdollisuuksia laajentaa omien tuotteidensa markkinoita, päästä osaksi merkittävästi suurempaa yrittäjäverkostoa ja voida hakea entistä useammanlaisia pääomalainoja – varsinkin sellaista rahoitusta, joka on suunnattu aloitteleville lääkealan yrityksille.
Horvátország uniós csatlakozása más előnyök mellett azzal is jár majd, hogy a fiatal vállalkozóknak nagyobb lehetőségük lesz célpiacaik kiterjesztésére, egy jelentősen kiterjedtebb vállalkozói hálózat részévé válnak, és többféle kockázatitőke-alaphoz fognak tudni hozzáférni, különös tekintettel azokra, amelyek az orvosi területen működő induló vállalkozásokra fókuszálnak.
Kroatijos įstojimas į ES be kitų privalumų suteiks jauniems verslininkams galimybę plėsti savo tikslinę rinką, prisijungti prie gerokai didesnio verslininkų tinklo ir gauti prieigą prie įvairesnių rizikos kapitalo šaltinių, ypač tų, kurie skiria dėmesį naujoms medicinos bendrovėms.
Wstąpienie Chorwacji do UE, oprócz innych korzyści, przyniesie młodym przedsiębiorcom możliwość rozszerzenia rynku docelowego, zostania częścią znacznie większej sieci przedsiębiorczości, a także umożliwi im dostęp do bardziej zróżnicowanych funduszy venture capital, w szczególności do tych ukierunkowanych na firmy zaczynające działalność w branży medycznej.
Printre alte avantaje, aderarea Croației la UE le va oferi tinerilor întreprinzători șansa de a-și extinde piața-țintă, de a face parte dintr-o rețea antreprenorială semnificativ mai amplă și de a avea acces la o varietate mai bogată de fonduri de capital de risc, în special cele destinate înființării de firme în domeniul medical.
Pristop Hrvaške k EU bo mladim podjetnikom zagotovil tudi priložnost, da razširijo svoj ciljni trg, postanejo del precej večje podjetniške mreže in dobijo dostop do bolj raznolikih skladov tveganega kapitala, zlasti tistih, ki se osredotočajo na novoustanovljena medicinska podjetja.
Kroatiens anslutning till EU kommer bland annat att ge unga entreprenörer möjlighet att vidga sin marknad och bli en del av ett avsevärt mycket större nätverk av företagare, vilket ger bättre tillgång till riskkapital – i synnerhet investeringar som inriktas på nystartade företag inom medicinområdet.
Horvātijas pievienošanās ES cita starpā arī sniegs jaunajiem uzņēmējiem iespēju paplašināt savu mērķa tirgu, iesaistīties ievērojami lielākā uzņēmējdarbības tīklā un piekļūt lielākai riska kapitāla daudzveidībai, jo īpaši kapitālam, kas paredzēts jaunizveidotiem uzņēmumiem medicīnas jomā.
Is iomaí buntáiste a bhainfidh le hAontachas na Cróite leis an AE ach is cinnte gur deis é d’fhiontraithe óga spriocmhargadh níos leithne a bheith acu, a bheith ina gcuid de líonra fiontraíochta a bheidh i bhfad Éireann níos mó, agus teacht a bheith acu ar rogha níos mó de chistí caipitil fiontair, go mór mór na cinn sin a bhíonn dírithe ar ghnólachtaí nuathionscanta leighis.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Tgħix f'raħal twelidha ta' Split, Blanka hija waħda mill-aqwa high-jumpers ta' kull żmien, rebbieħa tal-Kampjonati Dinjija tal-2007 u tal-2009, il-Kampjonati Ewropej tal-2010, u l-Kampjonati Dinjija Indoor tal-2008 u tal-2010.
Based in her hometown of Split, Blanka is one of the greatest high-jumpers of all-time, having won the World Championships in 2007 and 2009, the European Championships in 2010, and the World Indoor Championships in 2008 and 2010.
Originaire de Split, Blanka est l’une des meilleures athlètes de saut en hauteur de tous les temps. Elle a remporté les Championnats du monde en 2007 et 2009, les Championnats d’Europe en 2010 et les Championnats du monde en salle en 2008 et 2010.
Mit dem Gewinn der Weltmeisterschaften 2007 und 2009, der Europameisterschaften 2010 sowie der Hallenweltmeisterschaften 2008 und 2010 bewies die in Split beheimatete Leichtathletin, dass sie zu den besten Hochspringerinnen aller Zeiten zählt.
Nativa di Spalato, dove tutt’ora risiede, Blanka è una delle migliori saltatrici in alto di tutti i tempi. E' stata campionessa del mondo nel 2007 e nel 2009, campionessa europea nel 2010 e campionessa del mondo indoor nel 2008 e nel 2010.
A viver na sua cidade natal de Split, Blanka é uma das maiores atletas de salto em altura de sempre, tendo ganho os campeonatos mundiais em 2007 e 2009, os campeonatos europeus em 2010, e os campeonatos mundiais de atletismo indoor em 2008 e 2010.
Η Blanka, ορμώμενη από την πατρίδα της στο Σπλιτ της Κροατίας, είναι από τις σημαντικότερες αθλήτριες του άλματος εις ύψος όλων των εποχών – κέρδισε τα Παγκόσμια Πρωταθλήματα του 2007 και του 2009, το Ευρωπαϊκό Πρωτάθλημα του 2010, και τα Παγκόσμια Πρωταθλήματα Κλειστού Στίβου του 2008 και του 2010.
Blanka woont in Split en is een van de beste hoogspringers ooit: ze werd wereldkampioen in 2007 en 2009, Europees kampioen in 2010 en indoorkampioen in 2008 en 2010.
Бланка живее в родния си град Сплит. Тя е една от най-големите състезателки по висок скок за всички времена и победителка от Световното първенство през 2007 и 2009 г., от Европейското първенство през 2010 г. и от Световното първенство в зала през 2008 и 2010 г.
Sa stalnim prebivalištem u Splitu, Blanka je postala jedna od najvećih skakačica u vis svih vremena osvojivši Svjetsko prvenstvo 2007. i 2009. godine, Europsko prvenstvo 2010. godine i Svjetsko dvoransko prvenstvo 2008. i 2010. godine.
Blanka, která žije ve svém domovském městě Splitu, patří mezi nejlepší skokanky do výšky všech dob – zvítězila na mistrovství světa v letech 2007 a 2009, na mistrovství Evropy v roce 2010 a na halovém mistrovství světa v letech 2008 a 2010.
Blanka kommer fra Split og er en af verdens bedste højdespringere nogensinde. Hun blev verdensmester i 2007 og 2009, europamester i 2010 og indendørs verdensmester i 2008 og 2010.
Oma kodulinnas Splitis elav Blanka kuulub kõigi aegade parimate kõrgushüppajate hulka, olles võitnud maailmameistrivõistlused 2007. ja 2009. aastal, Euroopa meistrivõistlused 2010. aastal ja sisemaailmameistrivõistlused 2008. ja 2010. aastal.
Synnyinkaupungissaan Splitissä asuva Blanka on yksi kaikkien aikojen parhaista korkeushyppääjistä. Hän voitti korkeushypyn maailmanmestaruuden vuosina 2007 ja 2009, Euroopan mestaruuden vuonna 2010 ja hallimaailmanmestaruuden vuosina 2008 ja 2010.
Blanka – aki szülővárosában, Splitben él – minden idők egyik legeredményesebb magasugrója: 2007-ben és 2009-ben világbajnokságot nyert, 2010-ben Európa-bajnok lett, 2008-ban és 2010-ben pedig a fedettpályás világbajnokságon ért el első helyezést.
Blanka gyvena gimtajame Splito mieste ir yra viena iškiliausių visų laikų šuolininkių į aukštį, laimėjusi 2007 ir 2009 m. pasaulio čempionatus, 2010 m. Europos čempionatą ir 2008 bei 2010 m. pasaulio uždarų patalpų čempionatus.
W swoim rodzinnym mieście, Splicie, Blanka jest jednym z najlepszych skoczków wzwyż wszech czasów. Zdobyła złoto na Mistrzostwach Świata w roku 2007 i 2009, na Mistrzostwach Europy w roku 2010 oraz na Halowych Mistrzostwach Świata w Lekkoatletyce w roku 2008 i 2010.
Blanka locuiește în orașul său natal, Split, și este una dintre cele mai bune sportive la săritura în înălțime din toate timpurile. A câștigat Campionatele Mondiale din 2007 și 2009, Campionatul European din 2010 și Campionatul Mondial în Sală în 2008 și 2010.
Blanka, ki živi v rodnem Splitu, je ena izmed najboljših skakalk v višino vseh časov in je zmagala na svetovnem prvenstvu leta 2007 in 2008, evropskem prvenstvu leta 2010 in svetovnem dvoranskem prvenstvu leta 2008 in 2010.
Blanka bor i sin barndomsstad Split och är en av världens bästa höjdhoppare genom tiderna. Hon har bland annat vunnit världsmästerskapen 2007 och 2009, Europamästerskapen 2010 och inomhus-VM 2008 och 2010.
Blanka, kura dzīvo savā dzimtajā pilsētā Splitā, ir viena no visu laiku izcilākajām augstlēcējām un ir uzvarējusi Pasaules čempionātos vieglatlētikā 2007. un 2009. gadā, Eiropas čempionātā vieglatlētikā 2010. gadā un Pasaules čempionātā vieglatlētikā telpās 2008. un 2010. gadā.
Is ina baile dúchais Split atá Blanka ag cur fúithi agus tá sí ar dhuine de na léimneoirí arda ab fhearr dar mhair riamh ós gur bhuaigh sí Craobhchomórtais an Domhain in 2007 agus in 2009, Craobhchomórtais na hEorpa in 2010, agus Craobhchomórtais an Domhain faoi Dhíon in 2008 agus in 2010.
  Croatia-EU | Ognjen Svi...  
Tnejn mill-films tiegħu li ġew kritikati b'mod tajjeb ħafna ntwerew fil-Festival tal-Films ta' Berlin. L-ewwel (
Two of his critically-acclaimed films have been screened at the Berlin Film Festival. The first (
Deux de ses films les plus acclamés par la critique ont été projetés dans le cadre du Festival international du film de Berlin. Le premier (
Zwei seiner von Filmkritikern gelobten Filme waren auf der Berlinale zu sehen. Der erste (
Dos de sus películas, aclamadas por la crítica, se han proyectado en el festival de cine de Berlín. La primera de ellas (
Due tra i suoi lavori più acclamati dalla critica sono stati proiettati al Festival internazionale del cinema di Berlino. Il primo,
Dois dos seus filmes aclamados pela crítica foram selecionados para o Festival de Cinema de Berlim. O primeiro, (
Δύο από τις δημοφιλέστερες στους κριτικούς ταινίες του έχουν προβληθεί στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Βερολίνου. Η πρώτη (
Twee van zijn door de critici bejubelde films zijn vertoond op het filmfestival van Berlijn. De eerste (
Два от неговите филми, получили признанието на критиката, са показвани на кинофестивала в Берлин.
Na Berlinskom filmskom festivalu prikazana su njegova dva filma koje su filmski kritičari izuzetno dobro ocijenili. Prvi film
Dva jeho filmy, které byly nadšeně přijaty kritikou, se promítaly na Berlínském filmovém festivalu. První z nich (
To af hans kritikerroste film er blevet vist ved filmfestivalen i Berlin. Den første (
Kaks tema kriitikute poolt tunnustatud filmi on linastunud Berliini filmifestivalil. Esimene („
Kaksi hänen kriitikkojen ylistämää elokuvaansa on esitetty Berliinin elokuvajuhlilla. Näistä ensimmäinen (
Két, a kritikusok által is elismert filmjét a berlini filmfesztiválon is bemutatták. Az első (
Du jo filmai, susilaukę palankių kritikų vertinimų, buvo parodyti Berlyno kino festivalyje. Pirmasis (
Dwa z jego powszechnie uznanych filmów pokazano na Festiwalu Filmowym w Berlinie.
, 2004) relatează povestea unei tinere care revine din Germania în satul său din Croația. Al doilea (
Dva izmed njegovih filmov, ki sta prejela zelo dobre ocene, sta bila predvajana na filmskem festivalu v Berlinu. Prvi (
Två av hans kritikerrosade filmer har visats vid filmfestivalen i Berlin. Den första,
Divas no viņa kritiķu augstu novērtētajām filmām ir izrādītas Berlīnes Filmu festivālā. Pirmā filma (“
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Blanka hi wkoll membru tal-klabb Champions for Peace grupp ta' 54 atleta famużi mill-aqwa li huma impenjati biex iġibu l-paċi fid-dinja permezz tal-isport, li għandu l-għan li jrawwem l-istabbiltà ekonomika, ir-rikonċiljazzjoni, u d-djalogu bejn il-komunitajiet.
Blanka is also a member of the Champions for Peace club, a group of 54 famous elite athletes committed to serving peace in the world through sport with the aim of fostering social stability, reconciliation, and dialogue between communities.
Blanka est également membre du club des Champions de la Paix, un collectif de 54 athlètes de haut niveau engagés pour promouvoir la paix grâce au sport. L'objectif de ce club est de renforcer la stabilité sociale et d'encourager la réconciliation et le dialogue entre les communautés.
Blanka Vlašić gehört darüber hinaus dem Champions for Peace-Club an, einer Gruppe von 54 berühmten Athleten, die sich über den Sport für den Frieden in der Welt einsetzen, um zu stabilen gesellschaftlichen Verhältnissen, Aussöhnung und zum Dialog zwischen den Gemeinschaften beizutragen.
Blanka también es miembro del club Champions for Peace, un grupo formado por 54 conocidos deportistas de élite al servicio de la paz en el mundo a través del deporte como herramienta de promoción de la estabilidad social, la reconciliación y el diálogo entre comunidades.
Blanka fa parte dei Campioni per la pace , un gruppo di 54 atleti famosi impegnato a promuovere la pace nel mondo tramite lo sport, con l’obiettivo di incoraggiare la stabilità sociale, la riconciliazione e il dialogo tra le comunità.
Blanka é também membro do clube Champions for Peace, um grupo de 54 atletas de elite famosos comprometidos em servir a paz no mundo através do desporto com o objetivo de fomentar a estabilidade social, a reconciliação e o diálogo entre as comunidades.
Η Blanka είναι επίσης μέλος της λέσχης Champions for Peace, μιας ομάδας 54 πασίγνωστων αθλητών που έχουν δεσμευτεί στην προώθηση της παγκόσμιας ειρήνης μέσω του αθλητισμού, με στόχο την ενίσχυση της κοινωνικής σταθερότητας, της συμφιλίωσης, και του διαλόγου μεταξύ των κοινοτήτων.
Blanka is ook lid van Champions for Peace, een groep van 54 beroemde topatleten die zich via hun sport inzetten voor wereldvrede. Het doel is om sociale stabiliteit, verzoening en communicatie tussen gemeenschappen te bewerkstelligen.
Освен това Бланка e член на клуба Шампиони за мир, група от 54 известни елитни атлети, ангажирани да служат на световния мир чрез спорта, чиято цел е укрепването на социалната стабилност, помирението и диалога между общностите.
Blanka je također članica udruge „Prvaci za mir“ koja je okupila 54 poznata vrhunska sportaša koji se zalažu za širenje mira u svijetu kroz sport s ciljem promicanja socijalne stabilnosti, pomirenja i dijaloga među zajednicama.
Blanka je také členkou klubu Champions for Peace (Šampióni pro mír), skupiny 54 známých elitních sportovců, kteří se rozhodli zastávat se míru ve světě prostřednictvím sportu s cílem podporovat sociální stabilitu, smíření a dialog mezi společnostmi.
Blanka er også medlem af Champions for Peace, en gruppe af 54 kendte elitesportsfolk, der arbejder for fred i verden gennem sport med et mål om at skabe social stabilitet, forsoning og dialog mellem samfund.
Blanka kuulub ka 54 kuulsat tippsportlast ühendavasse klubisse Champions for Peace, mis püüab spordi kaudu maailma rahu tuua, et edendada sotsiaalset stabiilsust, lepitamist ja kogukondadevahelist dialoogi.
Blanka on lisäksi Champions for Peace -järjestön jäsen. Järjestöön kuuluu 54 kuuluisaa huippu-urheilijaa, jotka ovat sitoutuneet palvelemaan maailmanrauhaa urheilun kautta tarkoituksenaan edistää sosiaalista vakautta, sovittelua ja yhteisöjen välistä vuoropuhelua.
Blanka tagja az 54 híres elitsportolóból álló Bajnokok a Békéért klubnak, amely elkötelezett a világbéke ügyének a sport eszközeivel való szolgálata mellett, és célja a társadalmi stabilitás, a konfliktusok rendezése, valamint a közösségek közötti párbeszéd előmozdítása.
Taip pat Blanka yra „ Taikos čempionų“ klubo narė. Ši organizacija vienija 54 garsius sportininkus, per sportą skatinančius pasaulyje taiką, su tikslu puoselėti visuomeninį stabilumą, susitaikymą ir dialogą tarp bendruomenių.
Blanka należy również do klubu Champions for Peace — grupy zrzeszającej 54 słynnych i wybitnych sportowców, działających poprzez sport na rzecz pokoju na świecie. Ich celem jest wzmacnianie stabilności społecznej, pojednania i dialogu pomiędzy społeczeństwami.
Blanka este și membră a clubului Champions for Peace (Campionii pentru Pace), un grup format din 54 de atleți de elită care promovează pacea mondială prin sport, cu scopul de a încuraja stabilitatea socială, reconcilierea și dialogul între comunități.
Blanka je tudi članica kluba Champions for Peace, skupine 54 slavnih izbranih športnikov, ki se zavzemajo za širjenje miru v svetu s športom, s tem pa si prizadevajo za socialno stabilnost, spravo in dialog med skupnostmi.
Hon är också medlem av organisationen Champions for Peace, en grupp av 54 kända elitidrottare som arbetar för fred i världen genom att via idrott främja social stabilitet, försoning och dialog mellan samhällsgrupper.
Blanka ir arī kluba Champions for Peace (“Čempioni mieram”) dalībniece. Šajā klubā apvienojušies 54 slaveni elites sportisti, kas apņēmušies ar sporta palīdzību veicināt mieru pasaulē, lai sekmētu sociālo stabilitāti, samierināšanu un dialogu starp kopienām.
Ball den chlub Seaimpíní ar son na Síochána í Blanka freisin; grúpa de 54 scoth-lúthchleasaí cháiliúla atá tiomanta don tsíocháin ar fud an domhain tríd an spórt agus é d’aidhm acu an chobhsaíocht shóisialta, an t-athmhuintearas, agus an t-idirphlé idir pobail a chothú.
  Croatia-EU | It-tim ta'...  
L-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE sejra, fost benefiċċji oħrajn, tipprovdi lill-intraprendituri żgħar bl-opportunità li jespandu s-suq fil-mira tagħhom, isiru parti minn netwerk intraprenditorjali ferm ikbar u jkollhom aċċess għal firxa ikbar ta' fondi ta' kapital ta' riskju, b'mod speċjali dawk iffokati fuq start-ups fil-mediċina.
Croatia's accession to the EU will, among other benefits, provide young entrepreneurs with the opportunity to expand their target market, become a part of a significantly bigger entrepreneurial network, and have access to a greater variety of venture capital funds, especially those focused on medical start-ups.
Parmi d’autres avantages, l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra aux jeunes entrepreneurs d’étendre leur marché cible, de faire partie d’un réseau entrepreneurial nettement plus large et d’avoir accès à un nombre plus important de fonds de capital-risque, dont certains spécifiquement dédiés aux start-up médicales.
Der EU-Beitritt Kroatiens bietet Jungunternehmern unter anderem die Gelegenheit, neue Märkte zu erschließen, Teil eines wesentlich größeren unternehmerischen Netzwerks zu werden und Zugang zu einer Vielzahl von Kapitalfonds zu erhalten, vor allem für Firmengründungen im medizinischen Bereich.
Entre otras cosas, el ingreso de Croacia en la UE dará a los jóvenes emprendedores la oportunidad de ampliar sus mercados, de formar parte de una red empresarial mucho mayor, y de acceder a una mayor variedad de fondos de capital riesgo, sobre todo a los destinados a empresas incipientes del sector médico.
Tra le altre cose, l'adesione della Croazia all'UE offrirà ai giovani imprenditori l'opportunità di espandere il proprio mercato, di diventare parte di una rete significativa imprenditoriale e di avere accesso a una maggiore varietà di fondi di capitale di rischio, soprattutto quelli dedicati alle neoimprese nel settore medico.
A adesão da Croácia à UE vai, entre outros benefícios, proporcionar aos jovens empresários a oportunidade de expandirem o seu mercado-alvo, de serem parte de uma rede empresarial significativamente maior, e de terem acesso a uma maior variedade de fundos para capitais de risco, em particular aqueles focados nas novas empresas na área médica.
Η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ, μεταξύ άλλων, θα παρέχει σε νέους επιχειρηματίες την ευκαιρία να διευρύνουν την αγορά-στόχο τους, να γίνουν μέρος ενός σημαντικά μεγαλύτερου επιχειρηματικού δικτύου, και να έχουν πρόσβαση σε περισσότερα ταμεία κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου, ιδιαίτερα αυτά που εστιάζουν σε νεοσύστατες επιχειρήσεις ιατρικού ενδιαφέροντος.
Kroatië zal veel baat hebben bij toetreding tot de EU. Jonge ondernemers krijgen bijvoorbeeld de kans hun afzetmarkt te vergroten, ze kunnen deel gaan uitmaken van een aanzienlijk groter ondernemersnetwerk en toegang krijgen tot een grotere verscheidenheid aan kapitaalfondsen, vooral als die zich richten op startende bedrijven in de medische sector.
Присъединяването на Хърватия към ЕС ще донесе, сред другите ползи, възможност на младите предприемачи да разширят целевия си пазар, да станат част от значително по-голяма предприемаческа мрежа и да имат достъп до по-голямо разнообразие от фондове за рисков капитал, особено такива, които са насочени към стартиращи предприятия в областта на медицината.
Ulaskom Hrvatske u EU, osim ostalih brojnih prednosti, mladim poduzetnicima pružit će se prilika da prošire svoje ciljno tržište, da postanu dio znatno veće poduzetničke mreže te da imaju pristup većoj količini različitih fondova poduzetničkog kapitala, posebno onima usmjerenim na pokretanje poslovanja u području medicine.
Díky přistoupení Chorvatska k EU budou mít mladí podnikatelé kromě jiného příležitost rozšířit svůj cílový trh, stát se součástí výrazně větší podnikatelské sítě a mít přístup k více druhům financování pomocí rizikového kapitálu, a to zejména financování pro začínající podnikatele v medicínských oborech.
En af fordelene ved Kroatiens indtræden i EU vil være, at unge iværksættere får mulighed for at udvide deres marked, indgå i langt bredere iværksætternetværk og få adgang til et større udbud af risikovillig kapital, navnlig inden for medicinalindustrien.
Horvaatia ühinemine ELiga annab muude eeliste hulgas noortele ettevõtjatele võimaluse oma sihtturul laieneda, saada osaks märksa suuremast ettevõtlusvõrgustikust ja pääseda ligi erinevamatele riskikapitalifondidele, eriti neile, mis keskenduvad alustavatele meditsiiniettevõtetele.
Kroatian liittyminen Euroopan unioniin lisää muiden hyötyjen lisäksi nuorten yrittäjien mahdollisuuksia laajentaa omien tuotteidensa markkinoita, päästä osaksi merkittävästi suurempaa yrittäjäverkostoa ja voida hakea entistä useammanlaisia pääomalainoja – varsinkin sellaista rahoitusta, joka on suunnattu aloitteleville lääkealan yrityksille.
Horvátország uniós csatlakozása más előnyök mellett azzal is jár majd, hogy a fiatal vállalkozóknak nagyobb lehetőségük lesz célpiacaik kiterjesztésére, egy jelentősen kiterjedtebb vállalkozói hálózat részévé válnak, és többféle kockázatitőke-alaphoz fognak tudni hozzáférni, különös tekintettel azokra, amelyek az orvosi területen működő induló vállalkozásokra fókuszálnak.
Kroatijos įstojimas į ES be kitų privalumų suteiks jauniems verslininkams galimybę plėsti savo tikslinę rinką, prisijungti prie gerokai didesnio verslininkų tinklo ir gauti prieigą prie įvairesnių rizikos kapitalo šaltinių, ypač tų, kurie skiria dėmesį naujoms medicinos bendrovėms.
Wstąpienie Chorwacji do UE, oprócz innych korzyści, przyniesie młodym przedsiębiorcom możliwość rozszerzenia rynku docelowego, zostania częścią znacznie większej sieci przedsiębiorczości, a także umożliwi im dostęp do bardziej zróżnicowanych funduszy venture capital, w szczególności do tych ukierunkowanych na firmy zaczynające działalność w branży medycznej.
Printre alte avantaje, aderarea Croației la UE le va oferi tinerilor întreprinzători șansa de a-și extinde piața-țintă, de a face parte dintr-o rețea antreprenorială semnificativ mai amplă și de a avea acces la o varietate mai bogată de fonduri de capital de risc, în special cele destinate înființării de firme în domeniul medical.
Pristop Hrvaške k EU bo mladim podjetnikom zagotovil tudi priložnost, da razširijo svoj ciljni trg, postanejo del precej večje podjetniške mreže in dobijo dostop do bolj raznolikih skladov tveganega kapitala, zlasti tistih, ki se osredotočajo na novoustanovljena medicinska podjetja.
Kroatiens anslutning till EU kommer bland annat att ge unga entreprenörer möjlighet att vidga sin marknad och bli en del av ett avsevärt mycket större nätverk av företagare, vilket ger bättre tillgång till riskkapital – i synnerhet investeringar som inriktas på nystartade företag inom medicinområdet.
Horvātijas pievienošanās ES cita starpā arī sniegs jaunajiem uzņēmējiem iespēju paplašināt savu mērķa tirgu, iesaistīties ievērojami lielākā uzņēmējdarbības tīklā un piekļūt lielākai riska kapitāla daudzveidībai, jo īpaši kapitālam, kas paredzēts jaunizveidotiem uzņēmumiem medicīnas jomā.
Is iomaí buntáiste a bhainfidh le hAontachas na Cróite leis an AE ach is cinnte gur deis é d’fhiontraithe óga spriocmhargadh níos leithne a bheith acu, a bheith ina gcuid de líonra fiontraíochta a bheidh i bhfad Éireann níos mó, agus teacht a bheith acu ar rogha níos mó de chistí caipitil fiontair, go mór mór na cinn sin a bhíonn dírithe ar ghnólachtaí nuathionscanta leighis.
  Croatia-EU | Ognjen Svi...  
, jeżamina l-impatt ta' traġedja personali u se joħroġ fl-2014.
, examines the impact of a personal tragedy on a family and will be released in 2014.
, examine l'impact d’une tragédie personnelle sur une famille et devrait arriver sur nos écrans en 2014.
, untersucht die Auswirkungen einer persönlichen Tragödie auf eine Familie und kommt 2014 in die Kinos.
, analiza el impacto de una tragedia personal en una familia y se estrenará en 2014.
, in uscita nel 2014, esamina l'impatto di una tragedia personale su una famiglia.
, analisa o impacto de uma tragédia pessoal numa família e vai ser lançado em 2014.
, εξετάζει τον αντίκτυπο μιας προσωπικής τραγωδίας σε μια οικογένεια, και θα προβληθεί το 2014.
, onderzoekt de impact die een persoonlijke tragedie heeft op een familie. Deze film komt uit in 2014.
разглежда въздействието на лична трагедия върху семействоto и ще излезе през 2014.
, u kojem se analizira utjecaj osobne tragedije na obitelj,  početi prikazivati 2014. godine.
zkoumá dopad osobní tragédie na jistou rodinu a bude uveden v roce 2014.
handler om en personlig tragedies indvirkning på en hel familie, og den bliver frigivet i 2014.
” uurib isikliku tragöödia mõju ühele perekonnale ja linastub 2014. aastal.
, nagrinėja asmeninės tragedijos poveikį šeimai; filmas pasirodys ekranuose 2014-aisiais.
, analizujący wpływ osobistej tragedii na rodzinę, ukaże się w 2014 r.
preučuje vpliv osebne tragedije na družino in bo predvajan leta 2014.
, utforskar en personlig tragedis inverkan på en familj och har premiär 2014.
, agus beidh sé sin le feiceáil in 2014.
  Croatia-EU | Zrinka Cvi...  
Zrinka bħalissa għandha r-rwol ewlieni fil-musical “Once” fil- West End ta’ Londra.
Zrinka is currently taking a lead role in the musical “Once” in London’s West End.
Zrinka tient actuellement l'un des rôles principaux de la comédie musicale «Once» dans le West End de Londres.
Derzeit ist sie im Londoner Westend im Musical „Once“ in einer Hauptrolle zu sehen.
Actualmente, Zrinka interpreta un papel protagonista en el musical “Once”, en el West End londinense.
Attualmente, Zrinka interpreta uno dei personaggi principali del musical “Once”, nel West End di Londra.
Zrinka está atualmente a desempenhar o papel principal no musical “Once”, em West End, Londres.
Η Zrinka σήμερα πρωταγωνιστεί στο μιούζικαλ «Once» στο West End του Λονδίνου.
Momenteel speelt Zrinka een hoofdrol in de musical “Once” in West End, Londen.
Понастоящем Зринка играе главна роля в мюзикъла „Някога“ в лондонския Уест Енд.
Zrinka trenutačno igra glavnu ulogu u mjuziklu “Once” na londonskom West Endu.
Zrinka má nyní hlavní roli v muzikálu „Once“ v londýnském West Endu.
Zrinka spiller i øjeblikket en af hovedrollerne i musicalen “Once” på et af Londons West End-teatre.
Hetkel mängib Zrinka peaosa muusikalis „Once” Londoni West Endis.
Zrinka näyttelee tällä hetkellä pääosaa ”Once”-musikaalissa Lontoon West Endissä.
Zrinka jelenleg a „Once” (Egyszer) című musicalben játssza az egyik főszerepet a londoni West End-en.
Šiuo metu Zrinka atlieka pagrindinį vaidmenį miuzikle „Once“ Londono ''West End''.
Zrinka obecnie gra jedną z głównych ról w musicalu „Once” na deskach londyńskiego West Endu.
În prezent, Zrinka joacă rolul principal în musicalul „Odată” din West End (Londra).
Zrinka trenutno igra glavno vlogo v muzikalu „Once“ v londonskem West Endu.
Just nu spelar Zrinka huvudrollen i musikalen Once i West End i London.
Zrinka patlaban spēlē galveno lomu mūziklā „Once” („Reiz”) Londonas Vestendas teātrī.
Faoi láthair, tá príomhpháirt ag Zrinka sa cheoldráma “Once” atá ar stáitse sa West End i Londain.
  Croatia-EU | Zlatan Veh...  
Skopri s-sit elettroniku ta' Zlatan
Découvrir le site web de Zlatan
Visite la página web de Zlatan
Visita il sito Web di Zlatan
Descubra o sítio Web de Zlatan
Ανακαλύψτε την ιστοσελίδα του/της Zlatan
Kijk op de website van Zlatan
Открийте уебсайта на Zlatan
Posjetite mrežne stranice Zlatan
Podívejte se na internetové stránky, které má Zlatan
Besøg Zlatans hjemmeside
Käy Zlatann kotisivulla
Apsilankykite Zlatan tinklalapyje
Zlatan — strona internetowa
Oglejte si spletno stran Zlatan
Iepazīstiet Zlatana tīmekļa vietni
Caith súil ar láithreán gréasáin Zlatan
  Croatia-EU | Ognjen Svi...  
Il-profil ta' Ognjen fuq il-midja soċjali
Ognjen's profiles on social media
Profils de Ognjen sur les médias sociaux
Ognjens Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Ognjen en los medios sociales
Perfis de Ognjen nas redes sociais
Προφίλ του/της Ognjen στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Ognjen in de social media
Профили на Ognjen в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Ognjen
Ognjen - profily na sociálních médiích
Ognjens profil på sociale medier
Ognjeni profiilid sotsiaalmeedias
Ognjenn profiilit sosiaalisessa mediassa
Ognjen profilja a közösségi médiában
Ognjen profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Ognjen — profile w mediach społecznościowych
Ognjen: profiluri de rețele sociale
Ognjen profili v družbenih medijih
Ognjens profiler i sociala medier
Ognjena profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Ognjen ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | Zrinka Cvi...  
Skopri s-sit elettroniku ta' Zrinka
Découvrir le site web de Zrinka
Visite la página web de Zrinka
Visita il sito Web di Zrinka
Descubra o sítio Web de Zrinka
Ανακαλύψτε την ιστοσελίδα του/της Zrinka
Kijk op de website van Zrinka
Открийте уебсайта на Zrinka
Posjetite mrežne stranice Zrinka
Podívejte se na internetové stránky, které má Zrinka
Besøg Zrinkas hjemmeside
Käy Zrinkan kotisivulla
Apsilankykite Zrinka tinklalapyje
Zrinka — strona internetowa
Oglejte si spletno stran Zrinka
Iepazīstiet Zrinkaa tīmekļa vietni
Caith súil ar láithreán gréasáin Zrinka
  Croatia-EU | Zrinka Cvi...  
Kwotazzjonijiet ta' Zrinka
Zrinka's quotes
Citations de Zrinka
Zitate von Zrinka:
Citas de Zrinka
Citazioni di Zrinka
Citações de Zrinka
Λόγια του/της Zrinka
Uitspraken van Zrinka
Цитати от Zrinka
Zrinka - citáty
Zrinkas citater
Zrinkai tsitaadid
Zrinkan sanomaa
Zrinka idézetei
Zrinka — cytaty
Citat av Zrinka
Athfhriotail ó Zrinka
  Croatia-EU | Zlatan Veh...  
Kwotazzjonijiet ta' Zlatan
Zlatan's quotes
Citations de Zlatan
Zitate von Zlatan:
Citas de Zlatan
Citazioni di Zlatan
Citações de Zlatan
Λόγια του/της Zlatan
Uitspraken van Zlatan
Цитати от Zlatan
Zlatan - citáty
Zlatani tsitaadid
Zlatann sanomaa
Zlatan idézetei
Zlatan — cytaty
Citat av Zlatan
Athfhriotail ó Zlatan
  Croatia-EU | Ognjen Svi...  
, 2004) jiddeskrivi l-istorja ta' mara żagħżugħa li tmur lura fir-raħal Kroat tagħha mill-Ġermanja. It-tieni (
, 2004) tells the story of a young woman who returns to her Croatian village from Germany. The second (
, 2004) raconte l’histoire d'une jeune femme qui revient dans son village en Croatie après avoir passé plusieurs années en Allemagne. Le deuxième (
, 2004) erzählt die Geschichte einer jungen Frau, die aus Deutschland in ihr kroatisches Dorf zurückkehrt. Der zweite (
, 2004) narra la historia de una joven que, procedente de Alemania, vuelve a su pueblo natal en Croacia. La segunda (
(2004), racconta la storia di una giovane donna che dalla Germania fa ritorno nel suo villaggio in Croazia. Il secondo,
, 2004), conta a história de uma jovem que regressa da Alemanha à sua aldeia croata. O segundo, (
, 2004) αφηγείται την ιστορία μιας νεαρής γυναίκας που επιστρέφει από τη Γερμανία στο χωριό της στην Κροατία. Η δεύτερη (
, 2004) vertelt het verhaal van een jonge vrouw die vanuit Duitsland terugkeert naar haar dorp in Kroatië. De tweede (
(2004) разказва за млада жена, която се връща в родното село в Хърватия от Германия.
(2004.) pripovijeda priču o mladoj ženi koja se vraća iz Njemačke u svoje selo u Hrvatskoj. Drugi film
, 2004) vypráví příběh mladé ženy, která se vrací z Německa do své chorvatské vesnice. Druhý film (
, 2004) beretter historien om en ung kvinde, der vender tilbage fra Tyskland til sin hjemby i Kroatien. Den anden (
”, 2004) räägib loo Saksamaalt Horvaatia külasse naasvast noorest naisest. Teine („
, 2004) on tarina nuoresta naisesta, joka palaa Saksasta kotikyläänsä Kroatiaan. Toinen (
, 2004) egy fiatal nő történetét meséli el, aki Németországból tér vissza saját horvát falujába. A második (
, 2004 m.) pasakoja apie jauną moterį, kuri grįžta į savo kaimą Kroatijoje iš Vokietijos. Antrasis (
(2004) opowiada o dziewczynie, która powraca z Niemiec do swojej wioski w Chorwacji.
, 2007) este o dramă impresionantă despre un bărbat bosniac care călătorește la Zagreb cu fiul său pentru a-i obține acestuia un rol într-un film internațional.
2004) pripoveduje zgodbo o mladi ženski, ki se iz Nemčije vrne v svojo hrvaško vas. Drugi (
(2004), är en berättelse om en ung kvinna som efter att ha bott i Tyskland återvänder till sin kroatiska hemby. Den andra,
, 2004). Scéal corraitheach faoi fhear as Boisnia a théann go Ságrab lena mhac le go bhfaighe sé páirt dó i scannán idirnáisiúnta atá sa dara scannán (
  Croatia-EU | Sħab fl-En...  
Xogħol imwettaq minn konsorzju immexxi minn North-West Croatia Regional Energy Agency irriżulta fl-edukazzjoni ta' miljun ċittadin Ewropew dwar il-vantaġġi ta' żvilupp sostenibbli u l-benefiċċji ta' binjiet effiċjenti fl-użu tal-enerġija, b'hekk mexxa 'l quddiem l-iżvilupp tal-hekk imsejjaħ "binjiet ta' kważi żero enerġija" kemm fl-Irlanda kif ukoll fil-Kroazja.
Work carried out by a consortium led by the North-West Croatia Regional Energy Agency resulted in one million citizens in Europe being educated about the advantages of sustainable development and the benefits of energy efficient buildings, thereby furthering the development of so-called ‘nearly zero energy buildings’ in both Ireland and Croatia.
Les travaux réalisés par un consortium mené par l'Agence régionale de l'énergie du Nord-Ouest de la Croatie ont permis de sensibiliser un million de citoyens européens aux avantages du développement durable et de l'écoconstruction, contribuant ainsi à la multiplication des bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle, tant en Irlande qu'en Croatie.
Durch den Einsatz eines Konsortiums unter Federführung der Regionalen Energieagentur für Nordwest-Kroatien konnten eine Million Bürger in Europa über die Vorteile nachhaltiger Entwicklung und den Nutzen energieeffizienter Gebäude aufgeklärt werden. Damit wurde ein Beitrag zur Entwicklung sogenannter Niedrigstenergiegebäude in Irland und Kroatien geleistet.
Gracias al trabajo llevado a cabo por un consorcio liderado por la Agencia Regional de la Energía del Noroeste de Croacia, un millón de ciudadanos europeos han recibido formación sobre las ventajas del desarrollo sostenible y los beneficios de los edificios de alta eficiencia energética. Con ello, se ha contribuido al desarrollo de los llamados “edificios de consumo energético casi nulo” en Irlanda y Croacia.
Grazie al lavoro svolto da un consorzio guidato dall’agenzia regionale per l’energia della Croazia nordoccidentale, un milione di cittadini europei ha potuto scoprire i vantaggi dello sviluppo sostenibile e i benefici degli edifici ad alta efficienza energetica, promuovendo parallelamente lo sviluppo dei cosiddetti “edifici a energia quasi zero” in Irlanda e in Croazia.
O trabalho levado a cabo por um consórcio liderado pela Agência Regional de Energia do Noroeste da Croácia resultou na formação de um milhão de cidadãos na Europa no âmbito das vantagens do desenvolvimento sustentável e nos benefícios da eficiência energética nos edifícios, aumentando desta forma o desenvolvimento dos chamados “edifícios com consumo de energia quase nulo” tanto na Irlanda como na Croácia.
Οι εργασίες μιας κοινοπραξίας με επικεφαλής τον Περιφερειακό Οργανισμό Ενέργειας της Βορειοδυτικής Κροατίας, οδήγησαν στην εκπαίδευση ενός εκατομμυρίου Ευρωπαίων πολιτών σχετικά με τα πλεονεκτήματα της βιώσιμης ανάπτυξης και τα οφέλη των ενεργειακά αποδοτικών κτιρίων, ενισχύοντας έτσι την ανάπτυξη των επονομαζόμενων «σχεδόν μηδενικών ενεργειακών κτιρίων» τόσο στην Ιρλανδία όσο και στην Κροατία.
Met het werk dat is uitgevoerd door een consortium onder leiding van het North West Croatia Regional Energy Agency hebben één miljoen burgers in Europa voorlichting gehad over de voordelen die duurzame ontwikkeling en energiezuinige gebouwen bieden. Op deze manier wordt de ontwikkeling van zogenaamde 'bijna-energieneutrale gebouwen' in zowel Ierland als Kroatië bevorderd.
В резултат на работата, извършена от консорциум , ръководен от Северозападната хърватска регионална енергийна агенция, един милион европейски граждани бяха образовани във връзка с предимствата на устойчивото развитие и ползите от енергийно ефективните сгради, като с това се допринесе за напредъка на т.н. сгради с почти нулево потребление на енергия в Ирландия и в Хърватия.
Putem aktivnosti koje je proveo konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije sjeverozapadne Hrvatske, milijun stanovnika u Europi educirano je o prednostima koje pružaju održivi razvoj i energetski učinkovite zgrade s ciljem unapređenja razvoja tzv. „zgrada s gotovo nultom potrošnjom energije” u Irskoj i Hrvatskoj.
Práce prováděná konsorciem vedeným Severozápadní chorvatskou regionální energetickou agenturou vedla k tomu, že byl jeden milion občanů v Evropě poučen o výhodách udržitelného rozvoje a přínosu energeticky úsporných budov, což vedlo k podpoře vývoje takzvaných „budov s téměř nulovou spotřebou energie“ v Irsku i Chorvatsku.
Takket være det arbejde, et konsortium ledet af den regionale energistyrelse for det nordvestlige Kroatien har udført, er en million borgere i Europa blevet oplyst om fordelene ved bæredygtig udvikling og energieffektive bygninger. Det har fremmet udviklingen af såkaldte "næsten energineutrale bygninger" i både Irland og Kroatien.
Loode-Horvaatia piirkondliku energiaagentuuri juhitud konsortsiumi tegevus aitas tutvustada miljonile Euroopa kodanikule säästva arengu ja energiatõhusate ehitiste eeliseid ning seeläbi edendada nn nullenergiahoonete arengut nii Iirimaal kui Horvaatias.
Luoteis-Kroatian alueellisen energialaitoksen johtaman yhteenliittymän työn tuloksena miljoona eurooppalaista oppi kestävän kehityksen eduista ja energiatehokkaiden rakennusten hyödyistä. Samalla niin sanottujen nollaenergiatalojen kehitys sekä Irlannissa että Kroatiassa otti askeleen eteenpäin.
Az Északnyugat-horvátországi Regionális Energiaügynökség által vezetett konzorcium által elvégzett munka eredményeképpen egymillió európai állampolgár szerzett ismereteket a fenntartható fejlődés előnyeiről, valamint az energiahatékony épületek hasznairól, előmozdítva ezáltal az ún. „közel nulla energiaigényű épületek” fejlődését Írországban és Horvátországban egyaránt.
Šiaurės vakarų Kroatijos regioninės energetikos agentūros vadovaujamas konsorciumas atliko išties nemenką darbą – milijonas Europos piliečių buvo supažindinti su tvarios plėtros privalumais ir energiją efektyviai vartojančių pastatų teikiama nauda, tokiu būdu skatinant vadinamųjų „beveik nulinės energijos pastatų“ plėtrą ir Airijoje, ir Kroatijoje.
Prace wykonywane przez konsorcjum prowadzone przez Północno-Zachodnią Chorwacką Regionalną Agencję Energetyczną pozwoliły przeszkolić milion osób w zakresie korzyści rozwoju zrównoważonego i budynków wydajnych energetycznie, tym samym przyczyniając się do rozwoju tzw. „budynków o niemal zerowym zużyciu energii” w Irlandii i Chorwacji.
Activitatea consorţiului condus de Agenţia Regională pentru Energie Nord-Vest din Croaţia a dus la educarea unui milion de cetăţeni europeni cu privire la avantajele dezvoltării durabile şi la beneficiile clădirilor eficiente energetic, accelerând astfel construcția „clădirilor cu consum de energie aproape zero” din Irlanda şi Croaţia.
Zaradi dela, ki ga je opravil konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije severozahodne Hrvaške, se je milijon državljanov v Evropi poučil o prednostih trajnostnega razvoja in koristih energetske učinkovitosti stavb, s čimer se spodbuja razvoj tako imenovanih „energetsko neodvisnih stavb“ na Irskem in Hrvaškem.
Projektarbetet har genomförts i form av ett konsortium, som under ledning av nordvästra Kroatiens regionala energimyndighet har informerat en miljon europeiska medborgare om fördelarna med en hållbar utveckling och energisnåla hus, något som i sin tur har lett till fortsatt utveckling av så kallade ”nära-nollenergibyggnader”, det vill säga nästan helt energineutrala byggnader, i både Irland och Kroatien.
Ziemeļrietumu Horvātijas Reģionālās enerģētikas aģentūras vadītā konsorcija veiktā darba rezultātā viens miljons iedzīvotāju Eiropā tiek izglītoti jautājumos par ilgtspējīgas attīstības priekšrocībām un energoefektīvu ēku sniegtajiem ieguvumiem, tādējādi turpinot attīstīt „ēkas, kas tikpat kā nepatērē enerģiju”, gan Īrijā, gan Horvātijā.
Bhí de thoradh ar an obair a rinne cuibhreannas faoi cheannas Ghníomhaireacht Fuinnimh Réigiún na Cróite Thiar-Thuaidh gur cuireadh milliún saoránach san Eoraip ar an eolas i dtaobh na mbuntáistí a ghabhann le forbairt inbhuanaithe agus i dtaobh na dtairbhí atá le foirgnimh a bheith tíosach ar fhuinneamh, agus ar an gcaoi sin go dtabharfaí an fhorbairt a bhaineann leis na foirgnimh sin ar a nglaoitear ‘foirgnimh le hídiú fuinnimh sáríseal’ chun cinn tuilleadh in Éirinn agus sa Chróit araon.
  Croatia-EU | Zlatan Veh...  
Il-profil ta' Zlatan fuq il-midja soċjali
Zlatan's profiles on social media
Profils de Zlatan sur les médias sociaux
Zlatans Profil auf Webseiten sozialer Medien
Perfiles de Zlatan en los medios sociales
Perfis de Zlatan nas redes sociais
Προφίλ του/της Zlatan στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
Profielen van Zlatan in de social media
Профили на Zlatan в социалните медии
Profili na društvenim mrežama Zlatan
Zlatan - profily na sociálních médiích
Zlatans profil på sociale medier
Zlatani profiilid sotsiaalmeedias
Zlatann profiilit sosiaalisessa mediassa
Zlatan profilja a közösségi médiában
Zlatan profiliai socialinėje žiniasklaidoje
Zlatan — profile w mediach społecznościowych
Zlatan: profiluri de rețele sociale
Zlatan profili v družbenih medijih
Zlatans profiler i sociala medier
Zlatana profili sociālajos tīklos
An cur síos atá ar Zlatan ar na meáin shóisialta
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Hu ggradwa mill-Università ta’ Zagreb, il-Fakultà tal-Arkitettura, Skola tad-Disinn, u kiseb għarfien madwar id-dnja għall- OBLO™ puzzle design rivoluzzjonarja tiegħu li tista’ tiġi deskritta bħala l-kuġin tal-kubu Rubik imma għat-tfal li jkunu għadhom se jibdew l-iskola.
He graduated from the University of Zagreb, Faculty of Architecture, School of Design, and earned worldwide recognition for his revolutionary OBLO™ puzzle design which could be described as a cousin to the Rubik’s cube, but for pre-schoolers.
Diplômé de l'École de design de la Faculté d'architecture de l'université de Zagreb, il s'est fait connaître dans le monde entier grâce à son puzzle OBLO™, un cousin du Rubik's Cube pour les très jeunes enfants.
Er besitzt einen Abschluss für Design im Fachbereich Architektur an der Universität Zagreb; sein revolutionäres Design für den OBLO™ Puzzle-Ball – mit Rubiks Zauberwürfel verwandt, jedoch für Kinder im Vorschulalter – brachte ihm weltweite Anerkennung.
Se graduó en la Universidad de Zagreb, Facultad de Arquitectura, Escuela de Diseño, y consiguió reconocimiento internacional con el revolucionario diseño del rompecabezas esférico OBLO™, que puede describirse como un pariente del cubo de Rubik pensado para preescolares.
Laureatosi alla Scuola di design della facoltà di architettura dell'Università di Zagabria, si è fatto notare in tutto il mondo per il suo rivoluzionario rompicapo a sfere OBLO™, una sorta di “cugino” del cubo di Rubik pensato per i bambini in età prescolare.
Licenciou-se na Universidade de Zagrebe, Faculdade de Arquitetura, Escola de Design, e ganhou reconhecimento mundial pelo seu revolucionário design de puzzle OBLO™ que poderia ser descrito como um “primo” do cubo de Rubik, mas para crianças em idade pré-escolar.
Αποφοίτησε από το Τμήμα Αρχιτεκτονικής, Σχολή Σχεδιασμού του Πανεπιστημίου του Ζάγκρεμπ, και εισέπραξε παγκόσμια αναγνώριση για το επαναστατικό παζλ OBLO™ , το οποίο περιγράφεται ως ένας κύβος του Ρούμπικ για παιδιά προσχολικής ηλικίας.
Hij studeerde af aan de Universiteit van Zagreb, de faculteit Architectuur, School of Design, en kreeg wereldwijde erkenning voor zijn revolutionaire OBLO™ puzzelontwerp dat kan worden omschreven als het neefje van de Rubik's kubus, maar dan voor peuters.
Той е завършил Училището по дизайн към Факултета по архитектура на Университета в Загреб и е спечелил световно признание за революционния си дизайн на пъзел OBLO™, който може да бъде описан като „братовчед“ на кубчето на Рубик за деца в предучилищна възраст.
Diplomirao je na Odsjeku za studij dizajna Arhitektonskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu i osvojio svjetsko priznanje za svoj revolucionarni dizajn slagalice OBLO™ koju se može opisati kao rođakinju Rubikove kocke za djecu predškolskog uzrasta.
Je absolventem katedry designu na fakultě architektury Záhřebské univerzity a získal celosvětové uznání za svůj revoluční návrh skládačky OBLO™, kterou lze popsat jako sestřenici Rubikovy kostky, ale s určením pro předškoláky.
Han er uddannet på universitetet i Zagreb på arkitektskolens designlinje, og han vandt global anerkendelse for det revolutionerende design af OBLO™ puzzle, der kan betegnes som en fætter til Rubiks terning, men til børn i førskolealderen.
Ta lõpetas Zagrebi ülikooli arhitektuuriteaduskonna disainiosakonna ja pälvis üleilmse tunnustuse oma revolutsioonilise OBLO™ pusle disaini eest, mida võib kirjeldada kui eelkooliealistele mõeldud Rubiku kuubikut.
Hän valmistui Zagrebin yliopiston arkkitehtuurin tiedekunnan teollisen muotoilun laitoksesta ja sai maailmanlaajuista tunnustusta mullistavan OBLO™-palapelin sä ansiosta. Tätä esikouluikäisille tarkoitettua lelua on kutsuttu Rubikin kuution pikkuserkuksi.
A Zágrábi Egyetem Építészeti Karának tervezői szakán végzett, és világszerte elismerésre tett szert forradalmi OBLO™ puzzle nevű kirakós játékával, amelyet óvodásoknak szánt és amely a Rubik-kockához hasonló.
Jis baigė dizaino studijas Zagrebo universiteto Architektūros fakultete, o pasaulinį pripažinimą jam pelnė revoliucinio dizaino OBLO™ galvosūkis, kurį galima pavadinti Rubiko kubo giminaičiu ikimokyklinio amžiaus vaikams.
Ukończył architekturę na Wydziale Projektowania Uniwersytetu w Zagrzebiu i zdobył międzynarodowe uznanie za rewolucyjny projekt układanki OBLO™, która jest swego rodzaju kostką Rubika dla dzieci w wieku przedszkolnym.
El a absolvit Școala de design din cadrul Facultății de arhitectură de la Universitatea din Zagreb, dobândind recunoaștere internațională pentru revoluționarul său design de puzzle OBLO™ , prezentat drept ruda pentru preșcolari a cubului Rubik.
Diplomiral je na Fakulteti za arhitekturo Univerze v Zagrebu, smer oblikovanje, svetovno znan pa je postal z oblikovanjem svoje revolucionarne sestavljanke OBLO™ , ki jo je mogoče opisati kot sorodnico Rubikove kocke, le da je za predšolske otroke.
Han har en examen från institutionen för arkitektur vid designhögskolan vid Zagrebs universitet och vann internationellt erkännande för det revolutionerande pusslet OBLO™, som kan sägas vara en kusin till Rubiks kub, avsedd för förskolebarn.
Viņš ir beidzis Zagrebas Universitātes Arhitektūras fakultātes Dizaina skolu un ieguvis atzinību visā pasaulē ar savu revolucionāro OBLO™ pužļa dizainu, kuru varētu raksturot kā Rubika kuba „radinieku”,  kas domāts pirmsskolas vecuma bērniem.
Bhain sé a chéim amach in Ollscoil Shágraib, Dámh na hAiltireachta, Scoil an Dearaidh, agus thuill sé clú domhanda don dearadh puzail OBLO™  dá chuid, táirge úrnua a bhféadfaí a rá faoi gur cosúil leis an gciúb Rubik é ach gur le haghaidh páistí réamhscoile é.
  Croatia-EU | Sħab fl-En...  
Xogħol imwettaq minn konsorzju immexxi minn North-West Croatia Regional Energy Agency irriżulta fl-edukazzjoni ta' miljun ċittadin Ewropew dwar il-vantaġġi ta' żvilupp sostenibbli u l-benefiċċji ta' binjiet effiċjenti fl-użu tal-enerġija, b'hekk mexxa 'l quddiem l-iżvilupp tal-hekk imsejjaħ "binjiet ta' kważi żero enerġija" kemm fl-Irlanda kif ukoll fil-Kroazja.
Work carried out by a consortium led by the North-West Croatia Regional Energy Agency resulted in one million citizens in Europe being educated about the advantages of sustainable development and the benefits of energy efficient buildings, thereby furthering the development of so-called ‘nearly zero energy buildings’ in both Ireland and Croatia.
Les travaux réalisés par un consortium mené par l'Agence régionale de l'énergie du Nord-Ouest de la Croatie ont permis de sensibiliser un million de citoyens européens aux avantages du développement durable et de l'écoconstruction, contribuant ainsi à la multiplication des bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle, tant en Irlande qu'en Croatie.
Durch den Einsatz eines Konsortiums unter Federführung der Regionalen Energieagentur für Nordwest-Kroatien konnten eine Million Bürger in Europa über die Vorteile nachhaltiger Entwicklung und den Nutzen energieeffizienter Gebäude aufgeklärt werden. Damit wurde ein Beitrag zur Entwicklung sogenannter Niedrigstenergiegebäude in Irland und Kroatien geleistet.
Gracias al trabajo llevado a cabo por un consorcio liderado por la Agencia Regional de la Energía del Noroeste de Croacia, un millón de ciudadanos europeos han recibido formación sobre las ventajas del desarrollo sostenible y los beneficios de los edificios de alta eficiencia energética. Con ello, se ha contribuido al desarrollo de los llamados “edificios de consumo energético casi nulo” en Irlanda y Croacia.
Grazie al lavoro svolto da un consorzio guidato dall’agenzia regionale per l’energia della Croazia nordoccidentale, un milione di cittadini europei ha potuto scoprire i vantaggi dello sviluppo sostenibile e i benefici degli edifici ad alta efficienza energetica, promuovendo parallelamente lo sviluppo dei cosiddetti “edifici a energia quasi zero” in Irlanda e in Croazia.
O trabalho levado a cabo por um consórcio liderado pela Agência Regional de Energia do Noroeste da Croácia resultou na formação de um milhão de cidadãos na Europa no âmbito das vantagens do desenvolvimento sustentável e nos benefícios da eficiência energética nos edifícios, aumentando desta forma o desenvolvimento dos chamados “edifícios com consumo de energia quase nulo” tanto na Irlanda como na Croácia.
Οι εργασίες μιας κοινοπραξίας με επικεφαλής τον Περιφερειακό Οργανισμό Ενέργειας της Βορειοδυτικής Κροατίας, οδήγησαν στην εκπαίδευση ενός εκατομμυρίου Ευρωπαίων πολιτών σχετικά με τα πλεονεκτήματα της βιώσιμης ανάπτυξης και τα οφέλη των ενεργειακά αποδοτικών κτιρίων, ενισχύοντας έτσι την ανάπτυξη των επονομαζόμενων «σχεδόν μηδενικών ενεργειακών κτιρίων» τόσο στην Ιρλανδία όσο και στην Κροατία.
Met het werk dat is uitgevoerd door een consortium onder leiding van het North West Croatia Regional Energy Agency hebben één miljoen burgers in Europa voorlichting gehad over de voordelen die duurzame ontwikkeling en energiezuinige gebouwen bieden. Op deze manier wordt de ontwikkeling van zogenaamde 'bijna-energieneutrale gebouwen' in zowel Ierland als Kroatië bevorderd.
В резултат на работата, извършена от консорциум , ръководен от Северозападната хърватска регионална енергийна агенция, един милион европейски граждани бяха образовани във връзка с предимствата на устойчивото развитие и ползите от енергийно ефективните сгради, като с това се допринесе за напредъка на т.н. сгради с почти нулево потребление на енергия в Ирландия и в Хърватия.
Putem aktivnosti koje je proveo konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije sjeverozapadne Hrvatske, milijun stanovnika u Europi educirano je o prednostima koje pružaju održivi razvoj i energetski učinkovite zgrade s ciljem unapređenja razvoja tzv. „zgrada s gotovo nultom potrošnjom energije” u Irskoj i Hrvatskoj.
Práce prováděná konsorciem vedeným Severozápadní chorvatskou regionální energetickou agenturou vedla k tomu, že byl jeden milion občanů v Evropě poučen o výhodách udržitelného rozvoje a přínosu energeticky úsporných budov, což vedlo k podpoře vývoje takzvaných „budov s téměř nulovou spotřebou energie“ v Irsku i Chorvatsku.
Takket være det arbejde, et konsortium ledet af den regionale energistyrelse for det nordvestlige Kroatien har udført, er en million borgere i Europa blevet oplyst om fordelene ved bæredygtig udvikling og energieffektive bygninger. Det har fremmet udviklingen af såkaldte "næsten energineutrale bygninger" i både Irland og Kroatien.
Loode-Horvaatia piirkondliku energiaagentuuri juhitud konsortsiumi tegevus aitas tutvustada miljonile Euroopa kodanikule säästva arengu ja energiatõhusate ehitiste eeliseid ning seeläbi edendada nn nullenergiahoonete arengut nii Iirimaal kui Horvaatias.
Luoteis-Kroatian alueellisen energialaitoksen johtaman yhteenliittymän työn tuloksena miljoona eurooppalaista oppi kestävän kehityksen eduista ja energiatehokkaiden rakennusten hyödyistä. Samalla niin sanottujen nollaenergiatalojen kehitys sekä Irlannissa että Kroatiassa otti askeleen eteenpäin.
Az Északnyugat-horvátországi Regionális Energiaügynökség által vezetett konzorcium által elvégzett munka eredményeképpen egymillió európai állampolgár szerzett ismereteket a fenntartható fejlődés előnyeiről, valamint az energiahatékony épületek hasznairól, előmozdítva ezáltal az ún. „közel nulla energiaigényű épületek” fejlődését Írországban és Horvátországban egyaránt.
Šiaurės vakarų Kroatijos regioninės energetikos agentūros vadovaujamas konsorciumas atliko išties nemenką darbą – milijonas Europos piliečių buvo supažindinti su tvarios plėtros privalumais ir energiją efektyviai vartojančių pastatų teikiama nauda, tokiu būdu skatinant vadinamųjų „beveik nulinės energijos pastatų“ plėtrą ir Airijoje, ir Kroatijoje.
Prace wykonywane przez konsorcjum prowadzone przez Północno-Zachodnią Chorwacką Regionalną Agencję Energetyczną pozwoliły przeszkolić milion osób w zakresie korzyści rozwoju zrównoważonego i budynków wydajnych energetycznie, tym samym przyczyniając się do rozwoju tzw. „budynków o niemal zerowym zużyciu energii” w Irlandii i Chorwacji.
Activitatea consorţiului condus de Agenţia Regională pentru Energie Nord-Vest din Croaţia a dus la educarea unui milion de cetăţeni europeni cu privire la avantajele dezvoltării durabile şi la beneficiile clădirilor eficiente energetic, accelerând astfel construcția „clădirilor cu consum de energie aproape zero” din Irlanda şi Croaţia.
Zaradi dela, ki ga je opravil konzorcij pod vodstvom Regionalne energetske agencije severozahodne Hrvaške, se je milijon državljanov v Evropi poučil o prednostih trajnostnega razvoja in koristih energetske učinkovitosti stavb, s čimer se spodbuja razvoj tako imenovanih „energetsko neodvisnih stavb“ na Irskem in Hrvaškem.
Projektarbetet har genomförts i form av ett konsortium, som under ledning av nordvästra Kroatiens regionala energimyndighet har informerat en miljon europeiska medborgare om fördelarna med en hållbar utveckling och energisnåla hus, något som i sin tur har lett till fortsatt utveckling av så kallade ”nära-nollenergibyggnader”, det vill säga nästan helt energineutrala byggnader, i både Irland och Kroatien.
Ziemeļrietumu Horvātijas Reģionālās enerģētikas aģentūras vadītā konsorcija veiktā darba rezultātā viens miljons iedzīvotāju Eiropā tiek izglītoti jautājumos par ilgtspējīgas attīstības priekšrocībām un energoefektīvu ēku sniegtajiem ieguvumiem, tādējādi turpinot attīstīt „ēkas, kas tikpat kā nepatērē enerģiju”, gan Īrijā, gan Horvātijā.
Bhí de thoradh ar an obair a rinne cuibhreannas faoi cheannas Ghníomhaireacht Fuinnimh Réigiún na Cróite Thiar-Thuaidh gur cuireadh milliún saoránach san Eoraip ar an eolas i dtaobh na mbuntáistí a ghabhann le forbairt inbhuanaithe agus i dtaobh na dtairbhí atá le foirgnimh a bheith tíosach ar fhuinneamh, agus ar an gcaoi sin go dtabharfaí an fhorbairt a bhaineann leis na foirgnimh sin ar a nglaoitear ‘foirgnimh le hídiú fuinnimh sáríseal’ chun cinn tuilleadh in Éirinn agus sa Chróit araon.
  Croatia-EU | Zrinka Cvi...  
) (Fit-triq) hi rebħet total ta’ disa’ Premjijiet għall-Aħjar Attriċi f’festivals tal-films madwar id-dinja.  Fl-2011 kienet innominata għall-premju tal-Ajar Attriċi mill-Akkademja Ewropea tal-Films.
» (Le choix de Luna) lui a valu de remporter neuf fois le prix de la meilleure actrice lors de divers festivals de cinéma dans le monde. En 2011, elle a été nominée pour le prix de la meilleure actrice décerné par l'Académie européenne du cinéma.
) wurde Zrinka Cvitešić auf Filmfestivals in der ganzen Welt insgesamt neun Mal als Beste Darstellerin geehrt. 2011 wurde sie von der Europäischen Filmakademie als Beste Darstellerin nominiert.
) ganó un total de nueve premios a la mejor actriz en otros tantos festivales de todo el mundo. En 2011 fue nominada al Premio a la Mejor Actriz de la Academia Europea de Cine.
Per il ruolo di Luna nel film “Il sentiero” ha vinto ben nove premi come miglior attrice nei festival cinematografici di tutto il mondo. Nel 2011 è stata nominata come miglior attrice al concorso dell'European Film Academy.
) ganhou um total de nove galardões como melhor atriz em festivais de cinema em todo o mundo. Em 2011, foi nomeada para o galardão de melhor atriz pela Academia de Cinema Europeu.
) κέρδισε συνολικά εννέα Βραβεία Καλύτερης Ηθοποιού σε κινηματογραφικά φεστιβάλ σε όλο τον κόσμο. Το 2011 ήταν υποψήφια για το βραβείο Καλύτερης Ηθοποιού της Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Κινηματογράφου.
won ze in totaal negen prijzen voor beste actrice op filmfestivals over de hele wereld. In 2011 was ze genomineerd voor de prijs voor beste actrice door de Europese Filmacademie.
) тя спечели общо девет награди за най-добра актриса във филмови фестивали по целия свят. През 2011 година бе номинирана за наградата за най-добра актриса от Европейската филмова академия.
) dobila je ukupno devet nagrada za najbolju glumicu na filmskim festivalima diljem svijeta. 2011. godine bila je nominirana za najbolju glumicu od strane Europske akademije za film.
) získala celkem devět cen pro nejlepší herečku na filmových festivalech po celém světě. V roce 2011 byla Evropskou filmovou akademií nominována na cenu pro nejlepší herečku.
) vandt hun hele ni priser med titlen bedste kvindelige skuespiller på forskellige filmfestivaler rundt om i verden. I 2011 blev hun nomineret til bedste kvindelige skuespiller af "European Film Academy".
) võitis ta maailma filmifestivalidel kokku üheksa parima naisnäitleja auhinda. 2011. aastal esitati ta Euroopa Filmiakadeemia parima naisnäitleja auhinna kandidaadiks.
) Zrinka on voittanut yhteensä yhdeksän parhaan näyttelijättären palkintoa eri puolilla maailmaa. Vuonna 2011 hän oli ehdolla Euroopan elokuva-akatemian myöntämän parhaan näyttelijättären palkinnon saajaksi.
A „Na putu” (Úton) című filmben játszott szerepéért összesen kilenc legjobb színésznői díjat gyűjtött be világszerte filmfesztiválokon. 2011-ben az Európai Filmakadémia jelölte a legjobb színésznő díjra.
Už Lunos vaidmenį filme „Kelyje“ įvairiuose pasaulio kino festivaliuose ji laimėjo devynis geriausios aktorės apdovanojimus. 2011 m. ji buvo nominuota Europos kino akademijos Geriausios aktorės apdovanojimui.
) zdobyła łącznie dziewięć nagród na festiwalach na całym świecie. W 2011 r. nominowano ją do nagrody dla najlepszej aktorki przyznawanej przez Europejską Akademię Filmową.
) i-a adus nouă premii pentru cea mai bună actriță la diferite festivaluri de film din întreaga lume. În 2011 a fost nominalizată de Academia Europeană de Film pentru premiul pentru cea mai bună actriță.
Za vlogo Lune v filmu „Na poti“ je na filmskih festivalih po vsem svetu prejela devet nagrad za najboljšo igralko. Leta 2011 je bila nominirana za nagrado za najboljšo igralko Evropske filmske akademije.
har hon vunnit sammanlagt nio priser för bästa skådespelerska vid filmfestivaler runt om i världen och 2011 nominerades hon till bästa skådespelerska av Europeiska filmakademin.
Par Lunas lomu kinofilmā „Na Putu” („Ceļā”) filmu festivālos visā pasaulē viņa kopā ieguva deviņas Labākās aktrises balvas. 2011. gadā Eiropas Kino akadēmija viņu nominēja Labākās aktrises balvai.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Proġetti multidixxiplinarji li naħdem fuqhom ma għandhomx fruntieri, u mhuwiex possibbli li tilħaqhom mingħajr l-għarfien u l-ħiliet ta' oħrajn. Nittamaw li s-sħubija Kroata fl-UE ttejjeb u tiffaċilita l-kooperazzjoni internazzjonali, u l-ħolqien ta' stabilità fit-tul, li tant hi meħtieġa, iservi bħala bażi għall-iżvilupp nazzjonali, reġjonali u soċjali.
Multidisciplinary projects on which I work know no boundaries, and it is impossible to achieve them without the knowledge and skills of others. Croatian EU membership will hopefully improve and facilitate international cooperation, and the creation of much-needed, long-term stability will serve as a basis for national, regional and social development.
Les projets pluridisciplinaires sur lesquels je travaille ne connaissent pas de frontières et il me serait impossible de les mener à bien sans recourir aux connaissances et aux compétences d’autres personnes. J’espère que l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra d’améliorer et de faciliter la coopération internationale et que l’instauration d’une stabilité à long terme contribuera à stimuler le développement national, régional et social.
Die multidisziplinären Projekte, an denen ich arbeite, kennen keine Grenzen, da ihre Bewältigung ohne das Wissen und die Kenntnisse Anderer undenkbar ist. Ich hoffe, dass die EU-Mitgliedschaft Kroatiens die internationale Zusammenarbeit verbessern wird, und dass dauerhafte Stabilität die Grundlage einer langfristigen regionalen, nationalen und sozialen Entwicklung schaffen wird.
Los proyectos multidisciplinares en los que yo trabajo no saben de fronteras y es imposible llevarlos a término sin los conocimientos y el saber hacer de otros. Confío en que la pertenencia de Croacia a la UE mejore y facilite la cooperación internacional, y que contribuya a crear una estabilidad a largo plazo, muy necesaria, que sirva de base al desarrollo nacional, regional y social.
I progetti multidisciplinari che mi vedono impegnato non conoscono frontiere, ed è impossibile riuscire a portarli a termine senza contare sulla conoscenza e sulle capacità degli altri. Mi auguro che l'adesione della Croazia all'UE consenta di migliorare e promuovere la cooperazione internazionale e che il raggiungimento della necessaria stabilità a lungo termine serva da base per lo sviluppo nazionale, regionale e sociale.
Os projetos multidisciplinares com que trabalho não conhecem fronteiras, e é impossível alcançá-los sem os conhecimentos e as competências de outras pessoas. Espero que a adesão da Croácia à UE melhore e facilite a cooperação internacional, e a criação da muito necessária estabilidade a longo prazo, que servirá como base para o desenvolvimento nacional, regional e social.
Τα διεπιστημονικά έργα στα οποία εργάζομαι δεν γνωρίζουν σύνορα, και είναι αδύνατο να επιτευχθούν χωρίς τη γνώση και τις δεξιότητες άλλων. Ελπίζουμε ότι η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ θα βελτιώσει και θα διευκολύνει τη διεθνή συνεργασία, και η δημιουργία μιας πολυαναμενόμενης και μακροπρόθεσμης σταθερότητας θα αποτελέσει τη βάση για εθνική, περιφερειακή και κοινωνική ανάπτυξη.
De multidisciplinaire projecten waar ik aan werk, kennen geen grenzen en het is onmogelijk ze te voltooien zonder de kennis en vaardigheden van anderen. Als Kroatië EU-lidstaat is, zal de internationale samenwerking hopelijk verbeteren en makkelijker worden. Het scheppen van de hoognodige stabiliteit voor de lange termijn zal gaan dienen als basis voor nationale, regionale en sociale ontwikkeling.
Мултидисциплинарните проекти, по които работя, не познават граници и е невъзможно да се завършат без знанията и уменията на останалите участници. Надявам се, че членството на Хърватия в ЕС ще подобри и улесни международното сътрудничество и установяването на толкова необходимата дългосрочна стабилност ще послужи като основа за национално, регионално и социално развитие.
Multidisciplinarni projekti na kojima radim ne poznaju granice i nemoguće ih je realizirati bez znanja i vještina drugih ljudi. Nadam se da će članstvo Hrvatske u EU unaprijediti i olakšati međunarodnu suradnju te da će stvaranje prijeko potrebne dugoročne stabilnosti poslužiti kao temelj za nacionalni, regionalni i društveni razvoj.
Multidisciplinární projekty, na nichž pracuji, neznají hranic a jejich realizace není možná bez znalostí a dovedností ostatních. Doufejme, že členství Chorvatska v EU zlepší a usnadní mezinárodní spolupráci a vytvoření tolik potřebné dlouhodobé stability poslouží jako základ pro národní, regionální a sociální rozvoj.
Tværgående projekter som dem, jeg arbejder med, kender ikke til grænser, og de er umulige at gennemføre uden at trække på andre menneskers viden og kompetencer. Jeg håber, at Kroatiens indtræden i EU kommer til at forbedre og lette det internationale samarbejde, og etableringen af en vigtig, langsigtet stabilitet kan danne grundlag for national, regional og social udvikling.
Multidistsiplinaarsed projektid, mille kallal ma nüüd töötan, ei tunne piire ja seal on võimatu midagi ära teha ilma teiste inimeste teadmiste ja oskusteta. Horvaatia liikmesus ELis parandab ja soodustab loodetavasti rahvusvahelist koostööd ning väga vajaliku pikaajalise stabiilsuse loomine on aluseks riiklikule, piirkondlikule ja sotsiaalsele arengule.
Monen alan yhteishankkeissa, joissa olen mukana, ei tunneta rajoja. Niissä on mahdotonta päästä tavoitteisiin ilman muiden taitoja ja tietoja. Kroatian EU-jäsenyys edistää ja toivottavasti helpottaa kansainvälistä yhteistyötä. Kauan kaivatun pitkäaikaisen vakauden aikaansaaminen on hyvä perusta kansalliselle, alueelliselle ja kansainväliselle kehitykselle.
Az olyan multidiszciplináris projektek, mint amilyeneken én is dolgozom, nem ismernek határokat, és csak úgy lehet eredményeket elérni velük, ha egymás tudására és készségeire is építünk. Horvátország uniós tagsága remélhetőleg hozzá fog járulni a nemzetközi együttműködésekhez és elősegíti azokat, valamint az áhított, hosszú távú stabilitás a nemzeti, regionális és társadalmi fejlődés alapjául fog szolgálni.
Daugiadiscipliniai projektai, su kuriais dirbu, yra neriboti, ir jų neįmanoma įgyvendinti be kitų žmonių žinių ir gebėjimų. Tikiuosi, kad Kroatijos narystė ES pagerins ir palengvins tarptautinį bendradarbiavimą, o ilgalaikis stabilumas padės pamatus nacionalinei, regioninei ir visuomeninei plėtrai.
Multidyscyplinarne projekty, nad którymi pracuję, nie mają żadnych granic, a ich zrealizowanie nie jest możliwe bez dostępu do wiedzy i umiejętności innych osób. Mam nadzieję, że członkostwo Chorwacji w UE usprawni i ułatwi współpracę międzynarodową, a wypracowanie bardzo potrzebnej, długotrwałej stabilności stanie się podstawą rozwoju na poziomie krajowym, regionalnym i społecznym.
Proiectele multidisciplinare la care lucrez nu cunosc frontiere, fiind imposibil de realizat fără cunoștințele și competențele altor oameni. Sper că aderarea Croației la UE va îmbunătăți și va facilita cooperarea internațională, iar crearea unei stabilități atât de necesare pe termen lung va constitui o bază pentru dezvoltarea națională, regională și socială.
Moji večdisciplinarni projekti ne poznajo meja in jih je nemogoče uresničiti brez znanja in veščin drugih. Upam, da bo članstvo Hrvaške v EU izboljšalo in olajšalo mednarodno sodelovanje ter da bo potrebna dolgoročna stabilnost zagotovila temelj za nacionalni, regionalni in družbeni razvoj.
De multidisciplinära projekt som jag arbetar med har inga fasta gränser och det vore omöjligt att genomföra dem utan hjälp av andras kunskaper och erfarenheter. Kroatiens EU-medlemskap förbättrar och förenklar förhoppningsvis det internationella samarbetet och skapar den långsiktiga stabilitet som behövs för nationell, regional och social utveckling.
Daudzdisciplīnu projekti, pie kuriem es strādāju, nepazīst robežu, un tos nav iespējams īstenot bez citu zināšanām un prasmēm. Horvātijas dalība ES, cerams, uzlabos un atvieglos starptautisko sadarbību, un tik ļoti nepieciešamā ilgtermiņa stabilitāte būs par pamatu valsts, reģionālajai un sociālajai attīstībai.
Níl teorainn leis na tionscadail ildisciplíneacha a mbímse ag obair orthu, agus is deacair iad a thabhairt chun críche d’uireasa an eolais agus na scileanna a bhíonn ag daoine eile. Bheifí ag súil leis go bhfeabhsódh agus go n-éascódh ballraíocht na Cróite san AE an comhar idirnáisiúnta, agus go dtarlódh cobhsaíocht fhadtéarmach a bhfuil géarghá léi dá thoradh, cobhsaíocht ar a bhféadfaí forbairt náisiúnta, réigiúnach agus shóisialta a bhunú.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Proġetti multidixxiplinarji li naħdem fuqhom ma għandhomx fruntieri, u mhuwiex possibbli li tilħaqhom mingħajr l-għarfien u l-ħiliet ta' oħrajn. Nittamaw li s-sħubija Kroata fl-UE ttejjeb u tiffaċilita l-kooperazzjoni internazzjonali, u l-ħolqien ta' stabilità fit-tul, li tant hi meħtieġa, iservi bħala bażi għall-iżvilupp nazzjonali, reġjonali u soċjali.
Multidisciplinary projects on which I work know no boundaries, and it is impossible to achieve them without the knowledge and skills of others. Croatian EU membership will hopefully improve and facilitate international cooperation, and the creation of much-needed, long-term stability will serve as a basis for national, regional and social development.
Les projets pluridisciplinaires sur lesquels je travaille ne connaissent pas de frontières et il me serait impossible de les mener à bien sans recourir aux connaissances et aux compétences d’autres personnes. J’espère que l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra d’améliorer et de faciliter la coopération internationale et que l’instauration d’une stabilité à long terme contribuera à stimuler le développement national, régional et social.
Die multidisziplinären Projekte, an denen ich arbeite, kennen keine Grenzen, da ihre Bewältigung ohne das Wissen und die Kenntnisse Anderer undenkbar ist. Ich hoffe, dass die EU-Mitgliedschaft Kroatiens die internationale Zusammenarbeit verbessern wird, und dass dauerhafte Stabilität die Grundlage einer langfristigen regionalen, nationalen und sozialen Entwicklung schaffen wird.
Los proyectos multidisciplinares en los que yo trabajo no saben de fronteras y es imposible llevarlos a término sin los conocimientos y el saber hacer de otros. Confío en que la pertenencia de Croacia a la UE mejore y facilite la cooperación internacional, y que contribuya a crear una estabilidad a largo plazo, muy necesaria, que sirva de base al desarrollo nacional, regional y social.
I progetti multidisciplinari che mi vedono impegnato non conoscono frontiere, ed è impossibile riuscire a portarli a termine senza contare sulla conoscenza e sulle capacità degli altri. Mi auguro che l'adesione della Croazia all'UE consenta di migliorare e promuovere la cooperazione internazionale e che il raggiungimento della necessaria stabilità a lungo termine serva da base per lo sviluppo nazionale, regionale e sociale.
Os projetos multidisciplinares com que trabalho não conhecem fronteiras, e é impossível alcançá-los sem os conhecimentos e as competências de outras pessoas. Espero que a adesão da Croácia à UE melhore e facilite a cooperação internacional, e a criação da muito necessária estabilidade a longo prazo, que servirá como base para o desenvolvimento nacional, regional e social.
Τα διεπιστημονικά έργα στα οποία εργάζομαι δεν γνωρίζουν σύνορα, και είναι αδύνατο να επιτευχθούν χωρίς τη γνώση και τις δεξιότητες άλλων. Ελπίζουμε ότι η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ θα βελτιώσει και θα διευκολύνει τη διεθνή συνεργασία, και η δημιουργία μιας πολυαναμενόμενης και μακροπρόθεσμης σταθερότητας θα αποτελέσει τη βάση για εθνική, περιφερειακή και κοινωνική ανάπτυξη.
De multidisciplinaire projecten waar ik aan werk, kennen geen grenzen en het is onmogelijk ze te voltooien zonder de kennis en vaardigheden van anderen. Als Kroatië EU-lidstaat is, zal de internationale samenwerking hopelijk verbeteren en makkelijker worden. Het scheppen van de hoognodige stabiliteit voor de lange termijn zal gaan dienen als basis voor nationale, regionale en sociale ontwikkeling.
Мултидисциплинарните проекти, по които работя, не познават граници и е невъзможно да се завършат без знанията и уменията на останалите участници. Надявам се, че членството на Хърватия в ЕС ще подобри и улесни международното сътрудничество и установяването на толкова необходимата дългосрочна стабилност ще послужи като основа за национално, регионално и социално развитие.
Multidisciplinarni projekti na kojima radim ne poznaju granice i nemoguće ih je realizirati bez znanja i vještina drugih ljudi. Nadam se da će članstvo Hrvatske u EU unaprijediti i olakšati međunarodnu suradnju te da će stvaranje prijeko potrebne dugoročne stabilnosti poslužiti kao temelj za nacionalni, regionalni i društveni razvoj.
Multidisciplinární projekty, na nichž pracuji, neznají hranic a jejich realizace není možná bez znalostí a dovedností ostatních. Doufejme, že členství Chorvatska v EU zlepší a usnadní mezinárodní spolupráci a vytvoření tolik potřebné dlouhodobé stability poslouží jako základ pro národní, regionální a sociální rozvoj.
Tværgående projekter som dem, jeg arbejder med, kender ikke til grænser, og de er umulige at gennemføre uden at trække på andre menneskers viden og kompetencer. Jeg håber, at Kroatiens indtræden i EU kommer til at forbedre og lette det internationale samarbejde, og etableringen af en vigtig, langsigtet stabilitet kan danne grundlag for national, regional og social udvikling.
Multidistsiplinaarsed projektid, mille kallal ma nüüd töötan, ei tunne piire ja seal on võimatu midagi ära teha ilma teiste inimeste teadmiste ja oskusteta. Horvaatia liikmesus ELis parandab ja soodustab loodetavasti rahvusvahelist koostööd ning väga vajaliku pikaajalise stabiilsuse loomine on aluseks riiklikule, piirkondlikule ja sotsiaalsele arengule.
Monen alan yhteishankkeissa, joissa olen mukana, ei tunneta rajoja. Niissä on mahdotonta päästä tavoitteisiin ilman muiden taitoja ja tietoja. Kroatian EU-jäsenyys edistää ja toivottavasti helpottaa kansainvälistä yhteistyötä. Kauan kaivatun pitkäaikaisen vakauden aikaansaaminen on hyvä perusta kansalliselle, alueelliselle ja kansainväliselle kehitykselle.
Az olyan multidiszciplináris projektek, mint amilyeneken én is dolgozom, nem ismernek határokat, és csak úgy lehet eredményeket elérni velük, ha egymás tudására és készségeire is építünk. Horvátország uniós tagsága remélhetőleg hozzá fog járulni a nemzetközi együttműködésekhez és elősegíti azokat, valamint az áhított, hosszú távú stabilitás a nemzeti, regionális és társadalmi fejlődés alapjául fog szolgálni.
Daugiadiscipliniai projektai, su kuriais dirbu, yra neriboti, ir jų neįmanoma įgyvendinti be kitų žmonių žinių ir gebėjimų. Tikiuosi, kad Kroatijos narystė ES pagerins ir palengvins tarptautinį bendradarbiavimą, o ilgalaikis stabilumas padės pamatus nacionalinei, regioninei ir visuomeninei plėtrai.
Multidyscyplinarne projekty, nad którymi pracuję, nie mają żadnych granic, a ich zrealizowanie nie jest możliwe bez dostępu do wiedzy i umiejętności innych osób. Mam nadzieję, że członkostwo Chorwacji w UE usprawni i ułatwi współpracę międzynarodową, a wypracowanie bardzo potrzebnej, długotrwałej stabilności stanie się podstawą rozwoju na poziomie krajowym, regionalnym i społecznym.
Proiectele multidisciplinare la care lucrez nu cunosc frontiere, fiind imposibil de realizat fără cunoștințele și competențele altor oameni. Sper că aderarea Croației la UE va îmbunătăți și va facilita cooperarea internațională, iar crearea unei stabilități atât de necesare pe termen lung va constitui o bază pentru dezvoltarea națională, regională și socială.
Moji večdisciplinarni projekti ne poznajo meja in jih je nemogoče uresničiti brez znanja in veščin drugih. Upam, da bo članstvo Hrvaške v EU izboljšalo in olajšalo mednarodno sodelovanje ter da bo potrebna dolgoročna stabilnost zagotovila temelj za nacionalni, regionalni in družbeni razvoj.
De multidisciplinära projekt som jag arbetar med har inga fasta gränser och det vore omöjligt att genomföra dem utan hjälp av andras kunskaper och erfarenheter. Kroatiens EU-medlemskap förbättrar och förenklar förhoppningsvis det internationella samarbetet och skapar den långsiktiga stabilitet som behövs för nationell, regional och social utveckling.
Daudzdisciplīnu projekti, pie kuriem es strādāju, nepazīst robežu, un tos nav iespējams īstenot bez citu zināšanām un prasmēm. Horvātijas dalība ES, cerams, uzlabos un atvieglos starptautisko sadarbību, un tik ļoti nepieciešamā ilgtermiņa stabilitāte būs par pamatu valsts, reģionālajai un sociālajai attīstībai.
Níl teorainn leis na tionscadail ildisciplíneacha a mbímse ag obair orthu, agus is deacair iad a thabhairt chun críche d’uireasa an eolais agus na scileanna a bhíonn ag daoine eile. Bheifí ag súil leis go bhfeabhsódh agus go n-éascódh ballraíocht na Cróite san AE an comhar idirnáisiúnta, agus go dtarlódh cobhsaíocht fhadtéarmach a bhfuil géarghá léi dá thoradh, cobhsaíocht ar a bhféadfaí forbairt náisiúnta, réigiúnach agus shóisialta a bhunú.
  Croatia-EU | It-teatri ...  
Irċevew ukoll ispirazzjoni mit-tweġibiet li ċ-ċittadini taw f'serje ta' mistoqsijiet dwar il-perċezzjonijiet ta' xi tfisser li tkun Ewropew. Ir-riżultat hija reċta b'awturi u b'ilsna differenti msemmija “Europa”, li għandha karattri minn madwar l-Ewropa li jitqabdu biex jaċċettaw il-pajjiżi tagħhom li qed jinbiddlu l-ħin kollu.
They also received inspiration from the responses citizens gave to a series of questions regarding their perceptions of what it means to be European. The result is a multi-authored, multi-lingual play entitled "Europa", featuring characters from across Europe who struggle to come to terms with their ever-changing countries.
Ils se sont également inspirés des réponses fournies par les citoyens à une série de questions concernant leur perception de ce que signifie être Européen. Le résultat est une pièce collaborative multilingue intitulée «Europa», où se croisent des personnages issus de toute l'Europe qui éprouvent des difficultés à s'adapter aux changements survenant dans leur pays.
Außerdem ließen sie sich von den Ansichten von Bürgern inspirieren, die über ihre Vorstellungen, was es heißt, Europäer zu sein, befragt wurden. Daraus entstand unter Beteiligung mehrerer Autoren das mehrsprachige Theaterstück „Europa“, mit Charakteren aus ganz Europa, die mit ihrem einem steten Wandel unterworfenen Heimatland zurechtkommen müssen.
Una de sus fuentes de inspiración fueron las respuestas de los ciudadanos a una serie de preguntas sobre su percepción de lo que significa ser europeo. El resultado es una obra colectiva y multilingüe, titulada “Europa”, con personajes de todo el continente que se esfuerzan por aceptar sus países en permanente estado de cambio.
L'ispirazione è arrivata anche dalle risposte fornite dai cittadini a una serie di domande sul significato di essere europeo. Il risultato è un'opera collettiva plurilingue intitolata “Europa”, in cui i personaggi, provenienti da tutto il continente, faticano a stare al passo con i cambiamenti che avvengono nei rispettivi paesi.
Também se inspiraram nas respostas que os cidadãos deram a uma série de perguntas sobre as suas perceções do que significava ser europeu. O resultado é uma peça de vários autores e multilíngue intitulada “Europa”, que apresenta personagens da Europa que se esforçam por se adaptarem aos seus países em constante mudança.
Έμπνευση αντλήθηκε και από τις απαντήσεις πολιτών σε μια σειρά από ερωτήσεις αναφορικά με το τι σημαίνει για αυτούς το να είσαι Ευρωπαίος.  Το αποτέλεσμα είναι μια πολύγλωσση θεατρική παράσταση με πολλαπλούς συγγραφείς και τίτλο «Europa», στην οποία εμφανίζονται χαρακτήρες από όλη την Ευρώπη που αγωνίζονται να συμφιλιωθούν με τις αλλαγές στις χώρες τους.
Ze kregen ook inspiratie door de antwoorden die burgers gaven op een reeks vragen over wat het volgens hen betekent Europees te zijn. Het resultaat is het meertalige toneelstuk "Europa" dat door meerdere schrijvers is gemaakt. De spelers laten zien hoe mensen uit verschillende delen van Europa moeite doen om zich neer te leggen bij het feit dat hun land constant verandert.
Те са получили вдъхновение и от отговорите, които граждани са дали на серия от въпроси относно техните възприятия за думата „европеец“. Резултатът е пиеса от няколко автора и на няколко езика, озаглавена „Европа“, в която са представени герои от Европа, които полагат усилия да се впишат в своите непрестанно променящи се държави.
Kao dodatna inspiracija poslužili su im odgovori građana na niz pitanja o njihovoj predodžbi što znači biti Europljanin. Krajnji je rezultat višeautorska i višejezična predstava naslovljena „Europa” s likovima iz cijele Europe koji se nastoje suočiti sa stalnim promjenama u svojim zemljama.
Inspiraci brali také z odpovědí občanů na řadu otázek ohledně toho, jak vnímají, co to znamená být Evropan. Výsledkem je vícejazyčná hra nazvaná „Europa“, která má mnoho autorů a vystupují v ní postavy z různých částí Evropy, jimž se nedaří vyrovnat se s tím, jak se jejich země stále mění.
De har også hentet inspiration i de svar, borgerne er kommet med på en række spørgsmål om deres opfattelse af, hvad det vil sige at være europæer. Resultatet er et flersproget skuespil skrevet af flere forfattere med titlen “Europa”, hvor der optræder karakterer fra hele Europa, der kæmper for at finde sig til rette i de konstante forandringer i deres lande.
Inspiratsiooni saadi ka kodanike vastustest reale küsimustele oma ettekujutuse kohta, mida tähendab olla eurooplane. Autorite kollektiivi koostöö viljana sündis mitmekeelne näidend pealkirjaga „Euroopa”, mis kujutab tegelasi kogu Euroopast, kes üritavad kohaneda oma riigis toimuvate pidevate muutustega.
Heitä innoittivat kansalaisten vastaukset siihen, mitä eurooppalaisuus heille merkitsee. Lopputulos on usean käsikirjoittajan tuottama monikielinen näytelmä nimeltä “Eurooppa”. Sen päähenkilöt yrittävät päästä sinuiksi jatkuvasti muuttuvien maidensa kanssa.
Inspirációt merítettek egy olyan kérdőívre adott válaszokból is, amelyben az állampolgárok számoltak be arról, hogy mit jelent számukra európainak lenni. Az eredmény egy többszerzős, többnyelvű darab „Európa” címmel, amelyben a szerte Európából érkező szereplők próbálnak meg egyezségre jutni saját, örökösen változó országukkal.
Jie taip pat sėmėsi įkvėpimo iš atsakymų, kuriuos piliečiai pateikė atsakydami į visą virtinę klausimų apie jų suvokimą, ką reiškia būti europiečiu. Šių pastangų rezultatas – keleto autorių sukurta daugiakalbė pjesė pavadinimu „Europa“, kurioje matome personažus iš visos Europos, besistengiančius prisitaikyti prie nuolatinių pokyčių savo šalyse.
Inspirację czerpano z odpowiedzi ludzi na pytania o tym, co ich zdaniem znaczy być Europejczykiem. Tak powstał wielojęzyczny spektakl pt. „Europa”, stworzony przez wielu autorów, który ukazuje ludzi z całej Europy starających się znaleźć dla siebie miejsce w swoich stale zmieniających się krajach.
Inspirația a venit și din răspunsurile date de către cetățeni la o serie de întrebări privind modul în care înțeleg ei ce înseamnă a fi european. Rezultatul este o piesă de teatru cu mai mulți autori, în mai multe limbi, intitulată „Europa”, prezentând personaje din întreaga Europă care încearcă să se adapteze la schimbările continue din țările lor.
Gledališča so navdih črpala tudi iz odzivov državljanov na vrsto vprašanj, ki so zadevala njihovo dojemanje tega, kaj pomeni biti Evropejec. Rezultat je gledališka igra „Evropa“ z več avtorji in v več jezikih, ki prikazuje like iz vse Evrope, ki se spopadajo z nenehnimi spremembami v svoji državi.
Inspirationen hämtades bland annat från vanliga medborgares svar på en rad frågor om vad de tycker att det innebär att vara europé. Resultatet blev en pjäs med titeln ”Europa”, skriven av flera författare, på flera språk och med rollfigurer från hela Europa som alla brottas med hur de ska förhålla sig till sina ständigt föränderliga länder.
Tie smēlās iedvesmu arī no iedzīvotāju atbildēm uz virkni jautājumu par to, kā viņi saprot, ko nozīmē būt eiropietim. Rezultātā tapa vairāku autoru kopdarbs — daudzvalodu luga ar nosaukumu “Eiropa”, kur redzami tādi cilvēki no visa kontinenta, kuriem ir grūti pieņemt to, kas notiek viņu mūžīgi mainīgajās valstīs.
B’inspreagadh dóibh freisin na freagraí a bhí tugtha ag saoránaigh ar shraith ceisteanna faoinar cheap siadsan faoi iad a bheith ina nEorpaigh. Dráma ilúdar, ilteangach dar teideal “Europa” a bhí mar thoradh ar an méid sin, agus é bunaithe ar charachtair as gach cearn den Eoraip agus iad ar a míle dícheall ag iarraidh meabhair a bhaint as an síorathrú atá ag tarlú ina dtíortha.
  Croatia-EU | Zrinka Cvi...  
Bħala membru tat-Teatru Nazzjonali tal-Kroazja sa mill-2005 meta għadha fit-teltinijiet bikrin tagħha, Zrinka diġà irċeviet għadd ta’ unuri għall-prestazzjonijiet tagħha.
A member of the Croatian National Theatre since 2005 and still only in her early thirties, Zrinka has already received multiple awards for her performances.
À seulement 34 ans, Zrinka, qui est membre du Théâtre national croate depuis 2005, a déjà remporté de nombreux prix d'interprétation.
Zrinka Cvitešić ist seit 2005 Ensemblemitglied des Kroatischen Nationaltheaters; obwohl erst Anfang dreißig, wurden ihr für ihre schauspielerischen Leistungen bereits mehrfach Preise verliehen.
A sus treintaypocos años, Zrinka ya ha ganado varios premios por sus interpretaciones. Desde 2005, forma parte de la compañía del Teatro Nacional de Croacia.
Membro del Teatro Nazionale croato dal 2005, la poco più che trentenne Zrinka ha già ottenuto numerosi riconoscimenti per le sue interpretazioni.
Μέλος του Εθνικού Θεάτρου της Κροατίας από το 2005, η μόλις τριαντατετράχρονη Zrinka έχει ήδη λάβει πολυάριθμα βραβεία για το έργο της.
Zrinka, die sinds 2005 lid is van het Kroatische Nationale Theater en nog een jonge dertiger is, is voor haar prestaties al gelauwerd met een hele reeks prijzen.
Член на трупата на Хърватския национален театър от 2005 г. и едва навършила 30 години, Зринка вече е получила редица награди за изпълненията си.
Članica je Hrvatskoga narodnog kazališta od 2005. godine, a iako ima tek nešto više od trideset godina, Zrinka je za svoje izvedbe već dobila brojne nagrade.
Zrinka je od roku 2005 členkou souboru Chorvatského národního divadla a i když je jí jen něco přes třicet let, za svá vystoupení již získala řadu ocenění.
Hun har været ansat ved den kroatiske nationalscene siden 2005, og til trods for at hun kun er først i trediverne, har Zrinka allerede modtaget flere priser for sine præstationer.
Zrinka, kes on olnud Horvaatia rahvusteatri liige aastast 2005 ja on alles varastes 30ndates, on juba saanud oma esinemise eest mitmeid auhindu.
Zrinka on työskennellyt Kroatian kansallisteatterissa vuodesta 2005 lähtien ja on nuoresta iästään huolimatta saanut jo useita palkintoja työstään.
Zrinka, aki annak ellenére, hogy még csak a harmincas évei elején jár, már 2005 óta a Horvát Nemzeti Színház társulatának tagja, számos díjat kapott már előadásaiért.
Nors Zrinka yra vos įžengusi į savo gyvenimo ketvirtąjį dešimtmetį, ji jau nuo 2005 m. vaidina Nacionaliniame Kroatijos teatre ir už savo vaidmenis sulaukė ne vieno apdovanojimo.
Membră a Teatrului Național Croat din 2005 Zrinka a câștigat deja mai multe premii pentru rolurile interpretate.
Čeprav je šele v svojih zgodnjih tridesetih letih, je Zrinka članica Hrvaškega nacionalnega gledališča že od leta 2005 in prejemnica številnih nagrad za svoje nastope.
Trots att hon bara är drygt 30 har Zrinka redan vunnit en rad priser för sina prestationer och sedan 2005 är hon anställd vid Kroatiens nationalteater.
Jau kopš 2005. gada būdama Horvātijas Nacionālā teātra aktieru sastāvā, Zrinka, kurai vēl ir tikai nedaudz pāri trīsdesmit, par savām izrādēm jau ir saņēmusi daudzas balvas.
Tá Zrinka ina ball d’Amharclann Náisiúnta na Cróite ó 2005 i leith agus is liosta le háireamh na gradaim atá tugtha léi aici dá páirteanna agus gan í fós ach beagán le cois deich mbliana is fiche.
  Croatia-EU | It-teatri ...  
Irċevew ukoll ispirazzjoni mit-tweġibiet li ċ-ċittadini taw f'serje ta' mistoqsijiet dwar il-perċezzjonijiet ta' xi tfisser li tkun Ewropew. Ir-riżultat hija reċta b'awturi u b'ilsna differenti msemmija “Europa”, li għandha karattri minn madwar l-Ewropa li jitqabdu biex jaċċettaw il-pajjiżi tagħhom li qed jinbiddlu l-ħin kollu.
They also received inspiration from the responses citizens gave to a series of questions regarding their perceptions of what it means to be European. The result is a multi-authored, multi-lingual play entitled "Europa", featuring characters from across Europe who struggle to come to terms with their ever-changing countries.
Ils se sont également inspirés des réponses fournies par les citoyens à une série de questions concernant leur perception de ce que signifie être Européen. Le résultat est une pièce collaborative multilingue intitulée «Europa», où se croisent des personnages issus de toute l'Europe qui éprouvent des difficultés à s'adapter aux changements survenant dans leur pays.
Außerdem ließen sie sich von den Ansichten von Bürgern inspirieren, die über ihre Vorstellungen, was es heißt, Europäer zu sein, befragt wurden. Daraus entstand unter Beteiligung mehrerer Autoren das mehrsprachige Theaterstück „Europa“, mit Charakteren aus ganz Europa, die mit ihrem einem steten Wandel unterworfenen Heimatland zurechtkommen müssen.
Una de sus fuentes de inspiración fueron las respuestas de los ciudadanos a una serie de preguntas sobre su percepción de lo que significa ser europeo. El resultado es una obra colectiva y multilingüe, titulada “Europa”, con personajes de todo el continente que se esfuerzan por aceptar sus países en permanente estado de cambio.
L'ispirazione è arrivata anche dalle risposte fornite dai cittadini a una serie di domande sul significato di essere europeo. Il risultato è un'opera collettiva plurilingue intitolata “Europa”, in cui i personaggi, provenienti da tutto il continente, faticano a stare al passo con i cambiamenti che avvengono nei rispettivi paesi.
Também se inspiraram nas respostas que os cidadãos deram a uma série de perguntas sobre as suas perceções do que significava ser europeu. O resultado é uma peça de vários autores e multilíngue intitulada “Europa”, que apresenta personagens da Europa que se esforçam por se adaptarem aos seus países em constante mudança.
Έμπνευση αντλήθηκε και από τις απαντήσεις πολιτών σε μια σειρά από ερωτήσεις αναφορικά με το τι σημαίνει για αυτούς το να είσαι Ευρωπαίος.  Το αποτέλεσμα είναι μια πολύγλωσση θεατρική παράσταση με πολλαπλούς συγγραφείς και τίτλο «Europa», στην οποία εμφανίζονται χαρακτήρες από όλη την Ευρώπη που αγωνίζονται να συμφιλιωθούν με τις αλλαγές στις χώρες τους.
Ze kregen ook inspiratie door de antwoorden die burgers gaven op een reeks vragen over wat het volgens hen betekent Europees te zijn. Het resultaat is het meertalige toneelstuk "Europa" dat door meerdere schrijvers is gemaakt. De spelers laten zien hoe mensen uit verschillende delen van Europa moeite doen om zich neer te leggen bij het feit dat hun land constant verandert.
Те са получили вдъхновение и от отговорите, които граждани са дали на серия от въпроси относно техните възприятия за думата „европеец“. Резултатът е пиеса от няколко автора и на няколко езика, озаглавена „Европа“, в която са представени герои от Европа, които полагат усилия да се впишат в своите непрестанно променящи се държави.
Kao dodatna inspiracija poslužili su im odgovori građana na niz pitanja o njihovoj predodžbi što znači biti Europljanin. Krajnji je rezultat višeautorska i višejezična predstava naslovljena „Europa” s likovima iz cijele Europe koji se nastoje suočiti sa stalnim promjenama u svojim zemljama.
Inspiraci brali také z odpovědí občanů na řadu otázek ohledně toho, jak vnímají, co to znamená být Evropan. Výsledkem je vícejazyčná hra nazvaná „Europa“, která má mnoho autorů a vystupují v ní postavy z různých částí Evropy, jimž se nedaří vyrovnat se s tím, jak se jejich země stále mění.
De har også hentet inspiration i de svar, borgerne er kommet med på en række spørgsmål om deres opfattelse af, hvad det vil sige at være europæer. Resultatet er et flersproget skuespil skrevet af flere forfattere med titlen “Europa”, hvor der optræder karakterer fra hele Europa, der kæmper for at finde sig til rette i de konstante forandringer i deres lande.
Inspiratsiooni saadi ka kodanike vastustest reale küsimustele oma ettekujutuse kohta, mida tähendab olla eurooplane. Autorite kollektiivi koostöö viljana sündis mitmekeelne näidend pealkirjaga „Euroopa”, mis kujutab tegelasi kogu Euroopast, kes üritavad kohaneda oma riigis toimuvate pidevate muutustega.
Heitä innoittivat kansalaisten vastaukset siihen, mitä eurooppalaisuus heille merkitsee. Lopputulos on usean käsikirjoittajan tuottama monikielinen näytelmä nimeltä “Eurooppa”. Sen päähenkilöt yrittävät päästä sinuiksi jatkuvasti muuttuvien maidensa kanssa.
Inspirációt merítettek egy olyan kérdőívre adott válaszokból is, amelyben az állampolgárok számoltak be arról, hogy mit jelent számukra európainak lenni. Az eredmény egy többszerzős, többnyelvű darab „Európa” címmel, amelyben a szerte Európából érkező szereplők próbálnak meg egyezségre jutni saját, örökösen változó országukkal.
Jie taip pat sėmėsi įkvėpimo iš atsakymų, kuriuos piliečiai pateikė atsakydami į visą virtinę klausimų apie jų suvokimą, ką reiškia būti europiečiu. Šių pastangų rezultatas – keleto autorių sukurta daugiakalbė pjesė pavadinimu „Europa“, kurioje matome personažus iš visos Europos, besistengiančius prisitaikyti prie nuolatinių pokyčių savo šalyse.
Inspirację czerpano z odpowiedzi ludzi na pytania o tym, co ich zdaniem znaczy być Europejczykiem. Tak powstał wielojęzyczny spektakl pt. „Europa”, stworzony przez wielu autorów, który ukazuje ludzi z całej Europy starających się znaleźć dla siebie miejsce w swoich stale zmieniających się krajach.
Inspirația a venit și din răspunsurile date de către cetățeni la o serie de întrebări privind modul în care înțeleg ei ce înseamnă a fi european. Rezultatul este o piesă de teatru cu mai mulți autori, în mai multe limbi, intitulată „Europa”, prezentând personaje din întreaga Europă care încearcă să se adapteze la schimbările continue din țările lor.
Gledališča so navdih črpala tudi iz odzivov državljanov na vrsto vprašanj, ki so zadevala njihovo dojemanje tega, kaj pomeni biti Evropejec. Rezultat je gledališka igra „Evropa“ z več avtorji in v več jezikih, ki prikazuje like iz vse Evrope, ki se spopadajo z nenehnimi spremembami v svoji državi.
Inspirationen hämtades bland annat från vanliga medborgares svar på en rad frågor om vad de tycker att det innebär att vara europé. Resultatet blev en pjäs med titeln ”Europa”, skriven av flera författare, på flera språk och med rollfigurer från hela Europa som alla brottas med hur de ska förhålla sig till sina ständigt föränderliga länder.
Tie smēlās iedvesmu arī no iedzīvotāju atbildēm uz virkni jautājumu par to, kā viņi saprot, ko nozīmē būt eiropietim. Rezultātā tapa vairāku autoru kopdarbs — daudzvalodu luga ar nosaukumu “Eiropa”, kur redzami tādi cilvēki no visa kontinenta, kuriem ir grūti pieņemt to, kas notiek viņu mūžīgi mainīgajās valstīs.
B’inspreagadh dóibh freisin na freagraí a bhí tugtha ag saoránaigh ar shraith ceisteanna faoinar cheap siadsan faoi iad a bheith ina nEorpaigh. Dráma ilúdar, ilteangach dar teideal “Europa” a bhí mar thoradh ar an méid sin, agus é bunaithe ar charachtair as gach cearn den Eoraip agus iad ar a míle dícheall ag iarraidh meabhair a bhaint as an síorathrú atá ag tarlú ina dtíortha.
  Croatia-EU | Nera Stipi...  
Rebħet “l-Aqwa Attriċi” fil-Festival Amerikan tal-Films Internazzjonali fl-2011 għal film li bih iddebuttat "Some Other Stories" (“Xi Stejjer Oħra”) (2010). Fl-2010, rebħet il-verżjoni Kroata ta' "Dancing with the Stars" u rċeviet żewġ nominazzjonijiet fl-2008 u fl-2009 fil-kategorija “Actress aged 28 years and under” (Attriċi ta' 28 sena u iżgħar) għall-Premjijiet tat-Teatru Kroat.
As an actress, Nera has performed professionally in more than 20 plays both in Croatia and internationally (Russia, Germany and Spain). Her stage credits include a lead role in “War and Peace” and “They Shoot Horses, Don't They?” at the Croatian National Theatre.
Auf dem American International Film Festival wurde sie 2011 für ihren Debütfilm „Some Other Stories“ (2010) als Beste Darstellerin ausgezeichnet. In der Kategorie „Schauspielerinnen bis 28 Jahre“ wurde sie 2008 und 2009 für den Kroatischen Theaterpreis nominiert und gewann 2010 die kroatische Version der Tanzshow „Dancing with the Stars“.
Nel 2011, ha ricevuto il premio come miglior attrice all'American International Film Festival per il suo film di esordio, “Some Other Stories” (2010). Nel 2010 ha vinto la versione croata di “Ballando con le stelle”, mentre nei due anni precedenti ha ricevuto una nomination come migliore giovane attrice ai premi nazionali per il teatro.
Ganhou o galardão de “Melhor Atriz” no Festival Internacional de Cinema Americano, em 2011, pelo seu filme de estreia "Some Other Stories" (2010). Em 2010, venceu a versão croata do concurso “Dança Comigo” e também recebeu duas nomeações, em 2008 e 2009, na categoria de “Atriz com menos de 28 anos” para os Galardões do Teatro Croata.
Της απονεμήθηκε το βραβείο «Καλύτερης Ηθοποιού» στο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Αμερικής το 2011, για το κινηματογραφικό ντεμπούτο της με τίτλο «Some Other Stories» (2010). Το 2010, έλαβε την πρώτη θέση στην κροατική έκδοση του «Dancing with the Stars», ενώ ήταν υποψήφια στην κατηγορία «Ηθοποιός ηλικίας 28 ετών και κάτω» των Βραβείων Θεάτρου της Κροατίας δύο διαδοχικές χρονιές, το 2008 και το 2009.
Voor haar debuutfilm "Some Other Stories" (2010) ontving ze in 2011 de prijs voor Beste Actrice op het American International Film Festival. In 2010 won ze de Kroatische versie van "Dancing with the Stars" en in 2008 en 2009 werd ze voor de Kroatische theaterprijzen genomineerd in de categorie "Actrices jonger dan 29 jaar".
Тя получи наградата „Най-добра актриса“ на Американския международен филмов фестивал през 2011 г. за дебютния си филм „Други истории“ (2010). През 2010 г. тя печели хърватската версия на „Dancing Stars“ и получава също две номинации през 2008 и 2009 г. в категорията „Актриса под 28-годишна възраст“ на театралните награди на Хърватия.
Na Američkom međunarodnom filmskom festivalu 2011. godine nagrađena je kao najbolja glumica u debitantskom filmu „Neke druge priče” (2010.). 2010. godine Nera je pobijedila u hrvatskoj inačici emisije „Ples sa zvijezdama”.  2008. i 2009. godine bila je nominirana za Nagradu hrvatskog glumišta u kategoriji glumice u dobi do 28 godina.
Na Americkém mezinárodním filmovém festivalu v roce 2011 získala ocenění „Nejlepší herečka“ za svůj debutový film „Some Other Stories“ (Jiné příběhy, 2010). V roce 2010 vyhrála chorvatskou verzi soutěže „Dancing with the Stars“ a v roce 2008 a 2009 také získala dvě nominace na cenu Chorvatského divadla v kategorii „herečka do 28 let“.
Hun blev kåret som “Bedste kvindelige skuespiller” ved American International Film Festival i 2011 for sin debutfilm "Some Other Stories" (2010). I 2010 vandt hun den kroatiske udgave af "Vild med dans", og hun har to gange - i 2008 og 2009 - været nomineret i kategorien “Bedste kvindelige skuespiller op til 28 år” ved de kroatiske teaterpriser.
Oma debüütfilmi „Mõned muud lood” (2010) eest nimetati ta 2011. aastal Ameerika rahvusvahelisel filmifestivalil parimaks naisnäitlejaks. 2010. aastal tuli ta Horvaatias telesaate „Tantsud tähtedega” võitjaks. Kahel korral (2008 ja 2009) on ta kandideerinud Horvaatia teatripreemiale kuni 28-aastaste naisnäitlejate kategoorias.
Vuonna 2011 Nera voitti Yhdysvaltojen kansainvälisillä elokuvafestivaaleilla (AIFF) parhaan näyttelijättären  palkinnon esiintymisestään elokuvassa "Some Other Stories" (2010). Vuonna 2010 hän voitti Kroatian “Tanssii tähtien kanssa” -ohjelman. Vuosina 2008 ja 2009 hän oli myös ehdolla Kroatian teatteripalkinnon saajaksi luokassa “alle 28-vuotiaat naisnäyttelijät”.
2011-ben az Amerikai Nemzetközi Filmfesztiválon elnyerte a Legjobb Színésznő díját a „Még néhány történet” („Neke druge price”) című 2010-es filmszerepéért. 2010-ben megnyerte a „Dancing with the Stars” című televíziós táncverseny horvátországi változatát. Ezen kívül 2008-ban és 2009-ben is Horvátországi Színházi Díjra jelölték a „28 évnél fiatalabb színésznő" kategóriában.
2011-ųjų Amerikos tarptautiniame kino festivalyje už savo debiutą filme „Kelios kitos istorijos“ (2010 m.) ji gavo Geriausios aktorės apdovanojimą. 2010 m. ji laimėjo kroatiškąjį „Šokių su žvaigždėmis“ konkursą, o 2008 ir 2009 m. buvo nominuota Kroatijos teatro apdovanojimui „Iki 28 metų amžiaus aktorių“ kategorijoje.
Za debiut w filmie „Inne historie” (Neke druge priče) (2010) otrzymała nagrodę dla najlepszej aktorki na Amerykańskim Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w 2011 roku. W roku 2010 zwyciężyła w chorwackiej edycji „Tańca z gwiazdami”, a w latach 2008 i 2009 otrzymała również dwie nominacje w kategorii „Aktorka w wieku do 28 lat” na rozdaniu Chorwackich Nagród Teatralnych.
Na ameriškem mednarodnem filmskem festivalu leta 2011 prejela nagrado za najboljšo igralko za svoj filmski prvenec „Neke druge zgodbe“ (2010). Leta 2010 je zmagala v hrvaški oddaji „Ples z zvezdami“, v letih 2008 in 2009 pa je bila tudi nominirana za hrvaško gledališko nagrado v kategoriji „igralke v starosti 28 let in več“.
Vid den internationella amerikanska filmfestivalen 2011 blev hon utsedd till bästa skådespelerska för sin debutroll i filmen ”Some other stories” (2010). År 2010 vann hon den kroatiska versionen av tv-programmet Let's dance och hon har blivit nominerad i kategorin Bästa skådespelerska under 28 år vid Kroatiens årliga teatergala två gånger, 2008 och 2009.
Some Other Stories” (“Daži citi stāsti”) (2010. g.) 2010. gadā viņa uzvarēja Horvātijas konkursā „Dejo ar zvaigzni”, un divas reizes —2008. un 2009. gadā — tika nominēta Horvātijas Teātra balvas saņemšanai kategorijā “Aktrise vecumā līdz 28 gadiem”.
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Kull meta kont niġi lura minn barra u nasal Londra, Frankfurt, Pariġi jew kwalunkwe destinazzjoni oħra fl-UE, dejjem kont inħossni qisni wasalt lura d-dar. Issa, meta l-Kroazja ssir uffiċjalment membru ta' familja Ewropea kbira, meta niġi lura fl-UE litteralment inkun ġejt lura d-dar.
Whenever I was coming back from overseas to London, Frankfurt, Paris or any other EU destination, I always felt like I was coming home. Now, when Croatia will officially become a member of a large European family, when I come back to the EU I will literally be coming home.
Chaque fois qu’après un séjour à l’étranger, j’arrive à Londres, Francfort, Paris ou n’importe quelle autre ville de l’UE, j’ai toujours l’impression de rentrer à la maison. Cette impression deviendra bientôt réalité puisque, lorsque la Croatie sera officiellement membre de la grande famille européenne, l’UE sera effectivement ma maison.
Jedes Mal, wenn ich von weiter her nach London, Frankfurt, Paris oder an einen anderen Ort in der EU zurückkehrte, war mir, als ob ich nach Hause käme. Wenn Kroatien jetzt ganz offiziell zur großen europäischen Familie gehört, dann wird jede Rückkehr in die EU im wahrsten Sinne des Wortes zu einem Nachhausekommen.
Siempre que, tras un viaje, recalaba en Londres, Fráncfort, París o cualquier otro destino de la UE, tenía la sensación de volver al hogar. Ahora, cuando Croacia se convierta oficialmente en miembro de la gran familia europea, cuando vuelva a la UE estaré volviendo a casa en el sentido más literal.
Ogni volta che tornavo in Europa, fosse a Londra, Francoforte, Parigi o in qualsiasi altra città, avevo sempre l’impressione di tornare a casa. Ora che la Croazia diventerà membro ufficiale della grande famiglia europea, quando tornerò in Europa starò davvero tornando a casa.
De todas as vezes que regressava do estrangeiro para Londres, Frankfurt, Paris ou outro destino europeu, sentia sempre que estava a regressar a casa. Agora que a Croácia se vai tornar oficialmente membro de uma grande família europeia, quando regressar à UE vou estar, literalmente, a regressar a casa.
Όποτε επέστρεφα από το εξωτερικό και έφτανα στο Λονδίνο, την Φρανκφούρτη, το Παρίσι ή οποιοδήποτε άλλο προορισμό στην ΕΕ, πάντοτε ένιωθα ότι επιστρέφω στο σπίτι μου. Τώρα που η Κροατία θα γίνει και επίσημα μέλος της μεγάλης ευρωπαϊκής οικογένειας, όταν έρχομαι στην ΕΕ, θα φτάνω κυριολεκτικά στο σπίτι μου.
Altijd als ik vanuit een ander continent terugkwam naar Londen, Frankfurt, Parijs of een andere bestemming in de EU had ik het gevoel dat ik thuiskwam. Als Kroatië straks officieel deel uitmaakt van een grote Europese familie kom ik letterlijk thuis als ik terugkom in de EU.
Когато и да се връщам от друг континент в Лондон, Франкфурт, Париж или друг европейски град, винаги се чувствам, като че ли се прибирам у дома. Сега, когато Хърватия официално ще стане член на голямото европейско семейство, при всяко връщане в Европейския съюз аз буквално ще идвам у дома си.
Svaki put na povratku iz nekog prekooceanskog odredišta u London, Frankfurt, Pariz ili bilo koju drugu zemlju EU-a, osjećala bih se kao da se vraćam kući. Sada, kada Hrvatska postane članica velike europske obitelji, svaki put kad se vratim u EU uistinu ću se vraćati kući.
Kdykoli jsem se ze zámoří vracela do Londýna, Frankfurtu, Paříže nebo jiného města v EU, vždy jsem měla pocit, jako bych přijížděla domů. Až se budu vracet zpět do EU teď, když se Chorvatsko oficiálně stane členem velké evropské rodiny, budu přijíždět domů doslova.
Når jeg efter rejser til andre kontinenter igen landede i London, Frankfurt, Paris eller en anden lufthavn i EU, har jeg altid følt, at nu var jeg hjemme. Nu hvor Kroatien officielt bliver medlem af den store EU-familie, er jeg jo faktisk hjemme, så snart jeg ankommer til EU andre steder fra.
Iga kord, kui ma mujalt maailmast Londonisse, Frankfurti, Pariisi või mõnesse muusse ELi sihtkohta tagasi pöördusin, tundsin alati, otsekui oleksin koju jõudnud. Nüüd, kui Horvaatiast saab ametlikult suure Euroopa pere liige, jõuan ma ELi tagasi tulles sõna otseses mõttes koju.
Aina kun palasin muilta mantereilta Lontooseen, Frankfurtiin, Pariisiin tai minne tahansa muualle Euroopan unionissa, minusta tuntui kuin olisin palannut kotiin. Nyt kun Kroatiasta tulee virallisesti yksi eurooppalaisen suurperheen jäsenistä, palaaminen EU:n alueelle tarkoittaa kirjaimellisesti palaamista kotiin.
Valahányszor a tengerentúlról visszatérve megérkeztem Londonba, Frankfurtba, Párizsba vagy bármely más EU-beli városba, mindig úgy éreztem, hogy hazaérkezem. Most, hogy Horvátország hivatalosan egy nagy európai család tagjává válik, az EU-ba való megérkezésemmel szó szerint hazaérkezem.
Parvykdama iš užjūrio į Londoną, Frankfurtą, Paryžių ar kurią kitą ES vietą, visada jaučiuosi lyg grįžčiau namo. Dabar, kai Kroatija oficialiai prisijungs prie didelės Europos šeimos, grįždama į ES iš tiesų grįšiu tėvynėn.
Zawsze gdy wracałam z zamorskich podróży do Londynu, Frankfurtu, Paryża lub innego miejsca w UE, czułam się, jakbym wracała do domu. Teraz, gdy Chorwacja oficjalnie stanie się członkiem wielkiej europejskiej rodziny, wracając do UE naprawdę będę wracać do domu.
De fiecare dată când mă întorceam în țară de la Londra, Frankfurt, Paris sau din orice alt loc din UE, simțeam că sosesc acasă. Acum, când Croația va deveni oficial membră a unei mari familii europene, voi fi acasă de fiecare dată când revin în UE.
Vedno, ko sem se z drugih celin vračala v London, Frankfurt, Pariz ali katero koli drugo mesto v EU, se mi je zdelo, da prihajam domov. Zdaj, ko bo Hrvaška uradno postala članica velike evropske družine, bom, ko se vrnem v EU, dobesedno prišla domov.
Varje gång jag har varit ute och rest utanför Europa och landar i London, Frankfurt, Paris eller någon annanstans i EU har det alltid känts som om jag kommit hem. Nu när Kroatien officiellt blir medlem i Europas stora familj är det inte längre bara en känsla – jag kommer bokstavligt talat att vara hemma.
Ik reizi, atgriežoties Londonā, Frankfurtē, Parīzē vai jebkurā citā vietā ES no citām pasaules valstīm, es vienmēr jūtos kā atgriezusies mājās. Tomēr tad, kad Horvātija oficiāli kļūs par lielās Eiropas ģimenes locekli, atgriežoties ES, es patiesi atgriezīšos mājās.
Tar éis dom a bheith thar lear, cibé cén uair a mbínn ag filleadh go Londain, Frankfurt, Páras nó go ceann scríbe ar bith eile san AE bhraithinn i gcónaí go mbínn ag filleadh abhaile. Anois, nuair a bheidh an Chróit ina ball oifigiúil de chomhluadar mór Eorpach, is fíor a rá gurb abhaile i ndáiríre a bheidh mé ag teacht nuair a bheidh mé ag filleadh ar an AE.
  Croatia-EU | Domagoj Se...  
Il-ġenerazzjonijiet żgħażagħ huma l-aktar li qegħdin jibbenefikaw mill-isħubija tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea. Qegħdin jinfetħu opportunitajiet, b'mod speċjali għall-istudenti, fir-rigward tal-mobilità tagħhom, l-edukazzjoni diversa u t-taħriġ professjonali.
The young generations are benefiting the most from Croatian membership of the European Union. Opportunities are opening up, especially for students, regarding their mobility, diverse education, and professional training. New opportunities for work experience, professional development and participation in scientific projects are being created. I am most looking forward to seeing how increased environmental standards will improve the quality of life in Croatia.
Les jeunes générations sont celles qui profiteront le plus de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Les étudiants, notamment, se voient offrir de nouvelles perspectives en termes de mobilité, d'éducation et de formation professionnelle. De nouvelles possibilités d'emploi, de développement professionnel et de participation à des projets scientifiques sont en train d'être créées. Je suis surtout impatient de voir comment le renforcement des normes environnementales contribuera à améliorer la qualité de vie en Croatie.
Die jüngere Generation profitiert am meisten von der Mitgliedschaft Kroatiens in der Europäischen Union. Insbesondere für Studierende eröffnen sich neue Chancen im Hinblick auf Mobilität, unterschiedliche Bildungssysteme und Berufsausbildung. Es entstehen neue Möglichkeiten, Berufserfahrungen zu sammeln, sich beruflich weiterzuentwickeln und an wissenschaftlichen Projekten teilzunehmen. Am meisten freue ich mich darauf, zu sehen, wie höhere Umweltstandards zur Verbesserung der Lebensqualität in Kroatien beitragen werden.
Las nuevas generaciones son las más beneficiadas de la entrada de Croacia en la Unión Europea. Se están abriendo oportunidades, sobre todo para los estudiantes, en todo lo que respecta a movilidad, posibilidades educativas y formación profesional. Igualmente, se están creando nuevas oportunidades de adquirir experiencia laboral, desarrollarse profesionalmente y participar en proyectos científicos. Por mi parte, estoy deseando ver cuánto mejora la calidad de vida en Croacia como consecuencia de unas normas medioambientales más exigentes.
Sono le nuove generazioni a poter beneficiare maggiormente dell’adesione della Croazia all’Unione europea. Si stanno aprendo numerose opportunità, soprattutto per gli studenti, in termini di mobilità, istruzione e formazione professionale. Ci saranno maggiori possibilità di svolgere tirocini, crescere professionalmente e partecipare a progetti scientifici. Personalmente, non vedo l’ora di scoprire quali benefici il miglioramento degli standard ambientali apporterà alla qualità della vita in Croazia.
As novas gerações estão a tirar o máximo partido da adesão da Croácia à União Europeia. Estão a surgir oportunidades, especialmente para os estudantes, no que diz respeito à mobilidade, ensino diversificado e formação profissional. Estão também a ser criadas novas oportunidades de experiência de trabalho, desenvolvimento profissional e participação em projetos científicos. É com entusiasmo que espero ver como o aumento das normas ambientais irá melhorar a qualidade de vida na Croácia.
Οι νεότερες γενιές είναι αυτές που ωφελούνται περισσότερο από την ένταξη της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Δημιουργούνται ευκαιρίες, ιδιαίτερα για τους φοιτητές, αναφορικά με την κινητικότητα, τη διαφοροποίηση της εκπαίδευσης, και την επαγγελματική τους κατάρτιση. Δημιουργούνται νέες ευκαιρίες για εργασιακή εμπειρία, επαγγελματική ανάπτυξη και συμμετοχή σε επιστημονικά έργα. Ανυπομονώ ιδιαίτερα να δω πώς τα ενισχυμένα περιβαλλοντικά πρότυπα θα βελτιώσουν την ποιότητα ζωής στην Κροατία.
De jonge generaties hebben het meeste baat bij de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie. Vooral voor studenten komen er meer kansen, op het gebied van mobiliteit, gevarieerd onderwijs en beroepsopleidingen. Er worden nieuwe mogelijkheden gecreëerd voor werkervaring, beroepsmatige ontwikkeling en deelname aan wetenschappelijke projecten. Ik ben vooral benieuwd op welke manier strengere milieunormen de levenskwaliteit in Kroatië zullen verbeteren.
Младите поколения имат най-голяма полза от членството на Хърватия в Европейския съюз. Появяват се възможности, особено за студенти, по отношение на тяхната мобилност, разнородно образование и професионално обучение. Създават се нови възможности за трудов стаж, професионално развитие и участие в научни проекти. С нетърпение очаквам да видя как повишените екологични стандарти ще подобрят качеството на живота в Хърватия.
Najveću korist od članstva Hrvatske u Europskoj uniji imat će mlade generacije. Brojne prilike, koje se otvaraju posebno za studente, omogućit će im bolju mobilnost, raznovrsno obrazovanje i profesionalno usavršavanje. Pružaju se nove mogućnosti za stjecanje radnog iskustva, profesionalni razvoj i sudjelovanje u znanstvenim projektima. Osobno se najviše veselim primjeni viših ekoloških standarda koji će poboljšati kvalitetu života u Hrvatskoj.
Členství Chorvatska v Evropské unii bude mít největší přínos pro mladé generace. Zejména studentům se otevírají příležitosti, pokud jde o jejich mobilitu, rozmanité vzdělání a profesní odbornou přípravu. Vznikají nové příležitosti v oblasti pracovních zkušeností, profesního rozvoje a účasti na vědeckých projektech. Velmi se těším na to, až vyšší ekologické normy zvýší kvalitu života v Chorvatsku.
Det er de unge generationer, der vil få størst fordel af Kroatiens medlemskab af EU. Det åbner nye muligheder, især for studerende, i forhold til mobilitet, alsidig uddannelse og erhvervsuddannelser. Der opstår nye muligheder for at få erhvervserfaring, udvikle sig fagligt og deltage i videnskabelige projekter. Jeg glæder mig mest til at se, hvordan højere miljøstandarder vil forbedre livskvaliteten i Kroatien.
Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga võidavad kõige rohkem nooremad põlvkonnad, eriti tudengid, kelle ees avanevad mitmesugused liikumis-, koolitus- ja kutseõppevõimalused. Tekib uusi väljavaateid töökogemuste omandamiseks, erialaseks enesetäiendamiseks ja osalemiseks teadusprojektides. Ootan suure huviga elukvaliteedi tõusu Horvaatias, millele peaks kaasa aitama kõrgemad keskkonnastandardid.
Nuoret sukupolvet hyötyvät eniten Kroatian EU-jäsenyydestä. Erityisesti opiskelijoille avautuu uusia mahdollisuuksia liikkuvuuden, monipuolisempien koulutusmahdollisuuksien ja työharjoittelun myötä. Kroatian EU-jäsenyys tuo mukanaan uusia mahdollisuuksia saada työkokemusta, kehittyä ammatillisesti ja osallistua tutkimushankkeisiin. Itse odotan eniten sitä, miten tiukemmat ympäristömääräykset edistävät elämänlaatua Kroatiassa.
Horvátország európai uniós tagságából leginkább a fiatal generációk profitálnak. Lehetőségek nyílnak, különösen diákok számára a mobilitás, a sokszínű képzés és a szakképzés területén. Új lehetőségek jönnek létre a munkavállalás, a szakmai fejlődés és a tudományos projektekben történő részvétel terén. Leginkább arra vagyok kíváncsi, hogy a fejlettebb környezeti szabványok miként javítják majd az életminőséget Horvátországban.
Jaunosios kartos gauna daugiausiai naudos iš Kroatijos narystės Europos Sąjungoje. Jiems, ypač studentams, atsiveria plačios judumo, švietimo įvairovės ir profesinio mokymo galimybės. Atsiranda naujų galimybių įgyti darbo patirties, gilinti savo profesinius įgūdžius ir dalyvauti moksliniuose projektuose. Labiausiai nekantrauju pamatyti, kaip griežtesni aplinkosaugos standartai pagerins gyvenimo kokybę Kroatijoje.
Młode pokolenie najbardziej skorzysta z członkostwa Chorwacji w Unii Europejskiej. Pojawiają się nowe możliwości, zwłaszcza dla uczniów i studentów, w zakresie mobilności, zróżnicowanego kształcenia i szkolenia zawodowego. Widzę też nowe okazje do zdobywania doświadczenia zawodowego, rozwoju w pracy i uczestnictwa w projektach naukowych. W szczególności cieszy mnie pespektywa poprawy norm środowiskowych, które wpłyną dodatnie na jakość życia w Chorwacji.
Generaţiile tinere beneficiază cel mai mult de aderarea Croaţiei la Uniunea Europeană. Se deschid multe oportunităţi, în special pentru studenţi, în ceea ce priveşte mobilitatea, diversificarea educaţiei şi formarea profesională. Apar noi oportunităţi pentru experienţa de lucru, dezvoltarea profesională şi participarea la proiecte ştiinţifice. Sunt nerăbdător să văd în special cum standardele ridicate de mediu vor îmbunătăţi calitatea vieţii în Croaţia.
Članstvo Hrvaške v Evropski uniji prinaša največ koristi mladim generacijam. Odpirajo se priložnosti, zlasti za študente, glede njihove mobilnosti, raznolikega izobraževanja in strokovnega usposabljanja. Ustvarjajo se nove priložnosti za pridobivanje delovnih izkušenj, strokovni razvoj in sodelovanje v znanstvenih projektih. Zelo se veselim, da bodo višji okoljski standardi izboljšali kakovost življenja na Hrvaškem.
Kroatiens medlemskap i Europeiska unionen har störst betydelse för den unga generationen. Fler dörrar öppnas, i synnerhet för studerande, vad gäller rörlighet och olika teoretiska och praktiska utbildningar. Det skapar också nya möjligheter till arbetslivserfarenhet, personlig utveckling i yrkeslivet och chansen att delta i forskningsprojekt. Det jag ser allra mest fram emot är att se hur ökade miljökrav kan höja livskvaliteten i Kroatien.
Visvairāk no Horvātijas dalības Eiropas Savienībā iegūst jaunā paaudze. Jauniešiem, jo īpaši studentiem, paveras jaunas iespējas saistībā ar mobilitāti, daudzveidīgu izglītību un profesionālo apmācību. Tiek radītas jaunas karjeras izaugsmes iespējas, kā arī iespējas gūt darba pieredzi un piedalīties zinātniskos projektos. Visvairāk vēlos redzēt, kā augstie vides standarti uzlabos dzīves kvalitāti Horvātijā.
Is í an ghlúin óg is mó a bhainfidh buntáiste as Ballraíocht na Cróite san Aontas Eorpach. Tá deiseanna ag teacht chun cinn, go mór mór do mhic léinn, maidir le cúrsaí soghluaisteachta dóibh, maidir leis an éagsúlacht ó thaobh an oideachais de agus maidir leis an oiliúint ghairmiúil. Tá deiseanna nua á gcruthú i ndáil le taithí oibre, le forbairt ghairmiúil agus leis an rannpháirtíocht i dtionscadail eolaíochta. Tá mé ag tnúth go mór le fáil amach cé mar a chuirfidh na caighdeáin chomhshaoil a bheidh feabhsaithe leis an gcaighdeán saoil sa Chróit.
  Croatia-EU | Domagoj Se...  
Il-ġenerazzjonijiet żgħażagħ huma l-aktar li qegħdin jibbenefikaw mill-isħubija tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea. Qegħdin jinfetħu opportunitajiet, b'mod speċjali għall-istudenti, fir-rigward tal-mobilità tagħhom, l-edukazzjoni diversa u t-taħriġ professjonali.
The young generations are benefiting the most from Croatian membership of the European Union. Opportunities are opening up, especially for students, regarding their mobility, diverse education, and professional training. New opportunities for work experience, professional development and participation in scientific projects are being created. I am most looking forward to seeing how increased environmental standards will improve the quality of life in Croatia.
Les jeunes générations sont celles qui profiteront le plus de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Les étudiants, notamment, se voient offrir de nouvelles perspectives en termes de mobilité, d'éducation et de formation professionnelle. De nouvelles possibilités d'emploi, de développement professionnel et de participation à des projets scientifiques sont en train d'être créées. Je suis surtout impatient de voir comment le renforcement des normes environnementales contribuera à améliorer la qualité de vie en Croatie.
Die jüngere Generation profitiert am meisten von der Mitgliedschaft Kroatiens in der Europäischen Union. Insbesondere für Studierende eröffnen sich neue Chancen im Hinblick auf Mobilität, unterschiedliche Bildungssysteme und Berufsausbildung. Es entstehen neue Möglichkeiten, Berufserfahrungen zu sammeln, sich beruflich weiterzuentwickeln und an wissenschaftlichen Projekten teilzunehmen. Am meisten freue ich mich darauf, zu sehen, wie höhere Umweltstandards zur Verbesserung der Lebensqualität in Kroatien beitragen werden.
Las nuevas generaciones son las más beneficiadas de la entrada de Croacia en la Unión Europea. Se están abriendo oportunidades, sobre todo para los estudiantes, en todo lo que respecta a movilidad, posibilidades educativas y formación profesional. Igualmente, se están creando nuevas oportunidades de adquirir experiencia laboral, desarrollarse profesionalmente y participar en proyectos científicos. Por mi parte, estoy deseando ver cuánto mejora la calidad de vida en Croacia como consecuencia de unas normas medioambientales más exigentes.
Sono le nuove generazioni a poter beneficiare maggiormente dell’adesione della Croazia all’Unione europea. Si stanno aprendo numerose opportunità, soprattutto per gli studenti, in termini di mobilità, istruzione e formazione professionale. Ci saranno maggiori possibilità di svolgere tirocini, crescere professionalmente e partecipare a progetti scientifici. Personalmente, non vedo l’ora di scoprire quali benefici il miglioramento degli standard ambientali apporterà alla qualità della vita in Croazia.
As novas gerações estão a tirar o máximo partido da adesão da Croácia à União Europeia. Estão a surgir oportunidades, especialmente para os estudantes, no que diz respeito à mobilidade, ensino diversificado e formação profissional. Estão também a ser criadas novas oportunidades de experiência de trabalho, desenvolvimento profissional e participação em projetos científicos. É com entusiasmo que espero ver como o aumento das normas ambientais irá melhorar a qualidade de vida na Croácia.
Οι νεότερες γενιές είναι αυτές που ωφελούνται περισσότερο από την ένταξη της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Δημιουργούνται ευκαιρίες, ιδιαίτερα για τους φοιτητές, αναφορικά με την κινητικότητα, τη διαφοροποίηση της εκπαίδευσης, και την επαγγελματική τους κατάρτιση. Δημιουργούνται νέες ευκαιρίες για εργασιακή εμπειρία, επαγγελματική ανάπτυξη και συμμετοχή σε επιστημονικά έργα. Ανυπομονώ ιδιαίτερα να δω πώς τα ενισχυμένα περιβαλλοντικά πρότυπα θα βελτιώσουν την ποιότητα ζωής στην Κροατία.
De jonge generaties hebben het meeste baat bij de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie. Vooral voor studenten komen er meer kansen, op het gebied van mobiliteit, gevarieerd onderwijs en beroepsopleidingen. Er worden nieuwe mogelijkheden gecreëerd voor werkervaring, beroepsmatige ontwikkeling en deelname aan wetenschappelijke projecten. Ik ben vooral benieuwd op welke manier strengere milieunormen de levenskwaliteit in Kroatië zullen verbeteren.
Младите поколения имат най-голяма полза от членството на Хърватия в Европейския съюз. Появяват се възможности, особено за студенти, по отношение на тяхната мобилност, разнородно образование и професионално обучение. Създават се нови възможности за трудов стаж, професионално развитие и участие в научни проекти. С нетърпение очаквам да видя как повишените екологични стандарти ще подобрят качеството на живота в Хърватия.
Najveću korist od članstva Hrvatske u Europskoj uniji imat će mlade generacije. Brojne prilike, koje se otvaraju posebno za studente, omogućit će im bolju mobilnost, raznovrsno obrazovanje i profesionalno usavršavanje. Pružaju se nove mogućnosti za stjecanje radnog iskustva, profesionalni razvoj i sudjelovanje u znanstvenim projektima. Osobno se najviše veselim primjeni viših ekoloških standarda koji će poboljšati kvalitetu života u Hrvatskoj.
Členství Chorvatska v Evropské unii bude mít největší přínos pro mladé generace. Zejména studentům se otevírají příležitosti, pokud jde o jejich mobilitu, rozmanité vzdělání a profesní odbornou přípravu. Vznikají nové příležitosti v oblasti pracovních zkušeností, profesního rozvoje a účasti na vědeckých projektech. Velmi se těším na to, až vyšší ekologické normy zvýší kvalitu života v Chorvatsku.
Det er de unge generationer, der vil få størst fordel af Kroatiens medlemskab af EU. Det åbner nye muligheder, især for studerende, i forhold til mobilitet, alsidig uddannelse og erhvervsuddannelser. Der opstår nye muligheder for at få erhvervserfaring, udvikle sig fagligt og deltage i videnskabelige projekter. Jeg glæder mig mest til at se, hvordan højere miljøstandarder vil forbedre livskvaliteten i Kroatien.
Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga võidavad kõige rohkem nooremad põlvkonnad, eriti tudengid, kelle ees avanevad mitmesugused liikumis-, koolitus- ja kutseõppevõimalused. Tekib uusi väljavaateid töökogemuste omandamiseks, erialaseks enesetäiendamiseks ja osalemiseks teadusprojektides. Ootan suure huviga elukvaliteedi tõusu Horvaatias, millele peaks kaasa aitama kõrgemad keskkonnastandardid.
Nuoret sukupolvet hyötyvät eniten Kroatian EU-jäsenyydestä. Erityisesti opiskelijoille avautuu uusia mahdollisuuksia liikkuvuuden, monipuolisempien koulutusmahdollisuuksien ja työharjoittelun myötä. Kroatian EU-jäsenyys tuo mukanaan uusia mahdollisuuksia saada työkokemusta, kehittyä ammatillisesti ja osallistua tutkimushankkeisiin. Itse odotan eniten sitä, miten tiukemmat ympäristömääräykset edistävät elämänlaatua Kroatiassa.
Horvátország európai uniós tagságából leginkább a fiatal generációk profitálnak. Lehetőségek nyílnak, különösen diákok számára a mobilitás, a sokszínű képzés és a szakképzés területén. Új lehetőségek jönnek létre a munkavállalás, a szakmai fejlődés és a tudományos projektekben történő részvétel terén. Leginkább arra vagyok kíváncsi, hogy a fejlettebb környezeti szabványok miként javítják majd az életminőséget Horvátországban.
Jaunosios kartos gauna daugiausiai naudos iš Kroatijos narystės Europos Sąjungoje. Jiems, ypač studentams, atsiveria plačios judumo, švietimo įvairovės ir profesinio mokymo galimybės. Atsiranda naujų galimybių įgyti darbo patirties, gilinti savo profesinius įgūdžius ir dalyvauti moksliniuose projektuose. Labiausiai nekantrauju pamatyti, kaip griežtesni aplinkosaugos standartai pagerins gyvenimo kokybę Kroatijoje.
Młode pokolenie najbardziej skorzysta z członkostwa Chorwacji w Unii Europejskiej. Pojawiają się nowe możliwości, zwłaszcza dla uczniów i studentów, w zakresie mobilności, zróżnicowanego kształcenia i szkolenia zawodowego. Widzę też nowe okazje do zdobywania doświadczenia zawodowego, rozwoju w pracy i uczestnictwa w projektach naukowych. W szczególności cieszy mnie pespektywa poprawy norm środowiskowych, które wpłyną dodatnie na jakość życia w Chorwacji.
Generaţiile tinere beneficiază cel mai mult de aderarea Croaţiei la Uniunea Europeană. Se deschid multe oportunităţi, în special pentru studenţi, în ceea ce priveşte mobilitatea, diversificarea educaţiei şi formarea profesională. Apar noi oportunităţi pentru experienţa de lucru, dezvoltarea profesională şi participarea la proiecte ştiinţifice. Sunt nerăbdător să văd în special cum standardele ridicate de mediu vor îmbunătăţi calitatea vieţii în Croaţia.
Članstvo Hrvaške v Evropski uniji prinaša največ koristi mladim generacijam. Odpirajo se priložnosti, zlasti za študente, glede njihove mobilnosti, raznolikega izobraževanja in strokovnega usposabljanja. Ustvarjajo se nove priložnosti za pridobivanje delovnih izkušenj, strokovni razvoj in sodelovanje v znanstvenih projektih. Zelo se veselim, da bodo višji okoljski standardi izboljšali kakovost življenja na Hrvaškem.
Kroatiens medlemskap i Europeiska unionen har störst betydelse för den unga generationen. Fler dörrar öppnas, i synnerhet för studerande, vad gäller rörlighet och olika teoretiska och praktiska utbildningar. Det skapar också nya möjligheter till arbetslivserfarenhet, personlig utveckling i yrkeslivet och chansen att delta i forskningsprojekt. Det jag ser allra mest fram emot är att se hur ökade miljökrav kan höja livskvaliteten i Kroatien.
Visvairāk no Horvātijas dalības Eiropas Savienībā iegūst jaunā paaudze. Jauniešiem, jo īpaši studentiem, paveras jaunas iespējas saistībā ar mobilitāti, daudzveidīgu izglītību un profesionālo apmācību. Tiek radītas jaunas karjeras izaugsmes iespējas, kā arī iespējas gūt darba pieredzi un piedalīties zinātniskos projektos. Visvairāk vēlos redzēt, kā augstie vides standarti uzlabos dzīves kvalitāti Horvātijā.
Is í an ghlúin óg is mó a bhainfidh buntáiste as Ballraíocht na Cróite san Aontas Eorpach. Tá deiseanna ag teacht chun cinn, go mór mór do mhic léinn, maidir le cúrsaí soghluaisteachta dóibh, maidir leis an éagsúlacht ó thaobh an oideachais de agus maidir leis an oiliúint ghairmiúil. Tá deiseanna nua á gcruthú i ndáil le taithí oibre, le forbairt ghairmiúil agus leis an rannpháirtíocht i dtionscadail eolaíochta. Tá mé ag tnúth go mór le fáil amach cé mar a chuirfidh na caighdeáin chomhshaoil a bheidh feabhsaithe leis an gcaighdeán saoil sa Chróit.
Arrow 1 2 3 4 5 6