tampoco – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 49 Résultats  www.nato.int  Page 2
  Bombas sucias: Bajo cos...  
fabricar una bomba fiable no es elemental, aunque tampoco imposible.
il n’est pas garanti qu’ils pourraient fabriquer une bombe efficace, mais ce n’est pas impossible non plus.
Sie hat keinen vorhersehbaren Wirkungsgrad.
non è garantito che arrivino a realizzare una bomba efficace, ma non è neanche impossibile.
فإن صنع قنبلة يمكن الاعتماد عليها ليس مضموناً، ولكنه ليس مستحيلاًَ.
Terroristen hebben bewezen dat zij in staat zijn
не е сигурно, че ще успеят да направят действаща бомба, но не е и невъзможно.
ei ole sellest töötava pommi tegemine garanteeritud, kuid ka mitte võimatu.
nem garantált, hogy képesek egy megbízható bombát építeni belőle, de nem kizárt.
nėra garantijos, kad jie pasigamins patikimą bombą, tačiau tai taip pat nėra ir neįmanoma.
det å lage en troverdig bombe er det ingen garantier for, men ikke umulig heller.
că a construi o bombă sigură nu este ceva garantat, dar nici ceva imposibil.
Но нельзя забывать о том, что это устройство может сработать
etkili bir bomba yapmanın garantisi yoktur, ama bu imkansız da değildir.
vēl nav garantēts, ka viņi izgatavos sprāgstošu bumbu, bet izslēgt to arī nevar.
  Revista de la OTAN - Re...  
Las redes sociales ya no son una novedad. Tampoco el que se afirme que pueden provocar grandes cambios.
Social media is no longer new. Nor are claims that it brings massive change.
Les médias sociaux ne sont plus un phénomène nouveau. Et les affirmations selon lesquelles ils apportent des changements profonds ne sont pas neuves non plus.
Die Social Media sind nichts Neues mehr. Ebenso wie die Ansicht, dass sie zu massiven Veränderungen führen.
I social media non sono più una novità. Né si afferma che apportino grandi cambiamenti.
Os media sociais não são nada de novo; nem são novas as reivindicações de que os media sociais vieram trazer grandes mudanças.
لم تعد وسائل الإعلام الاجتماعي ابتكاراً جديداً، كما لم يعد الحديث عن التغيير الهائل الذي تحدثه جديداً أيضاً.
Sociale media zijn niets nieuws meer. Dat geldt ook voor de bewering dat zij massale verandering teweeg brengen.
Социалните медии вече не са нещо ново. Не е ново и твърдението, че водят до масова промяна.
Společenská média nejsou dlouho novým fenoménem. Ani stížnosti, že způsobují velké změny.
Sotsiaalmeedia pole enam uus asi. Nii ei ole uus ka väide, et sotsiaalmeedia toob kaasa suuri muutusi.
A közösségi média többé már nem újdonság. Miként azok az állítások sem, miszerint hatalmas változásokat hoz.
Samfélagsmiðlarnir eru ekki lengur neitt nýtt. Fullyrðingar um að þeir hafi miklar breytingar í för með sér eru ekki heldur nýjar af nálinni.
Socialiniai tinklai jau nebėra naujovė. Kaip ir teiginiai, kad jie susiję su dideliais pokyčiais.
Sosiale medier er ikke lenger noe nytt. Det er heller ikke påstander om at de fører til massiv endring.
Media społeczne nie są już nowe. Nowe nie są też twierdzenia, że wprowadzają one potężne zmiany.
Mass media de socializare nu mai reprezintă un lucru nou. Nici ideea că acestea pot produce schimbări de mare amploare.
Социальные СМИ уже утратили свою новизну, как не новы и утверждения о том, что они ведут к огромным переменам.
Spoločenské médiá nie sú ešte dlho novým fenoménom. Ani sťažnosti, že spôsobujú veľké zmeny.
Socialni mediji niso več nič novega. Niti niso nove trditve, da prinašajo množične spremembe.
Sosyal medya artık yeni bir şey değil, büyük değişiklikler getirdiği iddiaları da.
Sociālie mediji vairs nav nekas jauns. Nedz arī apgalvojums, ka tie izraisa būtiskas pārmaiņas.
  NATO Review - Las respu...  
No resulta una tarea fácil. Pero tampoco lo fue la creación de la Alianza a finales de la década de los cuarenta.
Lawrence S. Kaplan: ‘NATO 1948: The Birth of the Transatlantic Alliance’, published by Rowman and Littlefield, New York, 2007.
La tâche n'est pas aisée. Mais la mise en place de l'Alliance à la fin des années 1940 ne l'était pas davantage.
Keine leichte Aufgabe. Aber das war die Schaffung der Allianz in den späten 1940ern auch nicht.
Non è un compito facile. Ma non lo fu neanche creare l'alleanza alla fine degli anni ‘40.
Não é tarefa fácil. Contudo, a criação da Aliança no final dos anos quarenta também não o foi.
إنها بالطبع ليست مهمة سهلة ولكن كان هذا هو الحال عند إنشاء الحلف في أواخر أربعينيات القرن الماضي.
Geen gemakkelijke taak. Maar dat was de oprichting van het bondgenootschap aan het eind van de jaren ’40 ook niet.
Това не е лесна задача. Но и създаването на алианса през 40-те години не е било лесно.
Není to jednoduchý úkol. To však nebylo ani založení Aliance na konci čtyřicátých let.
See ei ole kerge ülesanne. Kuid ega liidu loominegi 1940ndate lõpus kerge olnud.
Ez nem egy könnyű feladat, de nem volt könnyű a szövetség létrehozása sem az 1940-es évek végén.
Ekki auðvelt verkefni. En það var ekki heldur auðvelt að stofna bandalagið seint á fimmta áratugnum.
Nelengva užduotis. Tačiau nelengva buvo ir sukurti aljansą penktojo dešimtmečio pabaigoje.
Ikke noen lett oppgave. Men det var det heller ikke å opprette alliansen på slutten av 1940-tallet.
Nu este o sarcină uşoară, la fel cum nu a fost nici înfiinţarea Alianţei la sfârşitul anilor celui de al cincilea deceniu al secolului trecut.
Задача непростая, но и создавать альянс в конце 40-х годов было тоже непросто.
Nie je to jednoduchá úloha. Tou však nebolo ani založenie Aliancie na konci štyridsiatich rokov.
Naloga ni lahka. Vendar je to veljalo tudi za ustanovitev zavezništva konec 40-tih let prejšnjega stoletja.
Bu kolay bir görev değil. Ama 1940’ların sonunda ittifakı kurmak da kolay değildi.
Tas nav viegls uzdevums. Tomēr arī alianses izveidošana 1940.gadu beigās nebija viegla.
  NATO Review - Los nuevo...  
Mi abuelo no hablaba nunca de la Segunda Guerra Mundial. Y he notado que tampoco a los soldados británicos les gusta mucho contar sus experiencias bélicas en Afganistán.
My grandfather never mentioned the Second World War. Nor, I have noticed, do today’s British soldiers much like speaking about their experiences fighting in Afghanistan.
Mon grand-père ne parlait jamais de la Seconde Guerre mondiale, et je me suis aperçu que les militaires britanniques d’aujourd’hui sont tout aussi peu loquaces à propos des expériences qu’ils ont vécues en tant que combattants en Afghanistan.
Mein Großvater hat nie über den Zweiten Weltkrieg gesprochen. Und ich habe bemerkt, dass auch die derzeitigen britischen Soldaten nur ungern über ihre Kampferfahrungen in Afghanistan sprechen.
Mio nonno non ha mai parlato della Seconda Guerra mondiale. Né, mi sono reso conto, lo fanno i soldati inglesi, oggi, riguardo alle loro esperienze di guerra in Afghanistan.
O meu avô nunca falava da Segunda Guerra Mundial. Do mesmo modo, já reparei que os soldados britânicos de hoje em dia também não gostam muito de falar acerca da experiência de guerra no Afeganistão.
Mijn grootvader vertelde nooit iets over de Tweede Wereldoorlog, En de huidige Britse soldaten, zo is me opgevallen, vertellen ook niet graag over hun ervaringen met de gevechten in Afghanistan.
Дядо ми никога не говореше за Втората световна война. Забелязал съм, че и днешните британски войници не обичат да говорят за боевете в Афганистан.
Můj dědeček nikdy nemluvil o druhé světové válce. Všiml jsem si, že ani současní britští vojáci nemluví rádi o svých zkušenostech z bojů v Afghánistánu.
Minu vanaisa ei rääkinud kunagi Teisest maailmasõjast. Olen märganud, et samamoodi ei meeldi Briti sõduritele eriti rääkida oma sõjakogemustest Afganistanis.
A nagyapám soha nem beszélt a II. világháborúról. Ahogy észrevettem a mai brit katonák sem szeretnek beszélni az Afganisztánban szerzett harci tapasztalataikról.
Afi minn minntist aldrei einu orði á seinni heimsstyrjöldina. Og ég tek eftir því í dag að breskir hermenn eru ekki mikið fyrir að tala um stríðsreynslu sína í Afganistan.
Mano senelis niekada nekalbėdavo apie Antrąjį pasaulinį karą. Lygiai taip pat, pastebiu, nelabai mėgsta kalbėti apie savo potyrius iš kovų Afganistane ir nūdienos britų kareiviai.
Bestefaren min nevnte aldri den andre verdenskrig. Jeg har heller aldri merket at dagens britiske soldater liker å snakke om sine erfaringer med å slåss i Afghanistan.
Mój dziadek nigdy nie wspominał II wojny światowej. Podobnie, jak zauważyłem, współcześni żołnierze brytyjscy niezbyt lubią rozmawiać o swoich przeżyciach podczas walki w Afganistanie.
Bunicul meu nu a amintit niciodată despre cel de Al Doilea Război Mondial. Şi, din câte am observat, nici militarii britanici din ziua de astăzi nu vorbesc prea mult despre experienţa lor de luptă din Afganistan.
Мой дед никогда не говорил о Второй мировой войне, и я заметил, что сегодня британские солдаты не очень любят говорить о боевых действиях в Афганистане.
Môj dedko nikdy nehovoril o druhej svetovej vojne. Všimol som si, že ani súčasní britskí vojaci nehovoria radi o svojich skúsenostiach z bojov v Afganistane.
Büyükbabam İkinci Dünya Savaşı’ndan hiç bahsetmezdi. Şunu fark ettim ki, bugün Afganistan’da savaşan İngiliz askerleri de oradaki deneyimlerini anlatmayı sevmiyor.
Mans vecaistēvs nekad nebija pieminējis Otro pasaules karu. Tāpat esmu konstatējis, ka šodien britu kareivji īpaši nevēlas stāstīt par savu pieredzi, cīnoties Afganistānā.
  Nato Review  
El camino que tuvieron que recorrer tanto Polonia como los otros países del antiguo bloque del Este hasta conseguir ingresar en la Alianza del Atlántico Norte no fue precisamente corto ni fácil, y tampoco estuvo exento de problemas.
The path of Poland and other countries of the former Eastern bloc towards membership of the North Atlantic Alliance was neither easy nor short – and the journey did not go smoothly, either.
Pour la Pologne et d'autres pays de l'ex-bloc de l'Est, la voie de l'adhésion à l'Alliance de l'Atlantique Nord a été longue et pénible. et le voyage, semé d'embûches.
Der Weg Polens und anderer Staaten des ehemaligen Ostblocks in das Nordatlantische Bündnis war weder leicht noch kurz – und der Weg zur Mitgliedschaft war auch nicht frei von Hindernissen.
La via percorsa dalla Polonia e da altri paesi dell'ex blocco orientale per aderire all'Alleanza Atlantica non è stata né facile né breve - e neanche il viaggio si è rivelato agevole.
O percurso da Polónia e dos outros países do antigo bloco de leste para a adesão à Aliança do Atlântico Norte não foi fácil nem breve, nem decorreu sem sobressaltos.
لم يكن المسار الذي سلكته بولندا ودول الكتلة الشرقية السابقة الأخرى للانضمام إلى عضوية حلف الناتو سهلاً ولا قصيراً ـ كما أن الأمور لم تكن سلسة أيضاً.
Ο δρόμος της Πολωνίας και των άλλων κρατών του πρώην Ανατολικού μπλοκ προς την κατεύθυνση της ιδιότητας του μέλους της Βορειο-Ατλαντικής Συμμαχίας δεν ήταν ούτε εύκολος ούτε σύντομος – αλλά ούτε και το ταξίδι ήταν ήρεμο.
Пътят на Полша и на останалите страни от бившия източен блок към членство в Северноатлантическия Алианс не бе нито лек, нито кратък – и пътуването не премина гладко.
Cesta Polska a ostatních států bývalého východního bloku k členství v Severoatlantické alianci nebyla ani snadná, ani krátká – a již vůbec bez překážek.
Vejen for Polen og de øvrige lande i den tidligere Østblok til medlemskab af Den Nordatlantiske Alliance var hverken let eller kort – og rejsen var heller ikke problemfri.
Poola ja teiste endise idabloki riikide teekond Põhja-Atlandi alliansi liikmestaatuse poole ei olnud kerge ega kiire ning ei kulgenud ka kuigi ladusalt.
Lengyelország és a keleti tömb többi országának útja a NATO-tagság felé nem volt sem könnyű, sem rövid – sőt, az utazás még csak zökkenőmentes sem volt.
Leið Póllands og annarra fyrrum austantjaldsríkja í átt að aðild að Atlantshafsbandalaginu var hvorki greiðfær né stutt - og ferðin gekk heldur ekki vel.
Lenkijos ir kitų buvusių Rytų bloko šalių kelias Šiaurės Atlanto aljanso narystės link nebuvo nei lengvas, nei trumpas, o ir pati kelionė siekiant to tikslo – anaiptol ne sklandi.
Polens og andre tidligere østblokklands vei til medlemskap i Den nord-atlantiske allianse var verken lett eller kort – og reisen gikk heller ikke glatt.
Droga Polski i innych krajów dawnego bloku wschodniego do członkostwa w Pakcie Północnoatlantyckim nie była ani łatwa, ani krótka, ani też nie odbyła się gładko.
Parcursul Poloniei şi al altor ţări din fostul bloc de est către aderarea la Alianţa Tratatului Atlanticului de Nord nu a fost nici uşor şi nici scurt – iar calea nu a fost de asemenea lipsită de asperităţi.
Путь, который пришлось пройти Польше и другим странам бывшего восточного блока, чтобы стать членами Североатлантического союза, не был ни легким, ни коротким, ни гладким.
Cesta Poľska a ostatných krajín bývalého východného bloku k členstvu v Severoatlantickej aliancii nebola ani ľahká, ani krátka a taktiež neprebiehala hladko.
Pot Poljske in drugih držav iz nekdanjega vzhodnega bloka do članstva v Severnoatlantskem zavezništvu ni bila ne lahka ne kratka, pa tudi potovanje samo ni potekalo gladko.
Polijas un citu bijušo Austrumu bloka valstu ceļš uz iestāšanos Ziemelatlantijas aliansē nebija ne viegls, ne arī īss – un arī pats ceļojums nebija gluds.
Шлях Польщі та інших країн колишнього Східного блоку до членства в Північноатлантичному альянсі був довгим і непростим, на цьому шляху ми подолали немало перешкод.
  Nato Review  
En el caso concreto de Afganistán nadie puede negar el hecho de que ningún miembro de la OTAN - ni tampoco Estados Unidos - está dispuesto a dedicar los recursos humanos y materiales necesarios para completar la tarea.
Contudo, penso que estamos de acordo em que no quadro da OTAN e, muito provavelmente, noutros cenários, é urgentemente necessário um diálogo transatlântico sustentado acerca das prioridades estratégicas e das possíveis políticas comuns relativas ao Grande Médio Oriente.
Насърчаването на икономическата модернизация и политическата либерализация може в дългосрочен план да пресуши резервоара на тероризма,. но по време на този процес ние все пак трябва да очакваме голяма нестабилност, която може да създаде дори още по-сериозни предизвикателства и по-труди дилеми за Запада. Ако НАТО може да допринесе за справянето с тези предизвикателства, той трябва да се използва за тази цел. Ако например военното партньорство по примера на Партньорство за мир може да допринесе да се приобщят военните от Близкия изток към демократичните норми, подобни инициативи несъмнено ще укрепят общия стратегически подход.
Afganisztán esetében nem lehet tagadni azt a tényt, hogy egyetlen NATO-tag, még az Egyesült Államok sem hajlandó lekötni a munka elvégzéséhez szükséges emberi és anyagi erőforrásokat. Az ambiciózus kötelezettségvállalásokra vonatkozó jóindulatú felhívások, amelyek figyelmen kívül hagyják a politikai korlátokat és az eltérő stratégiai látásmódokat csalódottsággal és bosszúsággal vegyes végre vannak ítélve.
Beje, priešingai, nei Jūs manote, aš nesakiau, kad NATO misijos Afganistane paskirtis turėtų būti demokratinės vyriausybės įtvirtinimas. Greičiau – padėti centrinei vyriausybei nuraminti šalį, kad ji nenugrimztų į chaosą ir vėl nepavirstų teroristų prieglobsčiu. Taip, tai greičiausiai reikštų, kad reikėtų susiremti su kai kuriais karingais genčių vadus, o tai, kaip Jūs sakote, patiktų nedaugeliui Europos valstybių. Tačiau, jei norime atlikti misiją, – tai turi būti padaryta. Šiuo atveju nėra ko bijoti persistengti: turtinga Europa aiškiai turi pakankamai žmogiškųjų ir materialinių išteklių, kad padėtų nuskurdusios, atsilikusios šalies vyriausybei pasiekti, kad jos klausytų už Kabulo ribų, ir taip padėti JAV pajėgoms sunaikinti Talibano ir
Du nevnte helt rett frykt som lurer rett under overflaten i den transatlantiske debatten. Den synes å være tidens manifestasjon av det som akademikere har kalt "alliansesikkerhetsdilemma". På den ene siden frykter stater som hører til en allianse at deres allierte kan svikte dem når de virkelig har behov for dem. På den andre side er de selv redde for å bli fanget i konflikter som de ikke anser som å være i deres egne, livsviktige interesser. Irak-krigen førte til frykt for å bli fanget i Europa - og skapte alvorlig tvil om den strategiske klokskapen til den amerikanske administrasjonen og dens prioriteter i en tid når global, islamistisk terrorisme er
Evet, ortak bir tehdit vardır. Ancak, siyasi söylemleri bir yana koyarsak bu tehdit Avrupa’dan ziyade bir “Orta Doğu gücü” olarak ABD için son derece önemlidir. Senin de belirttiğin gibi İslami terörizm sadece bir askeri kuvvet sorunu değildir. Hatta bunun öncelikli olarak askeri kuvvet sorunu olmadığını söyleyebilirim. Bence esas sorun şudur: NATO, sınırları aşan İslami terör tehditlerle veya nükleer silahların yayılması ile ilgili sorunlarla baş etmeye çalışan geniş kapsamlı bir stratejiye nasıl işlevsel bir katkıda bulunabilir ki? Böyle geniş kapsamlı bir stratejide değişik nitelikli tehditleri tek bir bütün altında gruplamaktan kaçınılmalıdır. Bugünkü ABD dış politikasında durum böyle gibi görünüyor.
  Nato Review  
Tampoco han cambiado mucho desde su presunto renacimiento tras el final de la guerra fría. Y se trata de un problema especialmente grave en lo relativo a las operaciones humanitarias de pacificación, que muchas veces se ven precedidas o acompañadas de despliegues militares.
Nor have they come very far since their supposed renaissance in the aftermath of the Cold War. This problem is especially acute in humanitarian peace operations, which have sometimes been accompanied or preceded by military deployments.
Auch nach der vermeintlichen Wiederbelebung solcher Friedensoperationen im Anschluss an den Kalten Krieg sind in dieser Hinsicht keine großen Fortschritte erzielt worden. Vor allem ergibt sich dieses Problem bei humanitären Friedensoperationen, die in manchen Fällen von militärischen Einsätzen begleitet werden oder ihnen folgen.
Né hanno fatto molta strada dalla loro presunta rinascita nel periodo successivo alla Guerra Fredda. Questo problema è particolarmente acuto nelle operazioni di pace in campo umanitario, che qualche volta sono state accompagnate o precedute da dispiegamenti militari.
Αλλά ούτε και έχουν προχωρήσει πολύ από την υποτιθεμένη τους αναγέννηση αμέσως μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Το πρόβλημα αυτό είναι εξαιρετικά οξύ στις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις ειρήνης, και ειδικά σε εκείνες που κάποιες φορές τις συνόδευσαν ή που είχαν προηγηθεί από αυτές στρατιωτικές αναπτύξεις.
Не стигнаха особено далеч и след очакваното им възраждане след края на Студената война. Проблемът е особено сериозен в хуманитарните операции, които понякога са предшествани или съпътствани от разгръщане на въоръжени сили.
De har heller ikke bevæget sig særlig langt siden deres påståede renæssance efter Den Kolde Krigs afslutning. Dette problem er særlig akut i de humanitære fredsoperationer, som nogle gange har været efterfulgt af militære deployeringer.
Ez a szerep az 1974-es ciprusi válság során kezdett el megváltozni. Addig, a békefenntartás tevékenységét majdnem kizárólag katonai erők végezték. 1964 óta az UNFICYP (United Nations Force in Cyprus) mandátuma három feladatra terjed ki: megakadályozni a harcok kiújulását, elősegíteni a törvényes rendet és hozzájárulni a normál állapotokhoz való visszatéréshez.
Né hefur hún þróast mikið frá því að hún gekk í endurnýjun lífdaganna við lok kalda stríðsins. Vandamálið sést best þegar bráðra mannúðaraðgerða er þörf og herlið hefur stundum fylgt með eða á undan aðgerðum.
De har heller ikke kommet noe særlig videre etter deres såkalte fornyelse i kjølvannet av den kalde krigen. Dette problemet er særlig tydelig innen humanitære fredsbevaringsoperasjoner, som noen ganger har vært fulgt av eller kommet etter militære deployeringer.
Nie zaszły również zbyt daleko od ich domniemanego renesansu bezpośrednio po zakończeniu zimnej wojny. Problem ten szczególnie ostro uwidacznia się podczas pokojowych operacji humanitarnych, czasami połączonych z rozmieszczeniem sił wojskowych lub przez nie poprzedzonych.
De asemenea, acestea nu au avansat prea mult nici după aşteptata lor renaştere în perioada care a urmat după încheierea Războiului Rece. Această problemă este acută în special în operaţiile umanitare în sprijinul păcii, care au fost uneori însoţite sau precedate de trimiterea de militari în teren.
И не так далеко ушли эти операции в своем развитии после их предполагаемого возрождения вслед за окончанием «холодной войны». Эта проблема встает с особой остротой при проведении гуманитарных миротворческих операций: иногда одновременно с этими операциями или до их начала организуется развертывание воинских контингентов.
Bistveno drugače ni bilo niti po njihovem domnevnem preporodu po koncu hladne vojne. Ta problem je še zlasti pereč v humanitarnih mirovnih operacijah, ki včasih potekajo ob spremstvu vojaške napotitve ali pa po njej.
Bu sorun özellikle Soğuk Savaş sonrası dönemdeki, askeri konuşlandırmanın bazen operasyon ile aynı zamanda, bazen operasyondan önce yapıldığı insani amaçlı barışı koruma operasyonlarında görülmektedir.
  NATO Review - Los nuevo...  
La gente no había estado nunca a favor de la invasión de Iraq, y los políticos británicos nunca llegaron a admitir que se habían equivocado con esa campaña. Y la consecuencia parecía ser que la opinión pública tampoco se siente responsable de la intervención militar de su país en Afganistán.
They never supported the invasion of Iraq, and British politicians had never really admitted to getting anything wrong in that campaign. So the British people seemed to consequently lose a sense of responsibility for the British military engagement in Afghanistan too.
Elle n’a jamais soutenu l’invasion de l’Iraq, et les hommes politiques britanniques n’ont jamais vraiment admis avoir commis une erreur quelconque en ce qui concerne cette campagne. En conséquence de quoi la population britannique a semblé se départir aussi de tout sentiment de responsabilité vis-à-vis de l’engagement des forces britanniques en Afghanistan.
Sie hat die Invasion im Irak nie unterstützt und die britischen Politiker haben niemals wirklich zugegeben, dass sie bei diesem Feldzug einige Fehler gemacht haben. Das britische Volk schien folglich das Gefühl der Verantwortung für die britische Militärpräsenz in Afghanistan zu verlieren.
L’opinione pubblica inglese non è mai stata favorevole all'invasione dell’Iraq, e i politici britannici non avevano mai effettivamente ammesso che ci fosse qualcosa di sbagliato in quella campagna. Di conseguenza, il popolo inglese sembrava perdere via via il senso di attaccamento verso l’impegno delle forze inglesi in Afghanistan.
A opinião pública britânica nunca apoiou a invasão do Iraque e os políticos britânicos nunca admitiram realmente que tinham cometido erros naquela campanha. Por isso, a população britânica também parecia estar a perder o sentido de responsabilidade relativamente ao empenhamento das forças armadas britânicas no Afeganistão.
Ze hadden nooit achter de invasie van Irak gestaan, en Britse politici hadden nooit toegegeven dat ze ook maar iets fout hadden gedaan in die campagne. En dus leek het Britse volk ook geen enkele verantwoordelijkheid meer te voelen voor de Britse militaire betrokkenheid in Afghanistan.
Тя в нито един момент не подкрепи нахлуването в Ирак, а английските политици въобще не допуснаха, че има нещо грешно в кампанията. Поради това англичаните сякаш постепенно престанаха да се чувстват отговорни и за военното участие на британската армия в Афганистан.
Britové nikdy nepodpořili invazi do Iráku a politici ve skutečnosti nikdy nepřiznali, že by v této záležitosti něco udělali špatně. Zdá se tedy, že občané v důsledku toho ztratili také smysl pro zodpovědnost za britké vojenské závazky v Afghánistánu.
Iraaki minekut ei ole üldsus kunagi toetanud, ent ka Briti poliitikud ei ole kunagi tunnistanud, et selles sõjas on midagi valesti läinud. Näib, et selle tulemusel on rahvas minetanud vastutustunde ka Suurbritannia sõjalise osalemise eest Afganistanis.
Soha nem támogatta megszállását és a brit politikusok soha nem ismerték el, hogy hibáztak volna eme kampány során. Ennek következtében a brit közvélemény egyre kevésbé érzett felelősséget a brit katonai vezetés afganisztáni szerepvállalása iránt.
Breskur almenningur studdi aldrei innrásina í Írak og breskir stjórnmálamenn höfðu aldrei viðurkennt í alvöru að hafa gert einhver mistök í þeirri herför. Þannig að afleiðingin varð sú að breskur almenningur missti í kjölfarið ábyrgðartilfinninguna gagnvart þátttöku breska hersins í Afganistan einnig.
Jie niekada nepritarė Irako invazijai, o britų politikai niekada nepripažino, kad kažkas su šia kampanija yra ne taip. Taigi matėsi, kad britai taip pat prarado ir atsakomybės už savo armijos veiksmus Afganistane jausmą.
De støttet aldri invasjonen i Irak, og britiske politikere hadde aldri virkelig innrømmet å gjøre noe feil i den krigen. Den britiske befolkningen syntes derfor å miste et slags ansvar for det britiske, militære engasjementet i Afghanistan også.
Opinia publiczna nigdy nie popierała inwazji na Irak, a brytyjscy politycy nigdy rzetelnie nie przyznali, że coś w tamtej kampanii poszło nie tak, jak należy. Dlatego Brytyjczycy, jak się zdaje, stracili także poczucie odpowiedzialności za zaangażowanie brytyjskich sił zbrojnych w Afganistanie.
Britanicii nu au sprijinit niciodată invazia din Irak, iar politicienii britanici nu au recunoscut niciodată că au comis vreo greşeală în cadrul acelei campanii. Astfel, ca o consecinţă, se pare că britanicii şi-au pierdut de asemenea simţul responsabilităţii pentru angajamentul militar britanic din Afganistan.
Она не поддержала вторжения в Ирак, а британские политики по большому счету ни разу не признались в просчетах, допущенных в этой кампании. Вследствие этого, судя по всему, британская общественность также потеряла чувство ответственности за действия вооруженных сил Великобритании в Афганистане.
Britovia nikdy nepodporili inváziu do Iraku a politici v skutočnosti nikdy nepriznali, že by v tejto záležitosti niečo urobili nesprávne. Zdá sa teda, že občania v dôsledku toho stratili tiež zmysel pre zodpovednosť za britké vojenské záväzky v Afganistane.
İngilizler hiçbir zaman Irak’ın işgalini desteklemediler; İngiliz politikacılar ise kampanyada bazı şeylerin ters gittiğini hiçbir zaman itiraf etmediler. Bu nedenle de İngiliz halkı adeta Afganistan’da savaşan ordusunun sorumluluğunu unuttu.
Viņi nekad nav atbalstījuši iebrukumu Irākā, un britu politiķi nekad patiesībā nav atzinuši, ka kaut kas šajā kampaņā nav bijis pareizi. Un tādējādi, likās, ka britu tauta pakāpeniski zaudēja atbildības sajūtu arī par britu militāristu iesaistīšanos Afganistānā.
  Jamie Shea: Kosovo, pas...  
Lo que me gustaría resaltar es que resulta evidente que no emprendimos la campaña aérea de 1999 para que Kosovo fuera independiente. Ese no fue nunca nuestro objetivo, ni lo fue tampoco el librarnos de Milosevic; no le teníamos especial cariño, pero el cambio de régimen no era nuestra meta.
Pertanto ritengo piuttosto che, dirsi oggi delusi di non avere un Kosovo indipendente, nel senso riconosciuto da tutti, sarebbe travisare le ragioni per cui abbiamo avviato in primo luogo la nostra Operazione Allied Force. Voglio dire, che se il cambiamento di regime o un Kosovo indipendente fossero stati l'obiettivo originale, non vi sarebbe stata alcuna unità tra gli alleati per avviare l'operazione.
Penso que dizer que não termos hoje em dia um Kosovo independente é uma desilusão, em termos do seu reconhecimento por todos, é uma interpretação errónea dos motivos do lançamento da nossa Operação Allied Force. Se a mudança de regime ou a independência do Kosovo tivessem sido os objectivos, nem sequer teríamos conseguido alcançar a união entre os aliados para dar início à operação.
Ik denk dus dat je, als je zegt dat het teleurstellend is, omdat we nu geen onafhankelijk Kosovo hebben, in de zin dat het door iedereen wordt erkend, dat je dan uitgaat van een verkeerde interpretatie van de redenen waarom we überhaupt de Operatie Allied Force in gang hebben gezet. Ik bedoel, als verandering van regime of een onafhankelijke Kosovo het doel geweest was, had je niet de eenheid van de bondgenoten gehad om zelfs maar met de operatie te beginnen.
Þannig að ég held það verði að segja að núna séu það vonbrigði að Kósóvó sé ekki sjálfstætt, með tilliti til þess að vera viðurkennt af öllum, en það væri misskilningur að halda að sjálfstæði Kósóvó hafi verið ástæðan fyrir aðgerðum NATO á sínum tíma. Ég meina, ef stjórnarskipti eða sjálfstætt Kósóvó hefði verið markmiðið, þá hefði ekki náðst samstaða meðal aðildarríkjanna um að fara í aðgerðirnar yfirleitt.
Taigi, manau, kalbėti, kad šiandien nuvilia tai, jog neturime nepriklausomo Kosovo, tai yra – visų pripažinto, reiškia nevisiškai tiksliai suprastas priežastis, visų pirma paskatinusias mus pradėti savo Suvienytųjų pastangų operaciją. Noriu pasakyti, kad jei mūsų tikslas būtų buvęs pakeisti režimą arba nepriklausomas Kosovas, mes, visų pirma, nebūtume galėje pasiekti sąjungininkių vienybės net pradėti operaciją.
Având în vedere toate aceste aspecte, comunitatea internaţională a decis totuşi, în mod corect după opinia mea, că, dat fiind trecutul, Kosovo nu se poate reîntoarce sub autoritatea directă a Belgradului. Independenţa a fost declarată. Ea a fost recunoscută de un număr de aliaţi. Astfel, trebuie pur şi simplu să găsim un tip de soluţie constructivă, care să satisfacă atât dorinţa de independenţă a kosovarilor albanezi, cât şi sentimentele sârbilor doritori să menţină legături strânse cu Belgradul.
Tāpēc, ja es šodien teiktu, ka esmu vīlies par to, ka Kosova nav neatkarīga, tādā ziņā, ka to visi nav atzinuši, tas būtu nepareizs iemeslu skaidrojums, kāpēc mēs vispār uzsākām operāciju „Allied Force”. Ar to es gribu teikt, ka, ja režīma nomaiņa vai Kosovas neatkarība būtu galvenais mērķis, nekad nebūtu tādas vienotības sabiedroto vidū par to, ka vispār ir nepieciešams sākt šādu operāciju.
  Nato Review  
Tampoco se pueden seleccionar, reunir, acoplar y desplegar las fuerzas necesarias, dotarlas de logística y mando unificado, reaccionar ante los cambios operacionales y, finalmente, retirarlas, sin disponer sobre el terreno de centros de mando eficaces con estados mayores multinacionales.
Equally, it is impossible to identify appropriate forces, generate, assemble and deploy them, command them, sustain them, react to changes in the situation and eventually to recover them without having effective military headquarters with multinational staffs in place. Moreover, all levels within the chain of command - from Brussels to the individual force element - must be linked with the appropriate information technology.
En l'absence de quartiers généraux militaires efficaces disposant d'un personnel international, il est en outre impossible d'identifier les forces appropriées, de les créer, de les assembler et de les déployer, de les commander, d'assurer leur soutien, de réagir aux changements de situation et finalement de récupérer ces forces. Qui plus est, tous les niveaux de la chaîne de commandement - de Bruxelles à l'élément de force individuel - doivent être reliés à l'aide de la technologie de l'information adéquate.
Ebenso ist es ohne ein effizientes militärisches Hauptquartier mit multinationalem Führungsstab unmöglich, die geeigneten Streitkräfte zu bestimmen, deren Aufwuchs, Zusammenstellung, Dislozierung, Führung und Durchhaltefähigkeit zu gewährleisten sowie auf Änderungen der Lage angemessen zu reagieren und die jeweiligen Streitkräfte schließlich wieder abzuziehen. Zudem müssen alle Ebenen der Befehlshierarchie - von Brüssel bis zum einzelnen Truppenteil - mittels geeigneter Informationstechnologien miteinander verbunden sein.
Allo stesso modo, non è possibile identificare le forze adeguate, crearle, assemblarle e dispiegarle, comandarle, sostenerle, reagire agli imprevisti che si potranno determinare ed eventualmente proteggerle, senza possedere efficaci quartier generali militari dotati di personale multinazionale. Inoltre, tutti i livelli della catena di comando - da Bruxelles sino al singolo elemento della forza - devono essere collegati con l'appropriata tecnologia informatica.
De igual modo, é impossível identificar as forças apropriadas, reuni-las e destacá-las, comandá-las, mantê-las, reagir às mudanças da situação e, eventualmente, recolhê-las sem ter quartéis-generais militares eficazes guarnecidos com pessoal multinacional. Além disso, todos os níveis da cadeia de comando - desde Bruxelas até aos elementos individuais das forças - devem estar ligados com a tecnologia da informação apropriada.
Ομοίως, είναι αδύνατον να προσδιοριστούν οι κατάλληλες δυνάμεις για να δημιουργηθούν, να συγκεντρωθούν, να αναπτυχθούν, να διοικηθούν, να διατηρηθούν και να αντιδράσουν σε αλλαγές των καταστάσεων και τελικά να τις ανακτήσουν, χωρίς να υπάρχουν αποτελεσματικά στρατιωτικά αρχηγεία με το πολυεθνικό προσωπικό να βρίσκεται στη θέση του. Επιπλέον, όλα τα επίπεδα εντός της ιεραρχίας -- από τις Βρυξέλλες μέχρι το ατομικό στοιχείο δύναμης -- πρέπει να συνδέονται με κατάλληλη τεχνολογία πληροφορικής.
Stejně tak je nemožné definovat vhodné síly, vytvořit je, shromáždit a nasadit, velet jim a udržovat je, reagovat na změny v situaci a případně je stáhnout, aniž by existovalo efektivní vojenské velitelství s mnohonárodními štáby. Všechny úrovně velení od Bruselu až po jednotlivé prvky sil musí být navíc propojeny pomocí vhodných informačních technologií.
Hvis der ikke eksisterer effektive militære hovedkvarterer med multinationale stabe, er det også umuligt at udpege passende styrker, at opstille, samle og indsætte dem, kommandoføre og vedligeholde dem, reagerer på ændringer i situationen og i sidste ende trække dem ud. Derudover skal alle niveauer i kommandokæden være forbundet gennem hensigtsmæssig informationsteknologi, lige fra Bruxelles til de enkelte styrkeelementer.
Hatékony katonai parancsnokságon tevékenykedő többnemzetiségű vezérkar hiányában nem lehet meghatározni az egy adott feladathoz szükséges haderőket, azokat összeállítani, felszerelni és telepíteni, irányítani, fenntartani, a helyzet változásaira megfelelően reagálni, és végül a csapatok hazaszállítani. Ráadásul a szolgálati út minden szintjét Brüsszeltől az adott egységig el kell látni a megfelelő információtechnológiai felszereléssel.
På samme måte er det umulig å identifisere passende styrker, bygge opp, samle og deployere dem, sette dem under kommando, opprettholde dem, reagere på endringer i situasjonen og til slutt å trekke dem ut, uten å ha effektive, militære hovedkvarter med multinasjonale staber på plass. Videre må alle nivåer innen kommandokjeden - fra Brussel til det individuelle styrkeelement - være knyttet sammen med hensiktsmessig informasjonsteknologi.
W równym stopniu niemożliwe jest zdefiniowanie właściwych sił zbrojnych, zestawienie ich, zebranie i rozmieszczenie, a także dowodzenie nimi, utrzymanie ich, reagowanie na zmiany sytuacji i ostatecznie wycofanie ich, bez dysponowania efektywnymi wojskowymi kwaterami dowódczymi z międzynarodowym personelem. Co więcej, wszystkie poziomy w łańcuchu dowodzenia - od Brukseli do indywidualnych elementów sił zbrojnych - muszą być połączone z wykorzystaniem właściwej technologii informacyjnej.
Точно также невозможно выделить соответствующие части и подразделения, пополнить, собрать и развернуть их, управлять войсками, обеспечивать их действия, реагировать на изменения обстановки и в завершение операции обеспечить их вывод без действенного штаба, укомплектованного многонациональным личным составом. Более того, все уровни иерархии должностных инстанций - от Брюсселя до отдельных воинских подразделений - должны поддерживать связь, используя соответствующую информационную технику.
Aynı şekilde, harekat alanında çokuluslu personele sahip askeri karargahlar olmadığı sürece gereken kuvvetleri saptamak, oluşturmak, bir araya getirmek ve konuşlandırmak, bu kuvvete komuta etmek, kuvvetin idamesini sağlamak, kuvvetleri geri çekebilmek, ve olayların gidişatına göre tepki vermek olanaksızdır. Komuta zincirinin her bir düzeyi de (Brüksel’den en düşük kuvvet unsuruna kadar) uygun bir enformasyon teknolojisi vasıtasıyla birbirine bağlı olmalıdır.
Так само неможливо ідентифікувати відповідні сили, генерувати, зібрати та розгорнути їх, управляти ними, підтримувати їх, реагувати на зміни у ситуації і, нарешті, виводити їх, не маючи дієвих військових штабів з багатонаціональним персоналом. Більше того, усі рівні командного ланцюга від Брюсселя до окремих частин мають бути зв’язані між собою за допомогою сучасних інформаційних технологій.
  Nato Review  
Tampoco entra en detalles para dar unas orientaciones exhaustivas para cada disciplina de planificación u organismo relacionado con las capacidades; por eso sigue existiendo la necesidad de una directriz de menor nivel y mayor detalle.
The CPG does not delve into sufficient detail to give exhaustive guidance for each specific planning discipline and other capability-related bodies; hence the requirement for lower level guidance still remains.
La DPG n’entre pas suffisamment dans les détails pour fournir une orientation exhaustive à chaque discipline de planification spécifique et à d’autres organismes liés aux capacités. D’où le maintien de l’exigence d’une orientation à un plus bas niveau.
Die CPG geht nicht so sehr ins Detail, dass sie für jeden einzelnen Planungssektor und die sonstigen mit Fähigkeiten befassten Gremien umfassende Leitlinien bietet; folglich ist es weiterhin erforderlich, auch auf niedrigerem Niveau Leitlinien zu erarbeiten.
La CPG non va sin nel dettaglio per fornire una direttiva esauriente per ogni specifica materia di pianificazione e per altri organismi connessi alle capacità; quindi, permane ancora l'esigenza di una direttiva a più basso livello.
As DPG não oferecem pormenores suficientes para fornecer uma orientação exaustiva para cada disciplina específica do planeamento e outros órgãos relacionados com as capacidades. Mantém-se, assim, a necessidade de directivas de mais baixo nível .
لا يتطرق الدليل إلى تفاصيل تكفي لإعطاء توجيهات شاملة لكل مجال من مجالات التخطيط وللهيئات الأخرى ذات العلاقة بالقدرات والإمكانات؛ ولهذا تبقى هناك ضرورة لوجود دليل يوفر الحد الأدنى الممكن.
Η CPG δεν ψάχνει για επαρκή λεπτομέρεια για να δώσει διεξοδική καθοδήγηση για κάθε συγκεκριμένη σχεδιαστική αρχή και στα άλλα τα σχετικά με τις δυνατότητες όργανα· ως εκ τούτου παραμένει ακόμη η ανάγκη για καθοδήγηση σε χαμηλό επίπεδο.
De APR gaat niet voldoende in op alle details om als uitputtende richtlijn te kunnen dienen voor iedere specifieke planningsdiscipline en andere organen op het gebied van de capaciteiten; vandaar dat richtlijnen op een lager niveau nog steeds noodzakelijk blijven.
ОПН не навлизат в достатъчно подробности, за да дадат конкретни указания за всяка специфична дисциплина на планирането и органите, които се занимават с изграждането на бойните способности, така че си остава изискването за насоки и на по-ниските равнища.
CPG se příliš neponořuje do velkých podrobností, aby poskytovala vyčerpávající direktivy pro každý plánovací obor a pro ostatní plánovací orgány; z toho důvodu požadavek nižší úrovně směrnice stále trvá.
CPG er ikke tilstrækkeligt detaljeret til at kunne udgøre udtømmende retningslinjer for enhver specifik planlægningsdisciplin og andre kapacitetsrelaterede organer, hvilket styrker behovet for retningslinjer på lavere niveauer.
Juhis ei lasku üksikasjadesse niivõrd, et anda ammendavaid juhiseid igale konkreetsele planeerimisvaldkonnale ja muudele võimeplaneerimisega seotud organitele, mistõttu on alles vajadus alama taseme juhiste järele.
A CPG nem elegendően részletes ahhoz, hogy kimerítő iránymutatást adjon minden egyes specifikus tervezési diszciplína, illetve egyéb, a képességekhez kapcsolódó testület számára, ebből következően változatlanul megmarad az alacsonyabb szintű iránymutatás szükségessége.
ALS sökkvir sér ekki nægilega í smáatriði til að geta gefið ítarlegar leiðbeiningar fyrir sérhverja grein áætlanagerðar og þá aðila aðra sem fást við málefni er varða getu bandalagsins; því er enn þörf á leiðsögn um smærri mál.
Gairėse nėra iki smulkmenų aptariama kiekviena konkreti planavimo disciplina ir kitos su pajėgumais susijusios institucijos – todėl dar išlieka žemesnio lygmens rekomendacijų reikmė.
CPG går ikke i tilstrekkelig detalj til å gi uttømmende retningslinjer for hver enkelt planleggingsdisiplin og andre evnerelaterte organer; derfor finnes fortsatt behovene for retningslinjer på lavere nivå.
CPG nie zagłębiają się na tyle w szczegóły, aby udzielały wyczerpujących wskazań dla każdej konkretnej dyscypliny planowania oraz w odniesieniu do innych organów, dlatego też wciąż pozostaje aktualny wymóg opracowania wskazań niższego szczebla.
CPG nu investighează îndeajuns detaliile pentru a putea oferi o orientare completă în privinţa fiecărei discipline de planificare şi a altor structuri legate de capabilităţi. De aceea, rămâne în continuare necesitatea de a oferi o orientare la nivel mai scăzut.
ВПУ не достаточно углубляются в подробности, чтобы дать исчерпывающие указания по каждому конкретному направлению планирования и для других органов, занимающихся силами и средствами, поэтому необходимость в принятии указаний на более низком уровне сохраняется.
KPS nejde do dostatočnej miery detailu, aby poskytla vyčerpávajúce usmernenie pre každú konkrétnu plánovaciu disciplínu a iných orgánov týkajúcich sa spôsobilostí, preto zostáva potreba pre nižších smerníc.
CPU se ne spuščajo v dovolj podrobnosti, da bi lahko ponudile izčrpno usmeritev za vsako specifično področje načrtovanja posebej in za druge organe, povezane z zmogljivostmi, kar pomeni, da še vedno potrebujemo usmeritve na nižji ravni.
KSY her bir planlama disiplinine ve yeteneklerle ilgili diğer organların her birine tam bir rehberlik sağlayacak kadar ayrıntılı bilgi sunmaz; bu nedenle daha alt düzeyde ek yönergelere ihtiyaç vardır.
CPG vadlīnijas neiedziļinās pietiekami lielās detaļās, lai dotu visaptverošas norādes katrai plānošanas disciplīnai un citām ar plānošanu saistītajām struktūrām; tāpēc joprojām būs nepieciešamas arī zemāka līmeņa vadošās norādes.
КПД не дають детального опису вимог для кожної конкретної галузі планування і для відповідних органів; таким чином, існує необхідність в більш детальних документах нижчого рівня.
  NATO Review - La evoluc...  
Por eso, al igual que el Golfo no se puede aislar de las turbulencias que se producen en el resto del mundo, tampoco los actores protagonistas de la seguridad y estabilidad internacionales pueden permitirse ignorar el papel de esta zona o pretender que lo que allí ocurra sólo afectará a dicha región.
As a result, just as the Gulf cannot effectively isolate itself from the turmoil happening in the rest of the world, the key actors on international security and stability cannot afford to ignore the Gulf or pretend that developments there can be contained.
En conséquence, de la même manière que le Golfe ne peut en fait s’isoler de l’agitation qui règne dans le reste du monde, les grands acteurs de la sécurité et de la stabilité internationales ne peuvent se permettre d’ignorer le Golfe ou prétendre que les événements qui s’y déroulent peuvent être endigués.
Der Golf kann sich nicht von dem Tumult im Rest der Welt isolieren; ebenso wenig können es sich die wichtigsten Akteure im Bereich der internationalen Sicherheit und Stabilität erlauben, die Golfregion zu ignorieren oder so zu tun, als könnten die dort stattfindenden Entwicklungen eingedämmt werden.
Di conseguenza, così come il Golfo non può effettivamente isolarsi dagli sconvolgimenti che avvengono nel resto del mondo, così i principali protagonisti della sicurezza e della stabilità internazionale non possono permettersi di ignorare il Golfo o pretendere che quanto vi accade possa essere tenuto sotto controllo.
Em virtude disso, do mesmo modo que o Golfo não se consegue isolar eficazmente da agitação do resto do mundo, os principais actores na segurança e estabilidade internacionais não se podem dar ao luxo de ignorar o Golfo e de fingir que os acontecimentos naquela região podem ser contidos.
إذاً، لا يستطيع الخليج أنْ يُحصّن نفسه بفاعليّة ضدّ الاضطرابات التي تشهدها بقيّة أجزاء العالم كما أنّ الأطراف الدولية الرئيسية المعنيّة بالأمن والاستقرار العالمييْن، لا يمكنها أنْ تتجاهل الخليج أو أنْ تدّعي بأنّ تطوراته قابلة للاحتواء.
Dit heeft tot gevolg dat de Golf zichzelf niet effectief kan loskoppelen van de onrust in de rest van de wereld, en dat de belangrijkste partijen bij de internationale veiligheid en stabiliteit zich evenmin kunnen permitteren de Golf te negeren, of te pretenderen dat de gebeurtenissen daar kunnen worden ingedamd.
В резултат от това, както Персийският залив не може да се изолира от сътресенията в останалата част на света, така и основните играчи в областта на международната сигурност и стабилност не могат да си позволят да игнорират Залива или да твърдят, че събитията там могат да бъдат изолирани.
Z toho vyplývá, že vzhledem k tomu, že státy Perského zálivu se nemohou účinně izolovat od chaosu v ostatním světě, hlavní aktéři mezinárodní bezpečnosti a stability si nemohou dovolit ignorovat tento region nebo se domnívat, že tamnější situace může být ovládána.
Seega nagu Pärsia lahe riigid ei saa end mujal maailmas toimuvast isoleerida, ei saa ka rahvusvahelise julgeoleku ja stabiilsuse põhijõud neid endid ignoreerida või teha nägu, nagu oleks piirkonnas toimuvat kerge ohjeldada.
Ennek eredményeként csakúgy, mint ahogy az Öböl sem tudja hatékonyan távol tartani magát a világ többi részén dúló eseményektől, a nemzetközi biztonság és stabilitás kulcsszereplői sem engedhetik meg maguknak, hogy figyelmen kívül hagyják az öböl térségét, vagy hogy úgy higgyék, hogy az ottani fejleményeket a térségre lehet korlátozni.
Því er ljóst að Flóaríkin geta ekki í reynd einangrað sig frá því umróti sem á sér stað annars staðar í heiminum og þeir lykilaðilar sem láta sig alþjóðaöryggi og stöðugleika varða hafa ekki efni á að hunsa Persaflóaríkin eða láta eins og koma megi í veg fyrir að þróunin þar breiðist út.
Kaip Persijos įlanka negali veiksmingai izoliuotis nuo pasaulyje vykstančios sumaišties, taip pat ir pagrindiniai veikėjai tarptautinio saugumo ir stabilumo srityje negali sau leisti ignoruoti Persijos įlankos ar apsimesti, kad tenykščius įvykius galima lokalizuoti.
Som et resultat, akkurat som Gulfen ikke effektivt kan isolere seg fra uroen som skjer i resten av verden, kan nøkkelaktører innen internasjonal sikkerhet og stabilitet ikke ha råd til å ignorere Gulfen eller late som utviklingen der kan kontrolleres.
W rezultacie, Zatoka Perska nie może skutecznie izolować się od niespokojnych wydarzeń, jakie mają miejsce w pozostałych częściach świata, a podmioty mające największy wpływ na bezpieczeństwo i stabilność międzynarodową nie mogą ignorować Zatoki lub stwarzać pozorów, że procesy, jakie tam zachodzą można powstrzymać przed rozprzestrzenianiem się poza ten region.
Ca o consecinţă, exact aşa cum Golful nu se poate izola cu adevărat de agitaţia din restul lumii, actorii cheie din domeniul securităţii şi stabilităţii internaţionale nu-şi pot permite să ignore Golful sau să pretindă că evoluţiile din această regiune pot fi îngrădite.
В результате этого Персидский залив не может полностью изолировать себя от беспорядка, творящегося в остальном мире, и точно так же основные участники процесса международной безопасности и стабильности не могут позволить себе игнорировать Персидский залив и делать вид, что происходящие там события можно локализовать.
Z toho vyplýva, že vzhľadom na to, že štáty Perzského zálivu sa nemôžu účinne izolovať od chaosu v ostatnom svete, hlavní aktéri medzinárodnej bezpečnosti a stability si nemôžu dovoliť ignorovať tento región alebo sa domnievať, že tamojšia situácia môže byť ovládaná.
Rezultat tega je, da tako kot se Zaliv ne more uspešno izolirati od pretresov, ki se dogajajo drugod po svetu, si tudi ključni akterji mednarodne varnosti in stabilnosti ne morejo privoščiti, da bi ignorirali Zaliv ali se pretvarjali, da lahko zajezijo tamkajšnje dogajanje.
Sonuç olarak, nasıl Körfez kendini dünyanın geri kalan kısmındaki kargaşadan soyutlayamazsa, uluslararası güvenlik ve istikrarla ilgili oyuncular da Körfez bölgesini göz ardı etmeyi, veya oradaki gelişmeler sadece o bölgeyi etkileyecekmiş gibi davranmayı göze alamazlar.
Tā rezultātā, tieši tāpat kā Līcis, kas nespēj sevi efektīvi izolēt no satricinājumiem, kas notiek pārējā pasaules daļā, arī galvenie starptautiskās drošības un stabilitātes noteicēji nevar atļauties ignorēt Līci vai izlikties, ka tur notiekošo ir iespējams kontrolēt.
  Nato Review  
Pero aunque el poderío militar no pueda derrotar por sí solo a la nueva amenaza totalitaria, tampoco parece probable que se consiga la victoria sin un recurso creíble al uso de la fuerza. A fin de cuentas, Al Qaeda ha atacado ya a tres Aliados de la OTAN: España, Turquía y Estados Unidos.
So wie sich die Vereinigten Staaten in Irak ein Scheitern nicht leisten können, kann sich auch die NATO kein Scheitern in Afghanistan leisten. Es ist von entscheidender Bedeutung, dass unsere europäischen Partner die ISAF mit mehr Truppen und Ausrüstung verstärken und Sicherheit und Stabilität nun auch auf andere Teile des Landes ausdehnen, insbesondere auf die Unruhegebiete der Pathanen im Süden. Afghanistan könnte sich somit als genau der Katalysator erweisen, den Europa braucht, um die Entwicklung seiner neuen Schnellreaktionskräfte sowie der Lufttransportdispositive und logistischen Fähigkeiten voranzutreiben, die für eine Entsendung von Streitkräften in weit entfernte Regionen erforderlich sind.
Но както военната мощ сама по себе не е достатъчна, за да се победи тоталитарната опасност, така и без надеждна заплаха от употреба на сила е малко вероятно да се постигне успех. В крайна сметка Ал-Кайдa вече нападна три съюзнически държави от НАТО : след САЩ - Испания и Турция. За да бъде защитено « трансатлантическото ни отечество » от бъдещи терористични атаки, НАТО трябва да развие своята способност да открива и унищожава терористичните групи и да лишава терористите от сигурни убежища. Това бе и причината за безпрецедентната намеса на НАТО в далечен Афганистан.
NATO učinilo rozhodující krok vysláním Mezinárodních asistenčních sil (ISAF) o síle 6 500 příslušníků do Kábulu, čímž zahájilo novou strategii na širokém Středním východě. Nyní by se NATO mělo stát agresivnějším a efektivnějším mírotvůrcem. To znamená vykročit z hlavního města, odzbrojit válečné vůdce a jejich milice a podřídit je centrálnímu vládnímu orgánu, ale také úzce spolupracovat s deseti tisíci příslušníky americké armády, kteří podél pákistánské hranice bojují se zbytky Talibanu a Al-Kajdy.
Et mere fokuseret og bedre udstyret NATO kan også styrke et kraftfuldt internationalt diplomati, der tager sigte på at standse spredning af masseødelæggelsesvåben i regionen. Ville Europa have haft samme held med at få Iran til at åbne sit atomare program for international inspektion uden den synlige amerikanske, militære magtdemonstration i nabolandet? Det er ikke sikkert. Det samme er tilfældet med Libyens beslutning om at give afkald på masseødelæggelsesvåben og Pakistans sene indgriben mod A.Q. Khans atomare basar. Men ud over at kunne anvende magt i regionen bør NATO skabe forhold til disse lande, der er modelleret over Partnerskab for Fred-programmet med landene i den tidligere Sovjet-blok, så der kan skabes sikkerhedssamarbejde, gennemskuelighed og tillidsskabelse i hele regionen. Og NATO skal selvfølgelig også udvikle en kapacitet til at gennemføre foregribende angreb på atomare faciliteter i lande, som tilsidesætter internationale normer på ikke-spredningsområdet.
Dokładnie tak, jak USA nie stać na porażkę w Iraku, NATO nie może sobie pozwolić, aby zawieść w Afganistanie. Niezwykle ważne jest, aby nasi europejscy partnerzy wzmocnili ISAF większą liczbą żołnierzy i sprzętu oraz zaczęli rozszerzać bezpieczeństwo i stabilność na inne części tego kraju, szczególnie na buntownicze regiony patańskie na południu. Co więcej, Afganistan być może będzie katalizatorem, którego Europa potrzebuje, aby przyspieszyć budowę swoich nowych sił gotowych do szybkiego rozmieszczenia, a także zdolności transportowych i logistycznych niezbędnych do projekcji siły w bardzo odległe miejsca.
Evident, toate acestea necesită schimbări fundamentale în bugetele militare ale aliaţilor europeni, în structura de decizie a unei Alianţe extinse şi, mai mult decât orice altceva, în mentalitatea europenilor înşişi. În timp ce în perioada războiului rece securitatea era asigurată prin descurajarea unui atac sovietic împotriva Europei Occidentale, era jihad-ului şi a terorii face necesară o abordare preventivă mai activă. Sunt însă europenii pregătiţi să schimbe riscurile prezentului pe siguranţa lor din viitor? Nu ştiu răspunsul la această întrebare, dar sper că ei vor medita asupra principalei lecţii învăţate de americani din atacurile din 11 septembrie: ignorarea acumulării ameninţărilor nu aduce mai multă siguranţă.
Nasıl Amerika Birleşik Devletleri Irak’ta kaybetmeyi göze alamazsa, NATO da Afganistan’da kaybetmeyi göze alamaz. Avrupalı ortaklarımızın ISAF’ı daha fazla asker ve teçhizat vererek güçlendirmeleri ve ülkenin diğer kısmlarına (özellikle güneydeki çalkantılı Pathan bölgelerine) istikrar ve güvenliği yaymaları şarttır. Avrupa’nın Acil Konuşlandırma Gücü’nü geliştirmek ve uzak noktalara kuvvet göndermek için nakliye ve lojistik yeteneğini hızla arttırmak için ihtiyaç duyduğu katalizör Afganistan olabilir.
  El reto de las eleccion...  
Las fuerzas internacionales derribaron a los talibanes, pero no consiguieron su aniquilación, ni la de sus aliados, y eso por dos razones: la presencia en el nuevo gobierno afgano de elementos influyentes que no deseaban su desaparición, y la actitud de Pakistán (cuyo poderoso ejército fue el principal arquitecto y partidario de los talibanes), que tampoco quería perder un arma tan eficaz como esa.
International forces overthrew the Taliban, but failed to annihilate them and their allies. There were two reasons for this: first, the presence of strong elements within the newly established Afghan government who were against annihilating the Taliban; second, Pakistan (whose powerful army was an architect and supporter of the Taliban) did not want to lose this effective weapon.
Les forces internationales ont renversé les talibans mais ne sont pas parvenues à les anéantir, eux et leurs alliés, et cela pour deux raisons : premièrement, la présence, au sein du gouvernement afghan nouvellement établi, d’éléments forts qui n’étaient pas favorables à l’anéantissement des talibans ; et deuxièmement, le Pakistan (dont la puissante armée était l’architecte de la force des talibans, qu’elle appuyait) ne voulait pas être privé de cette arme efficace.
Die internationalen Kräfte stürzten die Taliban, konnten sie und ihre Verbündeten jedoch nicht vernichten. Hierfür gab es zwei Gründe: zum einen die Tatsache, dass starke Kräfte in der neu gebildeten afghanischen Regierung sich einer Vernichtung der Taliban widersetzten; zum anderen wollte Pakistan (dessen schlagkräftige Armee der Architekt und Förderer der Taliban war) diese effektive Waffe nicht verlieren.
Le forze internazionali sconfissero i talebani, ma non giunsero ad annichilirli insieme ai loro alleati. Due furono le ragioni: primo, la presenza di forti elementi all’interno del governo afgano, da poco istituito, contrari all’annichilimento dei talebani; secondo, il Pakistan (il cui potente esercito era l'architetto e il sostenitore dei talebani) non voleva privarsi di quest'arma efficace.
As forças internacionais derrubaram os Taliban, mas não conseguiram aniquilá-los, nem aos seus aliados. Duas razões contribuíram para este facto: em primeiro lugar, a presença de elementos fortes no seio no governo afegão, recentemente instaurado, que eram contra a aniquilação dos Taliban; em segundo, o Paquistão (cujo poderoso exército era arquitecto e apoiante dos Taliban) não quis perder esta arma eficaz.
مع أنّ القوات الدولية أطاحت بحكم حركة طالبان، إلا أنها فشلت في القضاء عليها وعلى حلفائها. ويُعزى ذلك إلى سببيْن: الأول هو رفض عناصر قوية داخل الحكومة الأفغانية الجديدة القضاء على طالبان؛ والثاني هو حرص باكستان الشديد على الاحتفاظ بالسلاح الفعّال المتمثّل بحركة طالبان (التي أسسها جيشها القوي وكان الداعم الرئيسي لها).
Internationale troepen hebben de Talibaan omvergeworpen, maar ze hebben hun en hun bondgenoten niet uitgeroeid. Daar waren twee redenen voor: in de eerste plaats, de aanwezigheid van elementen binnen de pas opgerichte Afghaanse regering die tegen het vernietigen van de Talibaan waren; in de tweede plaats, Pakistan (wiens machtige leger de Talibaan had opgericht en ondersteunde) wilde dit effectieve wapen niet kwijt.
Международните сили изтласкаха талибаните, но не успяха да разбият нито тях, нито техните съюзници. Това се дължи на две причини: първо, присъствието на силни фигури в афганистанското правителство, които са против унищожаването на талибаните, и второ, нежеланието на Пакистан (чиято могъща армия е архитектът и основният поддръжник на талибаните) да се раздели с това ефикасно оръжие.
Mezinárodní síly sice svrhly vládu Tálibánu, ale nedokázaly Tálibán, ani jejich spojence, zničit, a to ze dvou důvodů - prvním byla přítomnost silných osobností v nově ustavené afghánské vládě, které se postavily proti rozdrcení Tálibánu, druhým nesouhlas Pákistánu, jehož mocná armáda Tálibán vybudovala a podporovala, a pochopitelně nechtěla ztratit tuto účinnou zbraň.
Rahvusvahelised väed küll kukutasid Talibani, kuid ei suutnud neid ja nende liitlasi hävitada. Sellel on kaks põhjust. Esiteks tugevad jõud äsjamoodustatud valitsuses, kes olid Talibani hävitamise vastu. Teiseks Pakistan, kelle tugev armee oli Talibani arhitekt ja toetaja ning kes ei tahtnud seda tõhusat relva kaotada.
A nemzetközi erők megbuktatták a tálibokat, de nem tüntették sem őket, sem szövetségeseiket. Ennek két oka volt: először is az újonnan létrehozott afgán kormányon belüli erős elemek, akik ellenezték a tálibok megsemmisítését; másodszor pedig Pakisztán (akinek erős hadserege szervezte és támogatta a tálibokat) nem akarta elveszíteni e hatékony fegyverét.
Alþjóðlega herliðið hrakti Talíbana frá völdum, en mistókst að ganga milli bols og höfuðs á þeim og bandamönnum þeirra. Það eru tvær ástæður fyrir því: í fyrsta lagi voru áhrifamiklir aðilar innan nýju ríkisstjórnarinnar í Afganistan sem voru andsnúnir því að útrýma Talíbönum; og í öðru lagi Pakistan (en hinn öflugi her þess var helsti arkitekt og stuðningsaðili Talíbana) sem vildi ekki missa ítök sín hjá þessum skilvirku samtökum.
Internasjonale styrker kastet Taliban, men klarte ikke å tilintetgjøre dem og deres allierte. Det var to grunner til dette: for det første, tilstedeværelsen av sterke elementer innen den nylig etablerte afghanske regjeringen som var mot å tilintetgjøre Taliban; for det andre, Pakistan (hvis mektige hær var arkitekten og støttespilleren til Taliban) ønsket ikke å tape dette effektive våpenet.
Międzynarodowe siły obaliły talibów, ale nie udało im się unicestwić ani ich samych, ani ich sprzymierzeńców. Złożyły się na to dwie przyczyny: po pierwsze, obecność silnych elementów wewnątrz nowo stworzonego afgańskiego rządu, przeciwnych unicestwieniu Talibanu; po drugie, Pakistan (którego potężna armia była architektem i podporą Talibanu) nie chciał utracić tej skutecznej broni.
Forţele internaţionale au răsturnat regimul taliban, dar nu au reuşit să-i anihileze pe talibani şi pe aliaţii acestora. Au existat două motive: în primul rând, prezenţa unor elemente puternice în interiorul noului înfiinţat guvern afgan, care s-au opus anihilării talibanilor; în al doilea rând, Pakistanul (a cărui armată puternică a fost un arhitect şi un susţinător al talibanilor) nu a dorit să piardă această armă deosebit de importantă.
Международные силы свергли талибов, но им не удалось уничтожить их и их союзников. На то было две причины: во-первых, присутствие сильных элементов в составе вновь утвержденного афганского правительства, которые были против уничтожения талибов; во-вторых, Пакистан, чья мощная армия была создателем и пособником «Талибана», не хотел потерять это эффективное оружие.
Medzinárodné sily síce zvrhli vládu Talibanu, ale nedokázali Taliban, ani ich spojencov, zničiť, a to z dvoch dôvodov - prvým bola prítomnosť silných osobností v novoustanovenej afganskej vláde, ktoré sa postavili proti rozdrveniu Talibanu, druhým bol nesúhlas Pakistanu, ktorého mocná armáda Taliban vybudovala a podporovala a pochopiteľne nechcela stratiť túto účinnú zbraň.
Mednarodne sile so strmoglavile talibane, vendar pa njih in njihovih zaveznikov niso uničile. Za to sta obstajala dva razloga: prvič, prisotnost močnih elementov znotraj na novo ustanovljene afganistanske vlade, ki so nasprotovali uničenju talibanov; in drugič, Pakistan (čigar močna vojska je zasnovala in podpirala talibane) ni hotel izgubiti tega učinkovitega orožja.
Uluslararası kuvvetler Taliban’ı devirmiş, fakat onları ve müttefiklerini yok etmeyi başaramamıştır. Bunun iki nedeni vardır: yeni kurulmuş olan Afgan hükümetinin içinde Taliban’ın yok edilmesine karşı olan güç odaklarının bulunması; ve Pakistan’ın (kendi ordusu Taliban’ın mimarı ve destekçisiydi) bu etkili silahı kaybetmek istememesi.
Starptautiskie spēki gāza Taliban režīmu, bet tiem neizdevās pilnībā likvidēt ne talibus, ne viņu sabiedrotos. Un tam bija divi iemesli: pirmkārt, spēcīgu elementu klātbūtne jaunizveidotajā Afganistānas valdībā, kas bija pret Taliban iznīcināšanu; otrkārt, Pakistāna (kuras spēcīgā armija bija Taliban veidotāja un atbalstītāja) nevēlējās zaudēt šo efektīvo ieroci.
  Nato Review  
Igual que Estados Unidos no puede permitirse una derrota en Irak, la OTAN tampoco puede fracasar en Afganistán. Por eso resulta tan importante que nuestros socios europeos refuercen la ISAF con más tropas y material y extiendan la seguridad y estabilidad a otras zonas del país, especialmente las inquietas regiones pastunes del sur.
So wie sich die Vereinigten Staaten in Irak ein Scheitern nicht leisten können, kann sich auch die NATO kein Scheitern in Afghanistan leisten. Es ist von entscheidender Bedeutung, dass unsere europäischen Partner die ISAF mit mehr Truppen und Ausrüstung verstärken und Sicherheit und Stabilität nun auch auf andere Teile des Landes ausdehnen, insbesondere auf die Unruhegebiete der Pathanen im Süden. Afghanistan könnte sich somit als genau der Katalysator erweisen, den Europa braucht, um die Entwicklung seiner neuen Schnellreaktionskräfte sowie der Lufttransportdispositive und logistischen Fähigkeiten voranzutreiben, die für eine Entsendung von Streitkräften in weit entfernte Regionen erforderlich sind.
Obviamente, tudo isto exigiria mudanças espectaculares nos orçamentos militares europeus, na estrutura de tomada de decisões duma OTAN alargada e, acima de tudo, na perspectiva dos próprios europeus. Enquanto a segurança durante a Guerra Fria significava a dissuasão dum ataque soviético à Europa Ocidental, a segurança na era do terrorismo e da
На практика със сформирането на 6500-ия личен състав на Международните умиротворителни сили в Кабул (АЙСАФ) НАТО вече прекоси Рубикон и започна стратегическото си преориентиране към Близкия изток. Сега предизвикателството пред Съюза е да стане по-настъпателен и ефикасен миротворец. Това означава излизане и извън столицата, разоръжаване на военните предводители и на милициите и подчиняването им на централната власт, както и по-тясно сътрудничество с десетте хиляди американци, които се борят с оставащите групи на талибаните и Ал-Кайда по границата с Пакистан.
již napadla tři spojence: Španělsko, Turecko a Spojené státy. Má-li NATO ubránit svoji "transatlantickou domovinu" před dalšími teroristickými útoky, musí získat schopnost odhalovat a ničit teroristické skupiny již v zárodku a likvidovat jejich bezpečná zázemí. Touto taktikou odůvodnilo NATO naprosto bezprecedentní intervenci do vzdáleného Afghánistánu.
Nii nagu Ameerika Ühendriigid ei saa endale lubada ebaõnnestumist Iraagis, ei saa NATO endale lubada ebaõnnestumist Afganistanis. On äärmiselt oluline, et meie Euroopa partnerid tugevdaksid ISAFi sõjaväelaste ja varustusega ning alustaksid julgeoleku ja stabiilsuse kindlustamist riigi teistes osades, eelkõige mässulises Pathani piirkonnas lõunas. Just Afganistanist võib saada katalüsaator, mida Euroopa vajab selleks, et kiirendada oma uute kiirreageerimisjõudude ja strateegilise transpordi ning logistiliste võimete ja vahendite arendamist, mida on vaja jõu rakendamiseks kauge maa tagant.
Természetesen mindehhez drámai változásokra lenne szükség az európai katonai költségvetésekben, a kibővített NATO döntéshozatali struktúrájában, és mindenekelőtt maguknak az európaiaknak a szemléletmódjában. Míg a hidegháború alatt a biztonság egy Nyugat-Európa elleni szovjet támadástól való elrettentést jelentette, a terror és a
Augljóslega þyrftu stórkostlegar breytingar að verða á framlögum til hermála í Evrópu, á ákvarðanatökuferlinu í stækkuðu NATO og framar öllu á almenningsálitinu í Evrópu. Öryggisgæsla á tímum kalda stríðsins fólst í því að hindra árás Sovétríkjanna á Vestur-Evrópu, en á öld hryðjuverka og heilags stríðs, jihad, þarf að grípa til virkra ráðstafana og forvarna. Eru Evrópubúar tilbúnir til að taka áhættu nú til að byggja upp öryggi síðar? Ég veit það ekki, en ég vona að þeir hugleiði þann helsta lærdóm sem Bandaríkjamenn drógu af 11. september: öryggi fæst ekki með því að láta sem ekkert sé meðan ógnarský hrannast upp.
Dokładnie tak, jak USA nie stać na porażkę w Iraku, NATO nie może sobie pozwolić, aby zawieść w Afganistanie. Niezwykle ważne jest, aby nasi europejscy partnerzy wzmocnili ISAF większą liczbą żołnierzy i sprzętu oraz zaczęli rozszerzać bezpieczeństwo i stabilność na inne części tego kraju, szczególnie na buntownicze regiony patańskie na południu. Co więcej, Afganistan być może będzie katalizatorem, którego Europa potrzebuje, aby przyspieszyć budowę swoich nowych sił gotowych do szybkiego rozmieszczenia, a także zdolności transportowych i logistycznych niezbędnych do projekcji siły w bardzo odległe miejsca.
Evident, toate acestea necesită schimbări fundamentale în bugetele militare ale aliaţilor europeni, în structura de decizie a unei Alianţe extinse şi, mai mult decât orice altceva, în mentalitatea europenilor înşişi. În timp ce în perioada războiului rece securitatea era asigurată prin descurajarea unui atac sovietic împotriva Europei Occidentale, era jihad-ului şi a terorii face necesară o abordare preventivă mai activă. Sunt însă europenii pregătiţi să schimbe riscurile prezentului pe siguranţa lor din viitor? Nu ştiu răspunsul la această întrebare, dar sper că ei vor medita asupra principalei lecţii învăţate de americani din atacurile din 11 septembrie: ignorarea acumulării ameninţărilor nu aduce mai multă siguranţă.
Nasıl Amerika Birleşik Devletleri Irak’ta kaybetmeyi göze alamazsa, NATO da Afganistan’da kaybetmeyi göze alamaz. Avrupalı ortaklarımızın ISAF’ı daha fazla asker ve teçhizat vererek güçlendirmeleri ve ülkenin diğer kısmlarına (özellikle güneydeki çalkantılı Pathan bölgelerine) istikrar ve güvenliği yaymaları şarttır. Avrupa’nın Acil Konuşlandırma Gücü’nü geliştirmek ve uzak noktalara kuvvet göndermek için nakliye ve lojistik yeteneğini hızla arttırmak için ihtiyaç duyduğu katalizör Afganistan olabilir.
Gluži tāpat kā Amerikas Savienotās valstis nevar atļauties ciest sakāvi Irākā, arī NATO nedrīkst pieļaut neveiksmi Afganistānā. Ir svarīgi, lai mūsu Eiropas partneri pastiprina ISAF ar papildus kontingentu un apbruņojumu, un sāk paplašināt drošības un stabilitātes zonu, iekļaujot arī pārējās valsts daļas un, it īpaši, nemierīgos paštunu reģionus valsts dienvidos. Afganistāna faktiski varētu kļūt par Eiropai vajadzīgo katalizatoru, lai paātrinātu savu jauno Ātrās izvietošanas spēku attīstību, kā arī par impulsu un loģistisko kapacitāti, kas ir nepieciešama spēka projicēšanai lielā attālumā.
, створеної з метою посилення співробітництва у галузі безпеки з країнами колишнього радянського блоку, забезпечення прозорості та зміцнення довіри у відносинах з ними. До того ж НАТО має створити ресурси, які дадуть можливість завдавати превентивні удари по ядерних об’єктах в країнах, що ігнорують міжнародні правила нерозповсюдження ЗМЗ.
  La Revista de la OTAN -...  
Di a conocer la declaración acordada en una conferencia de prensa multitudinaria, y sólo al leerla en alto fui realmente consciente del profundo significado de las palabras históricas que estaba pronunciando. Tuvo un impacto enorme, tanto en Europa como en EEUU. Tampoco pasaría desapercibida en las cuevas de las montañas de Tora Bora, donde se habían proyectado las atrocidades criminales del día anterior.
I read out the endorsed statement to a packed press conference, realising only as I read it out the deep significance of the historic words I was using. In both Europe and in the US, the impact was huge. Nor would it have been unnoticed in the caves of the Tora Bora Mountains where the evil criminality of the day before’s atrocity had been dreamed up.
J'ai lu la déclaration entérinée devant une conférence de presse bondée, prenant seulement conscience en la lisant à haute voix de la signification profonde des paroles historiques que je prononçais. Tant en Europe qu’aux États-Unis, l'impact fut énorme. La déclaration ne sera pas non plus passée inaperçue dans les grottes des montagnes de Tora Bora, où des criminels avaient conçu le dessein malfaisant des atrocités commises la veille.
Ich verlas die angenommene Erklärung vor einer brechend vollen Pressekonferenz und bemerkte erst beim Vorlesen die große Bedeutung der historischen Worte, die ich sprach. Sowohl in Europa als auch in den USA zeigte meine Rede gewaltige Wirkung. Und sie würde auch in den Bergen von Tora Bora, in denen das bösartige Verbrechen vom Vortag erdacht worden war, nicht unbemerkt bleiben.
Presentai la dichiarazione approvata in una affollata conferenza stampa, realizzando mentre la leggevo il profondo significato delle storiche parole che stavo usando. Sia in Europa che negli USA, l'impatto fu enorme. Né passò inosservata nelle caverne delle montagne di Tora Bora dove aveva avuto origine il diabolico piano del giorno prima.
Numa conferência de impressa a abarrotar, li a declaração aprovada, compreendendo, somente à medida que a lia, o profundo significado das palavras históricas que usava. Na Europa, como nos Estados Unidos, o impacto foi imenso. Nem nas grutas das Montanhas de Tora Bora, onde se concebera a vil criminalidade da atrocidade do dia anterior, terá passado despercebido.
أعلنت قرار الموافقة أمام مؤتمر صحفي حاشد، وأدركت أثناء قراءتي مدى الأهمية البالغة لهذه الكلمات التاريخية. وكان لهذه الكلمات أثر بالغ في كلا من أوروبا والولايات المتحدة. ولم يكن من المعلوم أن التخطيط لهذه الجريمة البشعة التي وقعت قبل يوم واحد تم إعداده في جبال تورا بورا.
Ik las de goedgekeurde verklaring voor tijdens een overvolle persconferentie en ik realiseerde me pas terwijl ik ze uitsprak hoe buitengewoon significant de historische woorden waren. Zowel in Europa als in de VS, was de impact enorm. En het bleef zeker ook niet onopgemerkt in de grotten van het Tora Bora gebergte waar de boosaardige, misdadige gruweldaad van de dag tevoren was uitgedacht.
Schválenou deklaraci jsem přečetl na tiskové konferenci v přeplněném sále uvědomujíce si pouze hluboký význam historických slov, které jsem použil. V Evropě i v USA měly obrovský dopad. Nezůstaly bez povšimnutí ani v jeskyních pohoří Tora Bora, kde tento brutální zločin byl vymyšlen a připraven.
Lugesin heakskiidetud seisukoha pressikonverentsil ette ja sain alles siis aru, kuivõrd tähtsad on need sõnad ajaloo seisukohast. See avaldas tohutut mõju nii Euroopas kui ka USAs. See ei saanud jääda märkamata ka Tora Bora mägedes, kus kuritegelikud jõud olid eelmise päeva õudust sepitsenud.
Az összehívott sajtótájékoztatón felolvastam a jóváhagyott állásfoglalást, és csak olvasás közben döbbentem rá, hogy ezek a történelmi szavak milyen nagy jelentőséggel bírnak. A hatás Európában és az Egyesült Államokban is óriási volt. Nem hagyhatták figyelmen kívül a Tora Bora-hegység barlangjaiban sem, ahol az előző napi atrocitás gonosz és bűnös gondolatait kiötlötték.
Ég las upp staðfesta yfirlýsingu á yfirfullum fréttamannafundi og gerði mér grein fyrir hinni djúpu og sögulegu merkingu hennar um leið og ég las hana. Áhrifin bæði í Evrópu og í Bandaríkjunum voru gríðarleg. Það hefur einnig verið tekið eftir henni í hellum Tora Bora fjallanna þar sem fólskuleg glæpaverk dagsins höfðu verið upphugsuð.
Jeg leste opp den vedtatte erklæringen til en fullsatt pressekonferanse, og forsto, mens jeg leste, den enorme betydningen av de historiske ordene jeg brukte. I både Europa og USA var virkningen enorm. Det ville heller ikke gått ubemerket hen i hulene i Tora Bora-fjellene der grusomheten i den onde, kriminelle handlingen dagen før hadde blitt skapt.
Przeczytałem przyjęte oświadczenie podczas tłumnie odwiedzonej konferencji prasowej i dopiero, gdy czytałem ten tekst, zdałem sobie w pełni sprawę z doniosłości historycznych słów, jakimi się posługiwałem. Zarówno w Europie, jak i w USA rezonans był ogromny. Z pewnością nie miało to też pozostać niedostrzeżone w jaskiniach gór Tora Bora, gdzie wyśnione zostały okrucieństwa, do których doszło poprzedniego dnia.
Am citit şi andosat declaraţia în cadrul unei conferinţe de presă, realizând doar pe măsură ce o citeam profunda semnificaţie a cuvintelor pe care le rosteam. Atât în Europa, cât şi în SUA, impactul a fost uriaş. Declaraţia nu a trecut neobservată nici în peşterile din Munţii Tora Bora, unde fusese gândită criminalitatea malefică a atrocităţii comise în ziua precedentă.
Я зачитал утвержденный текст заявления в переполненном зале для пресс-конференций и только при прочтении осознал весь глубинный смысл исторических слов, которые я произносил. Резонанс в Европе и в США был колоссальный. Заявление не осталось незамеченным в пещерах гор Тора-Бора, где вынашивались планы совершенного накануне злодеяния.
Schválenú deklaráciu som prečítal na tlačovej konferencii v preplnenej sále, uvedomujúc si hlboký význam historických slov, ktoré som použil. V Európe ako aj v USA mali obrovský dopad. Nezostali bez povšimnutia ani v jaskyniach pohoria Tora Bora, kde bol tento brutálny zločin vymyslený a pripravený.
Sprejeto izjavo sem prebral na nabito polni novinarski konferenci in šele, ko sem jo bral na glas, sem dojel globok pomen zgodovinskih besed, ki sem jih uporabljal. Tako v Evropi kot v ZDA je bil njen vpliv izjemen. Neopažen ni ostal niti v jamah gorovja Tora Bora, kjer so si zlobno zločinsko grozodejstvo, ki se je zgodilo dan prej, izmislili.
Tıka basa dolu olan basın konferans salonunda onaylanmış olan bildiriyi okudum ve kullanmakta olduğum tarihi sözcüklerin ne kadar önemli bir anlam taşıdığını da ancak o zaman fark ettim. Olayın Avrupa ve ABD’de yarattığı etki muazzamdı. Bir gün önceki vahşetin planlandığı Tora Bora Dağlarındaki mağaralarda dahi duyulmuş olmalıydı.
  Nato Review  
Igual que Estados Unidos no puede permitirse una derrota en Irak, la OTAN tampoco puede fracasar en Afganistán. Por eso resulta tan importante que nuestros socios europeos refuercen la ISAF con más tropas y material y extiendan la seguridad y estabilidad a otras zonas del país, especialmente las inquietas regiones pastunes del sur.
It has almost become a cliché to say that the West cannot afford to fail in Iraq and Afghanistan. But one should be careful about putting NATO's prestige and credibility on the line. What does failure mean? It is certainly desirable that both countries develop into stable democracies. But this cannot be a yardstick for measuring success and failure in terms of an "exit strategy". Preventing Afghanistan from again disintegrating into a haven for transnational terrorism is a more limited and realistic goal. Resources are finite and the readiness to incur costs limited - even in the United States. Official rhetoric and actual policies do not match. Deeds speak louder than words when it comes to assessing vital interests. Few NATO member states relish the idea of taking on warlords all over the country, which is presumably what you would expect from European Alliance forces.
Men hvis militær magt i sig selv ikke kan bekæmpe den nye totalitære trussel, så er sejr på den anden side heller ikke særlig sandsynlig uden en troværdig trussel om magtanvendelse. Når alt kommer til alt, har al Qaida allerede angrebet tre NATO-allierede: Spanien og Tyrkiet foruden USA. Hvis vi skal forsvare det "transatlantiske hjemland" mod flere terrorangreb, må NATO have kapacitet til at opspore og opløse terrorceller og fratage terrorister deres skjulesteder. Det er naturligvis berettigelsen for NATO's nyskabende intervention i det fjerne Afghanistan.
korában a biztonsághoz aktívabb és megelőzőbb jellegű hozzáállás szükséges. Készen állnak-e az európaiak arra, hogy a jelen kockázataival fizessenek a jövő biztonságáért? Nem tudom, de remélem, hogy mérlegelni fogják azt a kulcsfontosságú tanulságot, amelyet Amerika szeptember 11.-ből vont le: a gyülekező fenyegetések figyelmen kívül hagyása nem fokozza a biztonságot.
Einbeittara og betur búið NATO gæti einnig hleypt krafti í baráttuna fyrir því að ná alþjóðlegri samstöðu gegn útbreiðslu gereyðingarvopna á þessu svæði. Hefði Evrópu tekist að fá Íraka til að leyfa alþjóðlegum eftirlitsmönnum að skoða kjarnorkuáætlun sína án þess að hafa öflugan herafla Bandaríkjanna á hliðarlínunni? Það virðist ólíklegt. Það sama gildir um ákvörðun Líbíumanna um að hafna gereyðingarvopnum og síðbúna herferð Pakistana gegn kjarnorkubasar A.Q. Khans. Auk þess að bæta getu sína til að senda hersveitir til þessa heimshluta ætti NATO að skipuleggja samstarf við löndin þar á svipuðum nótum og Samstarfið í þágu friðar við fyrrverandi Austantjaldslönd, í því augnamiði að efla öryggissamvinnu, gegnsæi og uppbyggingu trausts. Samt má ekki gleyma því að NATO þarf að byggja upp herafla sem getur ráðist í forvarnarskyni á kjarnorkuvopnabúr í löndum sem virða að vettugi alþjóðareglur gegn útbreiðslu kjarnorkuvopna.
Aš manau, kad atsakymas yra gana aiškus: NATO turi būti perorientuotas ginti mūsų bendrus saugumo interesus ir liberalias vertybes nuo Didžiuosiuose Vidurio Rytuose bręstančio naujojo totalitarizmo. Tai nėra vien tiktai karinė grėsmė. Kad ilgalaikės pastangos būtų vaisingos, būtina pakeisti fanatizmą ir smurtą regione sukeliančias sąlygas – kietą politinę prispaudą, ekonominę stagnaciją ir įsišaknijusią kultūros nykimo baimę. Jungtinių Amerikos Valstijų Prezidentas George W.Bushas ir demokratų kandidatas į Baltuosius Rūmus senatorius Johnas Kerry paragino imtis platesnės regiono modernizavimo strategijos – plėsti prekybą, teikiant didesnę, nuo valdymo reformų priklausančią paramą, taip pat aktyviai remti žmogaus teises, teisinės valstybės kūrimą bei nepriklausomas piliečių grupes. Fischeris tokią strategiją vadina “pozityvia globalizacija“, bet iš esmės tai yra tas pats.
Je zrejmé, že naplnenie všetkých týchto koncepcií by si vyžiadalo veľké zmeny v európskych vojenských rozpočtoch, v štruktúrach rozhodovania rozšíreného NATO, a predovšetkým v názoroch samotných Európanov. Zatiaľ čo počas studenej vojny bezpečnosť znamenala odradiť Sovietsky zväz od útoku na západnú Európu, teraz, v dobe terorizmu a džihádu, je pre zaistenie bezpečnosti potrebný aktívnejší prístup s väčším dôrazom na prevenciu. Sú Európania ochotní vymeniť dnešné riziká za zajtrajšiu budúcnosť? Odpoveď nepoznám, ale dúfam, že sa Európania zamyslia nad veľkým ponaučením, ktoré si Američania vzali z 11. septembra 2001: ignorovanie rastúceho nebezpečia a hrozieb Vám bezpečnosť nezaručí.
Tas viss, acīmredzot, prasīs dramatiski mainīt Eiropas militāros budžetus, paplašinātās NATO lēmumu pieņemšanas struktūras un vairāk par visu arī pašu eiropiešu viedokļus. Kamēr aukstā kara gados drošība nozīmēja padomju uzbrukuma novēršanu Rietumeiropai, drošība terorisma un džihada laikmetā prasa aktīvāku un preventīvāku pieeju. Vai eiropieši šobrīd ir gatavi mainīt šodienas riskus pret nākotnes drošību? Es nezinu, taču ceru, ka viņi apdomās galvenās mācības, ko amerikāņiem devis 11.septembris: briestošo draudu ignorēšana nekādā veidā neuzlabo jūsu drošību.
Я не відстоював і не відстоюю ідею негайного виходу НАТО з Афганістану. Але я не знаю, як можна заповнити прогалину між піднесеною риторикою та фактичною політикою. Поки що я не бачу жодних ознак того, що стабілізація Афганістану сприймається Вашингтоном як один з пріоритетів. Отже, я був би дуже обережним щодо того, в якій мірі ми можемо дозволити цій операції поставити на карту престиж Альянсу та довіру до нього. Більше десяти років тому ООН піддавалася гучній (і несправедливій) критиці з боку Сполучених Штатів, які поклали на цю організацію цілковиту відповідальність за неуспіх міжнародного втручання в Сомалі. Це ще більше підточило підтримку Організації Об’єднаних Націй американською громадськістю. Я сподіваюсь, що заради трансатлантичних відносин та свого майбутнього Альянс зможе уникнути подібної долі в Афганістані.
  NATO Review - La dinámi...  
Así que el problema en Afganistán consiste en la falta de alternativas de la gente que rechaza a los talibanes. No quieren caer en los brazos de los extranjeros y sus tropas, pero tampoco tienen un gobierno en el que confiar.
Je pense donc qu’en Afghanistan le problème est que si les populations se détournent des talibans, elles n’ont personne vers qui se tourner ; elles ne veulent pas tomber dans les bras des étrangers, et des troupes étrangères et cetera, et elles n’ont pas de gouvernement sur lequel elles peuvent compter. Je pense que le vrai problème est là. Il y a une gigantesque population pachtoune fluctuante, qui ne manifeste qu’un intérêt de pure forme à l’égard des talibans, simplement parce qu’elle n’a pas d’autre solution viable.
Das Problem in Afghanistan ist also: An wen sollten die Menschen sich wenden, wenn sie sich von den Taliban abwenden? Sie möchten nicht den Ausländern, den ausländischen Truppen usw. in die Arme laufen, und es gibt keine Regierung, auf die sie sich verlassen könnten. Ich denke, dass dies das wahre Problem ist. Es gibt eine riesige Menge an Paschtunen, die ein Lippenbekenntnis für die Taliban ablegen, und dies bloß aus dem Grund, dass es keine funktionierende Alternative gibt.
Pertanto penso che il problema in Afghanistan sia: a chi si dovrebbe rivolgere il popolo se volgesse le spalle ai Talebani? Non vogliono trasformarsi nelle armi degli stranieri, divenire le loro truppe, eccetera, e non hanno un governo su cui fare affidamento. Così penso che questo sia il vero problema. Di conseguenza, si ha una gran parte di popolazione Pashtun che fluttua, che solo formalmente aderisce ai Talebani, semplicemente perché non c'è un'alternativa valida.
Assim, o problema no Afeganistão é saber a quem é que as pessoas podem recorrer se virarem as costas aos Taliban? Não se querem colocar nos braços dos estrangeiros, nem das tropas estrangeiras, etc., e não dispõem de um governo com o qual possam contar. Penso que este é o verdadeiro problema: existe uma enorme população flutuante de Pashtuns que segue os Taliban simplesmente porque não existe uma alternativa viável.
للأسف لا يمكنك مقارنة الوضع في العراق بالوضع في باكستان وهذا يعود ببساطة إلى أن الحكومة في العراق أقوى بكثير فالعراق كانت دولة نظامية قبل الحرب فلديها حكومة ونظام قضائي ودوائر حكومية وغيره. أما بالنسبة لأفغانستان فلا يمكنك الاعتماد على الحكومة الأفغانية لسبب بسيط هو أن هذه الحكومة غير موجودة في كثير من أنحاء الدولة وإذا كانت هناك بعض الدوائر تمثل الحكومة، فليس لهذه الدوائر ما تقدمه للشعب الأفغاني سواء على مستوى الخدمات أو الوظائف، كما أنها لا تمتلك الأموال للمضي قدماً في عملية التنمية والتطوير.
Ik denk dus dat het probleem in Afghanistan is, tot wie kunnen de mensen zich wenden als zij zich afwenden van Talibaan? Ze willen zich niet in de armen van de buitenlanders werpen en de buitenlandse troepen en zo, en ze hebben geen regering waar ze op kunnen rekenen. Dat is het werkelijke probleem. Er is een enorme zwevende bevolking van Pashtuns, die de Talibaan lippendienst bewijzen, gewoon omdat er geen enkel reëel alternatief voorhanden is
Kam se mají lidé obrátit, když se odvrátí od Tálibánu? V tom tkví podstata problému Afghánistánu. Nechtějí se obracet na cizince nebo na mezinárodní jednotky. Nemají vlastní vládu, na niž by se mohli spolehnout. To je obrovský problém. V této zemi žije velká část nomádského obyvatelstva, Paštunů, kteří podporují Tálibán pouze slovně, a sice z toho důvodu, že nemají jinou alternativu.
Afganistani probleem seisneb selles, et kelle poole peaks rahvas pöörduma, kui ta Talibanist lahti ütleb? Nad ei taha pöörduda välismaalaste ja võõrvägede poole ning neil ei ole valitsust, kellele loota. Minu arust see ongi tegelik probleem. Sellepärast toetabki puštude tohutu suur kogukond näiliselt Talibani, sest neil ei ole reaalset alternatiivi.
Afganisztánnal kapcsolatban felmerül a kérdés, hogy mi az alternatíva? Az afgán kormányhoz nem lehet fordulni, mert az ország jelentős részén nincsen ott az afgán kormány. Nem funkcionáló entitás. Ha pedig van is néhány bürokrata, aki képviseli a kormányt, semmit nem tehetnek az emberekért. Nem nyújthatnak szolgáltatásokat, nem adhatnak munkát. Nincs pénzük fejlesztésre stb., stb.
Þannig að ég tel að vandamálið við Afganistan snúist um það til hverra fólk eigi að snúa sér ef það snýst gegn Talíbönum? Þeir vilja ekki fara í faðm útlendinga, útlent herlið og allt það, og þeir hafa ekki ríkisstjórn sem þeir geta treyst á. Þannig að ég held að þetta sé aðalvandamálið. Að þarna sé gríðarlegur fjöldi Pastúna á faraldsfæti sem í orði kveðnu styðja Talíbana, einfaldlega vegna þess að engir aðrir raunhæfir valkostir eru í boði.
Taigi, manau, Afganistano problema yra ši – kuo žmonės turėtų pasiremti, jei jie nusigręžtų nuo Talibano? Jie nenori patekti į užsieniečių rankas, priklausyti nuo užsieniečių kariuomenės ir panašiai, jie neturi ir vyriausybės, kuria galėtų pasikliauti. Tai, manau, ir yra esminė problema. Turime didžiulę kintančią puštūnų gyventojų masę, kurie žodžiais remia Talibaną paprasčiausiai todėl, kad nėra jokios veiksmingos alternatyvos.
Poenget er at i Afghanistan, hva er alternativet? Du kan ikke egentlig vende deg mot den afghanske regjeringen fordi i mye av landet er det ingen afghansk regjering. Det er ikke en fungerende enhet. Og hvis det er noen byråkrater som representerer regjeringen, er de ikke i stand til å gjøre noe for befolkningen. De kan ikke sørge for tjenester, de kan ikke sørge for jobber. De har ikke penger til utvikling, etc, etc.
A w Afganistanie, jaka jest alternatywa? Nie można się w rzeczywistości zwrócić do rządu afgańskiego, ponieważ na dużych obszarach tego kraju nie ma afgańskiego rządu. Rząd nie funkcjonuje. A jeżeli są tam jacyś biurokraci reprezentujący rząd, nie są w stanie nic zrobić dla tych ludzi. Nie potrafią zapewnić funkcjonowania usług, nie potrafią zapewnić pracy. Nie mają pieniędzy na rozwój, i tak dalej, i tak dalej.
Acum, întrebarea este ce alternativă avem în Afganistan? Nu poţi apela în mod real la guvernul afgan, deoarece, pe o mare suprafaţă a ţării nu există vreun guvern afgan. Acesta nu reprezintă o entitate funcţională. Şi chiar dacă există câţiva funcţionari publici, care reprezintă guvernul, aceştia nu pot face nimic pentru oameni. Ei nu pot furniza servicii, ei nu pot asigura locuri de muncă. Ei nu au bani pentru dezvoltare etc., etc.
Так что, с моей точки зрения, в Афганистане проблема следующая: если люди отвернутся от талибов, к кому им обращаться? Они не хотят оказаться в объятиях иностранцев, иностранных войск, а правительства, на которое они могли бы положиться, у них нет. Мне кажется, настоящая проблема в том, что существует «блуждающая» категория населения – пуштуны, – которым приходится поддерживать талибов, потому что у них нет реальной альтернативы.
Kam sa majú ľudia obrátiť, keď sa odvrátia od Talibanu? V tom tkvie podstata problému Afganistanu. Nechcú sa obracať na cudzincov alebo na medzinárodné jednotky. Nemajú vlastnú vládu, na ktorú by sa mohli spoľahnúť. To je obrovský problém. V tejto krajine žije veľká časť nomádskeho obyvateľstva, Paštunov, ktorí podporujú Taliban iba slovne, a síce z toho dôvodu, že nemajú inú alternatívu.
Biraz önce Irak’ı örnek verdiniz. Irak’ta yerli halkın çoğunluğunun istikrarsızlıktan, genellikle El Kaide bağlantılı örgütlerin neden olduğu güven eksikliğinden bıktıklarını ve Taliban’a karşı çarpışmak için yasa dışı gruplar oluşturduklarını gördük.
Tāpēc es domāju, ka problēma Afganistānā ir par to, kam tad pievērsīsies cilvēki, ja viņi novērsīsies no talibiem? Viņi negrib iekļūt ārvalstu karaspēka rokās, un viņiem nav valdības, uz ko paļauties. Tāpēc es domāju, ka tā ir reāla problēma. Viņiem ir liela un mainīga puštunu kopiena, kas vārdos piekrīt talibiem tikai tāpēc, ka nav nekādas citas funkcionējošas alternatīvas.
  Nato Review  
Tampoco es nueva la cuestión de la no-proliferación, un principio que fue incluido en la política de EE.UU. ya en 1945 y se aplicó, al menos en teoría, en Francia y el Reino Unido. Maurice Vaisse aporta un equilibrado capítulo sobre las divisiones que provocó esta cuestión en el periodo comprendido entre 1957 y 1963, que vale la pena leer.
Nor is the issue of non-proliferation new. The principle was enshrined in US policy even in 1945 and applied at least in theory to France and the United Kingdom. Maurice Vaisse contributes a balanced chapter on the divisiveness generated by this issue in the period from 1957 to 1963 that is well worth reading. The tension between traditional collective defence and collective security "of a holistic, humanitarian, post-national kind" is well identified.
La question de la non-prolifération n'est pas nouvelle, elle non plus. Le principe était déjà enchâssé dans la politique américaine en 1945 et appliqué, au moins en théorie, à la France et au Royaume-Uni. Maurice Vaisse nous offre un chapitre équilibré, valant assurément la peine d'être lu, sur la discorde générée par cette question au cours de la période 1957-1963. La tension entre défense collective traditionnelle et sécurité collective "d'un type holistique, humanitaire et post-national" est clairement identifiée.
A questão da não proliferação também não é nova. O princípio foi consagrado na política dos EUA já em 1945 e aplicado, pelo menos em teoria, à França e ao Reino Unido. Maurice Vaisse contribui com um capítulo equilibrado sobre as divisões criadas por esta questão no período de 1957 a 1963 que vale bem a pena ler. A tensão entre a defesa colectiva tradicional e a segurança colectiva "dum tipo holístico, humanitário, pós nacional" está bem identificada.
Και το θέμα της μη εξάπλωσης δεν αποτελεί κάτι το νέο. Η αρχή της μη εξάπλωσης υπήρχε στην πολιτική των ΗΠΑ από το 1945 και εφαρμόστηκε τουλάχιστον θεωρητικά στη Γαλλία και τη Βρετανία. Ο Maurice Vaisse συνεισφέρει με ένα εξισορροπημένο κεφάλαιο για τη διάσπαση που δημιουργήθηκε εξ αιτίας του ζητήματος αυτού στην περίοδο από το 1957 έως το 1963 και αξίζει να το διαβάσει κανείς. Η ένταση μεταξύ της παραδοσιακής συλλογικής άμυνας και της συλλογικής ασφάλειας που έχει να κάνει με ένα «ολιστικό, ανθρωπιστικό και μεταεθνικό είδος» προσδιορίζεται καλά.
Ook het vraagstuk van de non-proliferatie is niet nieuw. Dit principe ligt sinds 1945 verankerd in het Amerikaans beleid en wordt in ieder geval theoretisch toegepast op Frankrijk en het Verenigd Koninkrijk. Maurice Vaisse draagt een evenwichtig hoofdstuk bij over de meningsverschillen die naar aanleiding van dit onderwerp ontstonden in de periode van 1957 tot 1963, dat zeer de moeite waard is. De spanning tussen de traditionele collectieve defensie en de collectieve veiligheid van "een holistische, humanitaire, post-nationale aard" is zeer goed omschreven.
Otázka šíření zbraní hromadného ničení také není nová. Tato zásada byla zakotvena v americké politice již v roce 1945 a alespoň teoreticky uplatněna vůči Francii a Velké Británii. Maurice Vaisse přispívá vyváženou kapitolou o rozdělujícím vlivu, jaký tato otázka měla v období let 1957 až 1963. Stojí za přečtení. Je zde dobře vystiženo napětí mezi tradiční kolektivní obranou a kolektivní bezpečností "holistického, humanitárního, nadnárodního typu".
Imødegåelse af spredning af masseødelæggelsesvåben er heller ikke et nyt emne. Princippet blev del af den amerikanske politik tilbage i 1945 og anvendt i teorien også over for Frankrig og Storbritannien. Maurice Vaisse bidrager til et afbalanceret kapitel om de splittelser, som dette emne afstedkom i perioden fra 1957 til 1963. Kapitlet er værd at læse. Spændingen mellem traditionelt kollektivt forsvar og kollektiv sikkerhed "i en holistisk, humanitær og post-national forstand" bliver fint påpeget.
A proliferáció megakadályozásának kérdése sem új keletű. Az USA már az 1945-ben is ezt az álláspontot képviselte és legalább is elméletben, mind Franciaország, mind Anglia esetében alkalmazta is. Mindenképpen érdemes elolvasni Maurice Vaisse kiegyensúlyozott fejezetét az e kérdés okozta megosztottságról 1957 és 1963 között. A tanulmányban a szerző jól azonosítja a hagyományos kollektív védelem és egy "holisztikus, humanitárius, poszt-nacionális jellegű" kollektív biztonság közötti feszültséget.
Takmrkun tbreislu kjarnorkuvopna er heldur ekki ntt vifangsefni. Bandarkjamenn geru hana a stefnumli snu egar ri 1945 og Bretar og Frakkar studdu mli a minnsta kosti ori. Maurice Vaisse fjallar yfirvegaan og hugaveran htt um sundurlyndi sem mli olli runum 1957-1963. G grein er ger fyrir spennunni milli hugmynda um hefbundnar sameiginlegar varnir og sameiginlegt ryggi af heildrnu, mannarlegu og yfirjlegu tagi.
Nie nowe są też problemy związane z nonproliferacją. Ta zasada miała uświęcone miejsce w polityce USA już w roku 1945 i - przynajmniej w teorii - odnosiła się do Francji i Wielkiej Brytanii. Maurice Vaisse jest autorem wyważonego i godnego lektury rozdziału o tym, jak bardzo dzielącą kwestią było nierozprzestrzenianie w okresie od 1957 do 1963 roku. Dobrze zidentyfikowane jest napięcie pomiędzy tradycyjną ideą obrony zbiorowej, a ideą zbiorowego bezpieczeństwa "o charakterze holistycznym, humanitarnym i post-narodowym."
Вместе с тем, вопрос нераспространения ядерного оружия не нов. Этот принцип был закреплен в политике США еще в 1945 г. и применялся, во всяком случае, теоретически, к Франции и Великобритании. Глава Мориса Вэисса объективно освещает расхождения, вызванные этим вопросом в период с 1957 по 1967 гг. и она заслуживает внимания. Хорошо определены противоречия между традиционной коллективной обороной и коллективной безопасностью, имеющие «целостный, гуманитарный, постнациональный характер».
Nükleer silahların yayılmasını önleme konusu yeni bir konu değil. Bu ilke daha 1945’de Amerikan politikasına dahil edilmişti ve en azından teoride Fransa ve Birleşik Krallık’a karşı uygulanmıştı. Maurice Vaisse’in 1957’den 1963’e kadar olan dönemde bu konunun yarattığı bölünmeyi anlattığı bölüm okunmaya değer. Geleneksel toplu savunma kavramı ile “bütünsel, insani ve ulusların ötesine geçen türden” toplu güvenlik kavramı arasındaki gerginlik gayet iyi tanımlanmış.
Питання поширення зброї масового знищення також не є новим. Політика США включала цей принцип ще в 1945 році і застосовувалась, хоча б і теоретично, стосовно Франції та Великої Британії. Варто звернути увагу на розділ, який підготував Моріс Вейсс, присвячений тим суперечкам, які викликало це питання в період з 1957 до 1963 року. В ньому чітко визначені ті суперечності, які існували між традиційною доктриною колективної оборони і “цілісної, гуманітарної, пост-національної” концепції колективної безпеки.
  NATO Review - La dinámi...  
Y tampoco han vivido bajo el régimen tradicional de la sociedad tribal pastún, así que se han convertido en una especie de masa indefinida de gente que nunca ha conocido ninguna autoridad aparte de la de los extremistas.
Et en deuxième lieu, ils n’ont jamais non plus vécu sous le régime de la société tribale pachtoune traditionnelle. Nous avons donc en fait une sorte de masse populaire informe qui n’a jamais connu d’autre autorité que l’extrémisme si vous voulez. Et c’est ce qui les rend, je pense, complètement uniques en leur genre. Ce n’est pas qu’ils viennent… qu’ils sont une sorte de nationalistes, ou qu’ils sont des terroristes nationalistes, ou des insurgés nationalistes. Je pense qu’ils sont un mélange de tout cela, simplement parce que leurs origines elles-mêmes sont tellement informes.
Und zweitens haben sie niemals unter dem Regime der traditionellen paschtunischen Stammesgesellschaft gelebt. Wir sehen hier eine amorphe Menschenmasse, die niemals irgendeine andere Autorität als die des Extremismus gekannt hat. Dies macht sie in meinen Augen einzigartig. Sie sind keine Nationalisten oder nationalistische Terroristen oder nationalistische Aufständische – ich denke, dass sie eine Mischung aus alledem sind, aus dem einfachen Grund, dass ihre Herkunft und ihr Ursprung so amorph sind.
In secondo luogo, non hanno mai vissuto sotto il regime della società tribale tradizionale Pashtun. Così si sono trasformati effettivamente in questa massa amorfa di gente che non ha mai conosciuto altra autorità, salvo quella dell’estremismo. Il che, penso, li rende completamente unici. Non si tratta che divengano… che siano una specie di nazionalisti, o che siano dei terroristi nazionalisti o degli insorti nazionalisti. Penso che siano un po’ tutte queste cose semplicemente perché le loro origini sono così amorfe.
Em segundo lugar, também nunca viveram sob o regime da sociedade tribal Pashtun tradicional. Assim, temos este género amorfo de pessoas em massa que nunca conheceram qualquer tipo de autoridade, excepto a autoridade do extremismo. Isso torna-os completamente únicos. Não se trata de serem nacionalistas, ou terroristas nacionalistas, ou rebeldes nacionalistas. Penso que são uma combinação destas três coisas simplesmente porque as suas origens são tão amorfas.
En ten tweede, hebben ze ook nooit onder het regime van de traditionele Pashtun stammengemeenschap geleefd. We hebben dus deze vrij amorfe groep mensen die nooit enig gezag gekend hebben, behalve min of meer het gezag van het extremisme. En dat maakt hen, denk ik, volkomen uniek. Het is niet dat ze … dat zij een soort nationalisten zijn, of dat het nationalistische terroristen zijn of nationalistische opstandelingen. Ik denk dat ze een mengeling zijn van al die dingen, gewoon omdat hun onderlinge herkomst zo amorf is.
Navíc se Tálibán nikdy nepodřídil tradičnímu systému řízení paštúnské kmenové společnosti. Jedná se o amorfní masu lidí, která, kromě vlády extremismu, nikdy nebyla podřízena jiné pravomoci. Tento atribut činí Tálibán zcela ojedinělou organizací. Neznamená, že se stává určitým druhem nacionalistů, nebo nacionalistických teroristů, či nacionalistických povstalců. Mám za to, že jsou směsí všech těchto tendencí, jednoduše proto, že jejich původ je amorfní.
Teiseks ei ole Talibani liikmed kunagi elanud puštu traditsioonilise hõimkondliku korra järgi. Võib öelda, et nad on vormitu rahvamass, kes ei ole kunagi tunnistanud ühtki muud võimu peale ekstremismi. Selles suhtes on nad minu arvates täiesti ainulaadsed. Nad ei ole rahvuslased ega rahvusterroristid ega ka rahvusmässajad. Minu meelest on nad kõike, sest nad on oma päritolult niivõrd vormitud.
Og í öðru lagi hafa þeir ekki heldur nokkurn tíma búið við þau samfélagsgildi sem hefðbundin ættbálkasamfélög Pastúna hafa. Þannig að við sitjum uppi með ómótaðan hóp fólks sem hefur aldrei þekkt neins konar yfirvald, nema þá yfirvald öfgahyggju, ef vill. Og það gerir þá að mínu mati algerlega einstaka. Það er ekki það að þeir… að þeir séu frekar þjóðernissinnaðir, eða að þeir séu þjóðernissinnaðir hryðjuverkamenn eða að þeir séu þjóðernissinnaðir uppreisnarmenn. Ég held að þeir séu blanda af þessu öllu saman, af þeirri einföldu ástæðu að uppruni þeirra sjálfra er svo óflokkanlegur.
Во-вторых, талибы никогда не жили по устоям традиционного пуштунского племенного общества. То есть перед нами на самом деле некая беспорядочная масса людей, которые никогда не знали иного авторитета, кроме авторитета экстремизма. И в этом плане они совершенно уникальны, с моей точки зрения. Не то чтобы они были националистами или националистическими террористами, или националистическими повстанцами. Мне кажется, что они сочетают в себе все это, потому что само их происхождение столь смешано.
Navyše sa Taliban nikdy nepodriadil tradičnému systému riadenia paštúnskej kmeňovej spoločnosti. Ide o amorfnú masu ľudí, ktorá, okrem vlády extrémizmu, nikdy nebola podriadená inej právomoci. Tento atribút činí Taliban úplne ojedinelou organizáciou. Neznamená, že sa stáva určitým druhom nacionalistov, alebo nacionalistických teroristov, či nacionalistických povstalcov. Myslím si, že sú zmesou všetkých týchto tendencií, jednoducho preto, že ich pôvod je amorfný.
Otrkārt, viņi arī nekad nav dzīvojuši tradicionālā puštunu cilšu sabiedrībā. Tāpēc mums patiešām ir šī amorfā cilvēku masa, kas nekad nav zinājusi nevienu pārvaldes struktūru, izņemot ekstrēmisma pārvaldi, ja tā varētu izteikties. Un tas, manuprāt, padara viņus par absolūti unikālu organizāciju. Tas nav tā, kā viņi nāk .... ka viņi ir it kā nacionālisti vai ka viņi ir nacionālistiski teroristi vai arī nacionālistiski dumpinieki. Es domāju, ka viņi ir visu šo lietu sajaukums, vienkārši tāpēc, ka viņu izcelsme ir tik ļoti amorfa.
  NATO Review - Alimentos...  
Por ejemplo, Estados Unidos está confirmando su política agrícola de subvenciones a los campesinos, a pesar de que en la última generación probablemente este sea el momento en que menos necesidad tienen de este moderno maná. Tampoco en Europa y Japón se han producido cambios apreciables en los programas de subsidios que tanto distorsionan la producción agrícola.
The United States, for example, is just now reconfirming its farm policies that send distorting subsidies to farmers, despite the fact that there is no time in the last generation when farmers have had less need for this manna. Basic distorting farm programmes in Europe and Japan are also little changed.
Les États-Unis, par exemple, sont simplement en train de confirmer une nouvelle fois leurs politiques agricoles, en vertu desquelles les agriculteurs perçoivent des subventions qui sont source de distorsions, même si au cours de la dernière génération ils n’ont jamais eu moins besoin de cette manne qu’aujourd’hui. En Europe et au Japon les programmes agricoles de base qui causent des distorsions ne sont guère remis en cause non plus.
So bekräftigten die Vereinigten Staaten jüngst ihre Agrarpolitik, die verzerrende Subsidien an die Landwirte verteilt, obgleich es in der letzten Generation noch nie einen Zeitpunkt gab, an dem die Landwirte diesen Geldsegen weniger gebraucht hätten. Die grundlegenden verzerrenden Agrarprogramme in Europa und Japan haben ebenfalls kaum Änderungen erfahren.
Gli Stati Uniti, per esempio, hanno di recente riconfermato la loro politica per le imprese agricole che distribuisce sussidi ai coltivatori con effetti di distorsione del mercato, benché nell’ultima generazione non si sia verificata alcuna circostanza per cui i coltivatori avessero effettivamente bisogno di tali aiuti. Anche in Europa e in Giappone sono cambiati poco i programmi agricoli che presentano un fondamentale aspetto distorsivo.
Os Estados Unidos, por exemplo, acabam de reconfirmar as suas políticas agrícolas que atribuem aos agricultores subsídios que distorcem a realidade, apesar do facto de na última geração esta ser a altura em que os agricultores menos precisam deste maná. Os programas agrícolas distorcidos na Europa e no Japão também pouco mudaram.
فعلى سبيل المثال، جددت الولايات المتحدة التزاماها بالسياسات الزراعية التي تقدم دعماً غير مبرَّر لمزارعيها بالرغم من عدم احتياج هؤلاء الفلاحين إلى هذا الدعم في السنوات الأخيرة. وعلى نفس المنوال، لم تشهد برامج الدعم الزراعي المتَّبَعة في اليابان وأوروبا سوى تعديلات طفيفة.
De Verenigde Staten hebben zeer kort geleden bijvoorbeeld, opnieuw landbouwbeleid bevestigd dat vervormende subsidies verleent aan boeren, ondanks het feit dat er sinds de vorige generatie geen moment is geweest dat boeren dit manna uit de hemel minder nodig hadden dan nu. Elementaire, vervormende landbouwprogramma’s in Europa en Japan zijn ook weinig veranderd.
Съединените щати например продължават политиката си на субсидии за фермерите, която изккривява конкуренцията, въпреки че никога досега американските фермери не са се нуждаели по-малко от тази манна небесна. Подобните програми за субсидии в Европа и Япония също не се преразглеждат.
Například USA, právě nyní opětně konsolidují svojí zemědělskou politiku, která poskytuje disproporční subvence farmářům, a to i přes skutečnost, že v minulosti nebyla doba, kdy farmáři by méně potřebovali tuto manu. Základní disproporční zemědělské programy v Evropě a v Japonsku se také málo změnily.
Näiteks Ühendriigid jäävad praegugi kindlaks oma põllumajanduspoliitikale, mis tagab farmeritele ausat konkurentsi kahjustavad subsiidiumid hoolimata sellest, et need pole viimase põlvkonna jooksul seda taevamannat kunagi vähem vajanud. Vähe on muudetud ka Euroopa ja Jaapani turgu moonutavaid põllumajandusprogramme.
Az Egyesült Államok például most erősíti meg azon mezőgazdasági politikáját, amely torz módon támogatja a farmereket annak ellenére, hogy az elmúlt nemzedékek során nem tudunk olyan időszakról, amikor a farmereknek ennél kevésbé lett volna szüksége erre az áldásra. Kevés változást mutatnak az európai és japán, torz mezőgazdasági támogatási programok is.
Bandaríkin eru til dæmis þessa dagana að endurstaðfesta landbúnaðarstefnu sína sem veitir markaðsbrenglandi niðurgreiðslum til bænda, þrátt fyrir þá staðreynd að aldrei undanfarinn mannsaldur hefur verið minni þörf fyrir slíkt manna af himnum fyrir bændur. Mjög litlar breytingar hafa orðið á landbúnaðarstefnu Evrópu og Japan en þar er innbyggð markaðsskekkjumyndun.
Jungtinės Amerikos Valstijos, pavyzdžiui, kaip tik dabar vėl patvirtino savo žemės ūkio politiką, pagal kurią ūkininkams skiriamos „iškreipiančios“ subsidijos, nepaisant to, kad kelių pastarųjų kartų gyvenime dar nebuvo tokio meto, kai ūkininkams mažiausiai reikėtų tokios dangiškosios manos. Mažai pasikeitė ir pagrindinės rinką iškreipiančios žemės ūkio programos Europoje bei Japonijoje.
USA, for eksempel, bekrefter på nytt sin landbrukspolitikk, som gir fordreide subsidier til bønder, til tross for det faktum at ikke noen gang i den siste generasjonen har bøndene hatt mindre behov for denne mannaen. Grunnleggende fordreide jordbruksprogrammer i Europa og Japan er også i liten grad endret
Na przykład Stany Zjednoczone właśnie potwierdzają swoją politykę rolną, która wysyła farmerom zniekształcające subsydia pomimo faktu, że w życiu obecnego pokolenia nie zdarzył się jeszcze okres, w którym farmerom do szczęścia mniej potrzebna byłaby manna z nieba. Podstawowe zniekształcające programy rolne w Europie i Japonii również nie uległy większym zmianom.
Statele Unite, de exemplu, şi-au revalidat foarte de curând politicile în domeniul fermelor, care oferă subvenţii distorsionante fermierilor, în pofida faptului că nu este momentul pentru acest lucru în cazul ultimei generaţii, când fermierii au mai puţină nevoie de această mană. Programele de bază distorsionante din domeniul fermelor în Europa şi Japonia s-au modificat de asemenea prea puţin.
Соединенные Штаты, например, как раз сейчас подтверждают меры экономической политики, в силу которых фермеры получают субсидии, ведущие к «перекосу» рынка, несмотря на то, что в истории последнего поколения не было времен, когда фермеры меньше всего нуждались в этой манне небесной. Мало что изменилось и в основных фермерских программах, ведущих к перекосу рынка в Европе и Японии.
Napríklad USA, práve teraz opätovne konsolidujú svoju poľnohospodársku politiku, ktorá poskytuje disproporčné subvencie farmárom a to aj napriek skutočnosti, že v minulosti nebola doba, kedy farmári by menej potrebovali tento dar z neba. Základné disproporčné poľnohospodárske programy v Európe a v Japonsku sa taktiež málo zmenili.
ZDA, na primer, ravno sedaj potrjujejo svojo kmetijsko politiko, ki daje kmetom izkrivljajoče subvencije, in to kljub dejstvu, da v zadnji generaciji nikoli ni bilo obdobja, ko so kmetje manj potrebovali to darilo. Tudi osnovni kmetijski programi v Evropi in na Japonskem, ki izkrivljajo položaj na trgu, se skoraj niso spremenili.
Örneğin Amerika Birleşik Devletleri şu anda çiftçilere çarpık ödenekler sağlayan tarım politikalarını pekiştirmektedir; oysa bir önceki nesilde de çiftçilerin daha az yardıma ihtiyacı olduğu bir olmamıştı. Japonya ve Avrupa’daki temelde çarpık tarım programları da çok az değişmiştir.
Amerikas Savienotās Valstis, piemēram, šobrīd vēlreiz apstiprina savu lauksaimniecības politiku, kad tiek sūtītas kropļojošas subsīdijas fermeriem, neraugoties uz to, ka pēdējās paaudzes laikā nav bijis vēl cita tāda perioda, kad fermeriem šī debesu manna būtu bijusi vēl mazāk vajadzīga. Arī kropļojošās zemniecības pamatpolitikas Eiropā un Japānā nav īpaši mainījušās.
  Nato Review  
Tampoco se pueden seleccionar, reunir, acoplar y desplegar las fuerzas necesarias, dotarlas de logística y mando unificado, reaccionar ante los cambios operacionales y, finalmente, retirarlas, sin disponer sobre el terreno de centros de mando eficaces con estados mayores multinacionales.
En l'absence de quartiers généraux militaires efficaces disposant d'un personnel international, il est en outre impossible d'identifier les forces appropriées, de les créer, de les assembler et de les déployer, de les commander, d'assurer leur soutien, de réagir aux changements de situation et finalement de récupérer ces forces. Qui plus est, tous les niveaux de la chaîne de commandement - de Bruxelles à l'élément de force individuel - doivent être reliés à l'aide de la technologie de l'information adéquate.
Ebenso ist es ohne ein effizientes militärisches Hauptquartier mit multinationalem Führungsstab unmöglich, die geeigneten Streitkräfte zu bestimmen, deren Aufwuchs, Zusammenstellung, Dislozierung, Führung und Durchhaltefähigkeit zu gewährleisten sowie auf Änderungen der Lage angemessen zu reagieren und die jeweiligen Streitkräfte schließlich wieder abzuziehen. Zudem müssen alle Ebenen der Befehlshierarchie - von Brüssel bis zum einzelnen Truppenteil - mittels geeigneter Informationstechnologien miteinander verbunden sein.
Allo stesso modo, non è possibile identificare le forze adeguate, crearle, assemblarle e dispiegarle, comandarle, sostenerle, reagire agli imprevisti che si potranno determinare ed eventualmente proteggerle, senza possedere efficaci quartier generali militari dotati di personale multinazionale. Inoltre, tutti i livelli della catena di comando - da Bruxelles sino al singolo elemento della forza - devono essere collegati con l'appropriata tecnologia informatica.
De igual modo, é impossível identificar as forças apropriadas, reuni-las e destacá-las, comandá-las, mantê-las, reagir às mudanças da situação e, eventualmente, recolhê-las sem ter quartéis-generais militares eficazes guarnecidos com pessoal multinacional. Além disso, todos os níveis da cadeia de comando - desde Bruxelas até aos elementos individuais das forças - devem estar ligados com a tecnologia da informação apropriada.
Ομοίως, είναι αδύνατον να προσδιοριστούν οι κατάλληλες δυνάμεις για να δημιουργηθούν, να συγκεντρωθούν, να αναπτυχθούν, να διοικηθούν, να διατηρηθούν και να αντιδράσουν σε αλλαγές των καταστάσεων και τελικά να τις ανακτήσουν, χωρίς να υπάρχουν αποτελεσματικά στρατιωτικά αρχηγεία με το πολυεθνικό προσωπικό να βρίσκεται στη θέση του. Επιπλέον, όλα τα επίπεδα εντός της ιεραρχίας -- από τις Βρυξέλλες μέχρι το ατομικό στοιχείο δύναμης -- πρέπει να συνδέονται με κατάλληλη τεχνολογία πληροφορικής.
Stejně tak je nemožné definovat vhodné síly, vytvořit je, shromáždit a nasadit, velet jim a udržovat je, reagovat na změny v situaci a případně je stáhnout, aniž by existovalo efektivní vojenské velitelství s mnohonárodními štáby. Všechny úrovně velení od Bruselu až po jednotlivé prvky sil musí být navíc propojeny pomocí vhodných informačních technologií.
Hvis der ikke eksisterer effektive militære hovedkvarterer med multinationale stabe, er det også umuligt at udpege passende styrker, at opstille, samle og indsætte dem, kommandoføre og vedligeholde dem, reagerer på ændringer i situationen og i sidste ende trække dem ud. Derudover skal alle niveauer i kommandokæden være forbundet gennem hensigtsmæssig informationsteknologi, lige fra Bruxelles til de enkelte styrkeelementer.
Hatékony katonai parancsnokságon tevékenykedő többnemzetiségű vezérkar hiányában nem lehet meghatározni az egy adott feladathoz szükséges haderőket, azokat összeállítani, felszerelni és telepíteni, irányítani, fenntartani, a helyzet változásaira megfelelően reagálni, és végül a csapatok hazaszállítani. Ráadásul a szolgálati út minden szintjét Brüsszeltől az adott egységig el kell látni a megfelelő információtechnológiai felszereléssel.
På samme måte er det umulig å identifisere passende styrker, bygge opp, samle og deployere dem, sette dem under kommando, opprettholde dem, reagere på endringer i situasjonen og til slutt å trekke dem ut, uten å ha effektive, militære hovedkvarter med multinasjonale staber på plass. Videre må alle nivåer innen kommandokjeden - fra Brussel til det individuelle styrkeelement - være knyttet sammen med hensiktsmessig informasjonsteknologi.
W równym stopniu niemożliwe jest zdefiniowanie właściwych sił zbrojnych, zestawienie ich, zebranie i rozmieszczenie, a także dowodzenie nimi, utrzymanie ich, reagowanie na zmiany sytuacji i ostatecznie wycofanie ich, bez dysponowania efektywnymi wojskowymi kwaterami dowódczymi z międzynarodowym personelem. Co więcej, wszystkie poziomy w łańcuchu dowodzenia - od Brukseli do indywidualnych elementów sił zbrojnych - muszą być połączone z wykorzystaniem właściwej technologii informacyjnej.
Точно также невозможно выделить соответствующие части и подразделения, пополнить, собрать и развернуть их, управлять войсками, обеспечивать их действия, реагировать на изменения обстановки и в завершение операции обеспечить их вывод без действенного штаба, укомплектованного многонациональным личным составом. Более того, все уровни иерархии должностных инстанций - от Брюсселя до отдельных воинских подразделений - должны поддерживать связь, используя соответствующую информационную технику.
Aynı şekilde, harekat alanında çokuluslu personele sahip askeri karargahlar olmadığı sürece gereken kuvvetleri saptamak, oluşturmak, bir araya getirmek ve konuşlandırmak, bu kuvvete komuta etmek, kuvvetin idamesini sağlamak, kuvvetleri geri çekebilmek, ve olayların gidişatına göre tepki vermek olanaksızdır. Komuta zincirinin her bir düzeyi de (Brüksel’den en düşük kuvvet unsuruna kadar) uygun bir enformasyon teknolojisi vasıtasıyla birbirine bağlı olmalıdır.
Так само неможливо ідентифікувати відповідні сили, генерувати, зібрати та розгорнути їх, управляти ними, підтримувати їх, реагувати на зміни у ситуації і, нарешті, виводити їх, не маючи дієвих військових штабів з багатонаціональним персоналом. Більше того, усі рівні командного ланцюга від Брюсселя до окремих частин мають бути зв’язані між собою за допомогою сучасних інформаційних технологій.
  Nato Review  
Tampoco es nueva la cuestión de la no-proliferación, un principio que fue incluido en la política de EE.UU. ya en 1945 y se aplicó, al menos en teoría, en Francia y el Reino Unido. Maurice Vaisse aporta un equilibrado capítulo sobre las divisiones que provocó esta cuestión en el periodo comprendido entre 1957 y 1963, que vale la pena leer.
General William F. "Buck" Kernan er chef for de amerikanske styrkers fælleskommando og var indtil 1. oktober chef for de allierede styrker i Atlanten (SACLANT). Begge har hovedkvarter i Norfolk, Virginia. Han var den første general fra hæren, som havde begge poster, men er nu trådt tilbage som chef for Atlantkommandoen, så han kan koncentrere sig om at udvikle de amerikanske militære kapaciteter maksimalt både nu og i fremtiden. General Kernan er fra Texas og trådte ind i hæren i 1968. Han har været chef for to luftbårne kompagnier, to Ranger-kompagnier, et riffelkompagni i det britiske faldskærmsregiment (da han var udvekslingsofficer), en luftbåren infanteribataljon, en Ranger-bataljon, 101. Luftbårne Division og XVIII Luftbårne Korps.
Bi Bandarkjamenn og Evrpumenn bera mikla byrg v a friur og stugleiki rki um allan heim. Evrpumenn kvarta oft yfir stefnu Bandarkjamanna, og ekki a stulausu, en me v a axla ekki byrg sjlfir draga eir r v a mark s teki eim. Gagnvart vifangsefnum rija rsundsins ber Evrpurkjum nr v siferisleg skylda til a grpa inn heimsmlin og takast hendur veigamiki hlutverk vi hli Bandarkjamanna. rtt fyrir alla galla sna er ESB eini hugsanlegi vettvangurinn sem gefur aildarrkum ess fri a sinna v hlutverki.
Питання поширення зброї масового знищення також не є новим. Політика США включала цей принцип ще в 1945 році і застосовувалась, хоча б і теоретично, стосовно Франції та Великої Британії. Варто звернути увагу на розділ, який підготував Моріс Вейсс, присвячений тим суперечкам, які викликало це питання в період з 1957 до 1963 року. В ньому чітко визначені ті суперечності, які існували між традиційною доктриною колективної оборони і “цілісної, гуманітарної, пост-національної” концепції колективної безпеки.
  El sueño nuclear de Oba...  
Ahora parece seguro que tampoco
voor een gezamenlijke reductie
Nyní je již jasné, že ani smlouva START
Dabar yra aišku, kad netgi START
takich, jak traktat o zakazie prób z bronią jądrową,
Teraz je už jasné, že ani zmluva START
Kirli bomba: düşük maliyet, yüksek risk
  Ajedrez nuclear: ¿El pr...  
Tampoco son la mejor forma de convencer
Die Sanktionen sind kein direktes Mittel,
se continuar a não haver uma resposta do Irão,
Krachtens het NPT heeft Iran het recht
Ahmadinejadą pakeisti nuostatą.
Jaki skutek mogą one mieć?
Если никакого ответа от Ирана не поступит,
  Nato Review  
Tampoco es nueva la cuestión de la no-proliferación, un principio que fue incluido en la política de EE.UU. ya en 1945 y se aplicó, al menos en teoría, en Francia y el Reino Unido. Maurice Vaisse aporta un equilibrado capítulo sobre las divisiones que provocó esta cuestión en el periodo comprendido entre 1957 y 1963, que vale la pena leer.
La question de la non-prolifération n'est pas nouvelle, elle non plus. Le principe était déjà enchâssé dans la politique américaine en 1945 et appliqué, au moins en théorie, à la France et au Royaume-Uni. Maurice Vaisse nous offre un chapitre équilibré, valant assurément la peine d'être lu, sur la discorde générée par cette question au cours de la période 1957-1963. La tension entre défense collective traditionnelle et sécurité collective "d'un type holistique, humanitaire et post-national" est clairement identifiée.
Auch die Frage der Nichtverbreitung ist nichts Neues. Dieser Grundsatz wurde schon 1945 in der amerikanischen Politik verankert und in Frankreich und im Vereinigten Königreich zumindest theoretisch befolgt. Maurice Vaisse bietet in seinem Beitrag eine ausgewogene Darstellung der durch diese Frage von 1957 bis 1963 ausgelösten Spannungen, die wirklich lesenswert ist. Das Spannungsfeld zwischen der kollektiven Verteidigung im traditionellen Sinne und der kollektiven Sicherheit "im ganzheitlichen, humanitären und postnationalen Sinne" wird deutlich erkennbar.
E neanche la questione della non proliferazione è nuova. Il principio era racchiuso nella politica americana già nel 1945 e applicato, almeno in teoria, a Francia e Regno Unito. Maurice Vaisse offre un equilibrato capitolo, che vale sicuramente la pena di leggere, sulla spaccatura generata da questa questione nel periodo compreso tra il 1957 e il 1963. Il contrasto tra tradizionale difesa collettiva e sicurezza collettiva "di tipo olistico, umanitario, postnazionale" è ben individuato.
A questão da não proliferação também não é nova. O princípio foi consagrado na política dos EUA já em 1945 e aplicado, pelo menos em teoria, à França e ao Reino Unido. Maurice Vaisse contribui com um capítulo equilibrado sobre as divisões criadas por esta questão no período de 1957 a 1963 que vale bem a pena ler. A tensão entre a defesa colectiva tradicional e a segurança colectiva "dum tipo holístico, humanitário, pós nacional" está bem identificada.
Και το θέμα της μη εξάπλωσης δεν αποτελεί κάτι το νέο. Η αρχή της μη εξάπλωσης υπήρχε στην πολιτική των ΗΠΑ από το 1945 και εφαρμόστηκε τουλάχιστον θεωρητικά στη Γαλλία και τη Βρετανία. Ο Maurice Vaisse συνεισφέρει με ένα εξισορροπημένο κεφάλαιο για τη διάσπαση που δημιουργήθηκε εξ αιτίας του ζητήματος αυτού στην περίοδο από το 1957 έως το 1963 και αξίζει να το διαβάσει κανείς. Η ένταση μεταξύ της παραδοσιακής συλλογικής άμυνας και της συλλογικής ασφάλειας που έχει να κάνει με ένα «ολιστικό, ανθρωπιστικό και μεταεθνικό είδος» προσδιορίζεται καλά.
Ook het vraagstuk van de non-proliferatie is niet nieuw. Dit principe ligt sinds 1945 verankerd in het Amerikaans beleid en wordt in ieder geval theoretisch toegepast op Frankrijk en het Verenigd Koninkrijk. Maurice Vaisse draagt een evenwichtig hoofdstuk bij over de meningsverschillen die naar aanleiding van dit onderwerp ontstonden in de periode van 1957 tot 1963, dat zeer de moeite waard is. De spanning tussen de traditionele collectieve defensie en de collectieve veiligheid van "een holistische, humanitaire, post-nationale aard" is zeer goed omschreven.
Otázka šíření zbraní hromadného ničení také není nová. Tato zásada byla zakotvena v americké politice již v roce 1945 a alespoň teoreticky uplatněna vůči Francii a Velké Británii. Maurice Vaisse přispívá vyváženou kapitolou o rozdělujícím vlivu, jaký tato otázka měla v období let 1957 až 1963. Stojí za přečtení. Je zde dobře vystiženo napětí mezi tradiční kolektivní obranou a kolektivní bezpečností "holistického, humanitárního, nadnárodního typu".
Imødegåelse af spredning af masseødelæggelsesvåben er heller ikke et nyt emne. Princippet blev del af den amerikanske politik tilbage i 1945 og anvendt i teorien også over for Frankrig og Storbritannien. Maurice Vaisse bidrager til et afbalanceret kapitel om de splittelser, som dette emne afstedkom i perioden fra 1957 til 1963. Kapitlet er værd at læse. Spændingen mellem traditionelt kollektivt forsvar og kollektiv sikkerhed "i en holistisk, humanitær og post-national forstand" bliver fint påpeget.
A proliferáció megakadályozásának kérdése sem új keletű. Az USA már az 1945-ben is ezt az álláspontot képviselte és legalább is elméletben, mind Franciaország, mind Anglia esetében alkalmazta is. Mindenképpen érdemes elolvasni Maurice Vaisse kiegyensúlyozott fejezetét az e kérdés okozta megosztottságról 1957 és 1963 között. A tanulmányban a szerző jól azonosítja a hagyományos kollektív védelem és egy "holisztikus, humanitárius, poszt-nacionális jellegű" kollektív biztonság közötti feszültséget.
Takmrkun tbreislu kjarnorkuvopna er heldur ekki ntt vifangsefni. Bandarkjamenn geru hana a stefnumli snu egar ri 1945 og Bretar og Frakkar studdu mli a minnsta kosti ori. Maurice Vaisse fjallar yfirvegaan og hugaveran htt um sundurlyndi sem mli olli runum 1957-1963. G grein er ger fyrir spennunni milli hugmynda um hefbundnar sameiginlegar varnir og sameiginlegt ryggi af heildrnu, mannarlegu og yfirjlegu tagi.
Spørsmålet om ikke-spredning er heller ikke nytt. Prinsippet var nedfelt i amerikansk politikk allerede i 1945, og gjaldt i hvert fall i teorien for Frankrike og Storbritannia. Maurice Vaisse bidrar med et balansert kapittel om den uenighet som dette spørsmålet førte til i perioden fra 1957 til 1963, som er vel verdt å lese. Spenningen mellom tradisjonelt, kollektivt forsvar og kollektiv sikkerhet "av en holistisk, humanitær, postnasjonal type" er godt identifisert.
Nie nowe są też problemy związane z nonproliferacją. Ta zasada miała uświęcone miejsce w polityce USA już w roku 1945 i - przynajmniej w teorii - odnosiła się do Francji i Wielkiej Brytanii. Maurice Vaisse jest autorem wyważonego i godnego lektury rozdziału o tym, jak bardzo dzielącą kwestią było nierozprzestrzenianie w okresie od 1957 do 1963 roku. Dobrze zidentyfikowane jest napięcie pomiędzy tradycyjną ideą obrony zbiorowej, a ideą zbiorowego bezpieczeństwa "o charakterze holistycznym, humanitarnym i post-narodowym."
Вместе с тем, вопрос нераспространения ядерного оружия не нов. Этот принцип был закреплен в политике США еще в 1945 г. и применялся, во всяком случае, теоретически, к Франции и Великобритании. Глава Мориса Вэисса объективно освещает расхождения, вызванные этим вопросом в период с 1957 по 1967 гг. и она заслуживает внимания. Хорошо определены противоречия между традиционной коллективной обороной и коллективной безопасностью, имеющие «целостный, гуманитарный, постнациональный характер».
Nükleer silahların yayılmasını önleme konusu yeni bir konu değil. Bu ilke daha 1945’de Amerikan politikasına dahil edilmişti ve en azından teoride Fransa ve Birleşik Krallık’a karşı uygulanmıştı. Maurice Vaisse’in 1957’den 1963’e kadar olan dönemde bu konunun yarattığı bölünmeyi anlattığı bölüm okunmaya değer. Geleneksel toplu savunma kavramı ile “bütünsel, insani ve ulusların ötesine geçen türden” toplu güvenlik kavramı arasındaki gerginlik gayet iyi tanımlanmış.
Питання поширення зброї масового знищення також не є новим. Політика США включала цей принцип ще в 1945 році і застосовувалась, хоча б і теоретично, стосовно Франції та Великої Британії. Варто звернути увагу на розділ, який підготував Моріс Вейсс, присвячений тим суперечкам, які викликало це питання в період з 1957 до 1963 року. В ньому чітко визначені ті суперечності, які існували між традиційною доктриною колективної оборони і “цілісної, гуманітарної, пост-національної” концепції колективної безпеки.
  Nato Review  
Tampoco se pueden seleccionar, reunir, acoplar y desplegar las fuerzas necesarias, dotarlas de logística y mando unificado, reaccionar ante los cambios operacionales y, finalmente, retirarlas, sin disponer sobre el terreno de centros de mando eficaces con estados mayores multinacionales.
Επί του παρόντος, η Ε.Ε. και το ΝΑΤΟ συνεργάζονται, προκειμένου να βελτιώσουν τις στρατιωτικές δυνατότητές τους, μέσω του Σχεδίου Δράσης για την Ευρωπαϊκή Δυνατότητα (ECAP) και της DCI· και είναι προς το συμφέρον και των δύο οργανισμών να συντονίσουν τις προσπάθειες αυτές. Ωστόσο, σε μια εποχή με σφιχτούς προϋπολογισμούς και ανταγωνιστικές προτεραιότητες στις δαπάνες, να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης θα είναι πρωταρχικής σημασίας για την επίτευξη των στόχων των δυνατοτήτων. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις προς την κατεύθυνση της ασφάλειας.
V současné době členové EU a NATO pracují na zvyšování svých vojenských schopností prostřednictvím evropského Akčního plánu pro schopnosti (ECAP) a DCI a je v zájmu obou organizací, aby své úsilí koordinovaly. V době napjatých rozpočtů a konkurujících si výdajových priorit však bude pro dosažení cílů v oblasti schopností rozhodující, zda se za každé euro vynaložené na obranu podaří získat maximum. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlenky a přístupy k bezpečnosti.
EU og NATO's medlemslande arbejder for øjeblikket på at styrke deres militære kapaciteter gennem Den Europæiske Kapacitetshandlingsplan (ECAP) og DCI, og det er i begge organisationers interesse at koordinere disse bestræbelser. I tider med stramme budgetter og konkurrerende udgiftsprioriteter er det imidlertid helt afgørende, at landene får det maksimale udbytte af de investerede forsvars-euroer. At nå det mål kræver ny og innovativ tænkning og nye tilgange til sikkerhed.
Leitogafundurinn Prag er mikilvgur fangi lei til ess a breyta herslum hergagnaframleislu. g vil a einstk rki skuldbindi sig me skrum htti til a tvega tiltekinn bna innan tiltekins tma. g vil einnig a samanlagt leii skuldbindingar eirra til ess a btt veri r skorti mikilvgum svium, til dmis varandi flutning ungavopna lofti og eldsneytisgjf flugi. Hr er ekki spurt um hagfri ea innkaupastefnu, jafnvel ekki um hernaarleg rk. Mli snst um plitskan vilja. v er vieigandi a fara ess leit vi leitoga bandalagsrkjanna a eir leggi mlinu li og g er ess fullviss a eir veri vi v.
Szczyt Sojuszu w Pradze powinien być decydującym krokiem w kierunku zmiany wydajności systemu obronnego. Chcę, aby poszczególne państwa w wyraźny sposób zobowiązały się do zapewnienia konkretnych zdolności, w określonym przedziale czasu. Chcę, aby suma tych nowych zobowiązań oznaczała rzeczywisty przełom w kierunku zlikwidowania luki w najważniejszych obszarach, takich jak transport strategiczny i uzupełnianie paliwa w powietrzu. To nie jest kwestia ekonomii, ani zaopatrzenia sił zbrojnych, ani nawet decyzji wojskowych. To jest kwestia woli politycznej. Dlatego właśnie jest stosowną rzeczą prosić głowy sojuszniczych państw i rządów o zajęcie się tą kwestią, i jestem przekonany, że oni to uczynią.
В отличие от этого США проводят стремительные военные преобразования и готовы платить за них. В результате этого растет разрыв в военном потенциале между двумя сторонами Атлантики со всеми вытекающими негативными последствиями для совместимости сил и средств, эффективности коалиционных операций и, в конечном счете, сохранения общих взглядов на обеспечение безопасности. Озабоченность в связи с односторонними действиями США рискует стать оправдавшимся пророчеством, если Европа не станет вносить равный вклад в нашу общую безопасность. Ведь это происходит не потому, что США хотят действовать самостоятельно, а потому, что у европейских стран нет возможностей для эффективного взаимодействия с американскими войсками.
Приблизно в той же час, коли країни - члени ЄС взялися до виконання гельсінського завдання, країни - учасниці НАТО, 11 з яких є водночас і членами ЄС, підписали Ініціативу з оборонної спроможності (DCI) програму Альянсу із забезпечення військової здатності відповісти на виклики ХХІ століття. Те, що ці дві пріоритетні програми втілюються паралельно, можливо, й викликало непорозуміння щодо їх характеру серед коментаторів, дехто з яких навіть припускав можливість конкуренції між двома організаціями. Але насправді мова йде про те, що Європейський Союз і НАТО повинні бути здатні ефективно співпрацювати як партнери.
  La responsabilidad de u...  
Sin pasar por alto esas fricciones, parece prematuro asumir una falta de compromiso con la alianza. Pero tampoco debe subestimarse la determinación del nuevo gobierno de evolucionar hacia una política exterior más centrada en Asia.
While these frictions should not be dismissed, it seems premature to assume a lack of commitment to the alliance. However, the new government’s determination to shift to the direction of a more Asia-centred foreign policy should not be underestimated. For the new government, this is not about choosing between Asia and the United States but extending its scope for manoeuvre.
S’il convient de tenir compte de ces frictions, il semble toutefois prématuré de supposer qu’il existe un manque d’attachement envers cette alliance. Il ne faut cependant pas sous-estimer la détermination du nouveau gouvernement à s’orienter vers une politique étrangère plus centrée sur l’Asie. Il ne s’agit pas pour lui de choisir entre l’Asie et les États-Unis, mais d’étendre sa marge de manœuvre.
Diese Reibungen sollte man zwar nicht von der Hand weisen, doch wäre es wohl voreilig, von einem mangelnden Engagement für das Bündnis zu sprechen. Allerdings sollte die Entschlossenheit der neuen Regierung, künftig auf eine mehr Asien-zentrische Außenpolitik hinzuarbeiten, nicht unterschätzt werden. Für die neue Regierung geht es nicht darum, sich zwischen Asien und den Vereinigten Staaten zu entscheiden, sondern darum, den eigenen Manövrierspielraum zu erweitern.
Se questi attriti non sono da sottovalutare, sembra prematuro dedurne il venir meno dell’impegno per l'alleanza. Comunque, la determinazione del nuovo governo nello spostare l’asse verso una politica estera maggiormente rivolta all’Asia non andrebbe sottovalutato. Per il nuovo governo non si tratta di scegliere tra Asia e Stati Uniti, ma di ampliare il proprio spazio di manovra.
Apesar de estas fricções não deverem ser ignoradas, parece prematuro presumir uma falta em empenho na aliança. Porém, a determinação do novo governo no sentido de conferir à sua política externa uma direcção mais centrada na Ásia não deve ser subestimada. Para o novo governo, não se trata de escolher entre a Ásia e os Estados Unidos, mas de expandir o seu espaço de manobra.
مع أنه لا يمكن غض الطرف عن هذا الاحتكاك الذي حصل مؤخراً، يبدو من المبكر الحديث عن مشكلة التزام بالحلف بين الدولتين. ولكن من جهةٍ أخرى، لا ينبغي الاستخفاف بعزم الحكومة اليابانية الجديدة تحويل محور سياستها الخارجية باتجاه منطقة آسيا. ولا يقضي الأمر بالنسبة للحكومة اليابانية بالاختيار بين الولايات المتحدة أو آسيا، بل بتوسيع نطاق عملها.
Hoewel men niet te licht over die wrijvingen moet denken, lijkt het prematuur te concluderen dat er te weinig steun is voor de verbintenis. De wil van de nieuwe regering om een meer op Azië gericht buitenlands beleid te voeren moet echter niet worden onderschat. Voor de nieuwe regering gaat het niet om een keuze tussen Azië en de Verenigde Staten, maar om het vergroten van haar bewegingsruimte.
Макар че тези търкания не трябва да се пренебрегват, прибързано е да се мисли, че Япония ще се откаже от съюза си със САЩ. Въпреки това, решимостта на новото правителство да отдели по-голямо място на Азия във външната си политика не трябва да се подценява. За новото правителство това не е избор между Азия и Съединените щати, а разширяване на обхвата на действие.
Jedním z těchto vnitřních problémů je systém, který umožnil byrokratům ovládnout politickou scénu. DPJ učinila několik nápravných opatření a tím již prokázala skutečné odhodlání ke změnám. Dalšími problémy jsou rychle stárnoucí populace, pokles porodnosti, rostoucí náklady na zdravotní péči, nejistý důchodový systém a místní veřejná správa, která závisí na bilionech jenů státních dotací pro zdokonalení místních infrastruktur.
Kuigi vastuolud on olemas, oleks liiga vara rääkida liitlassuhete nõrgenemisest. Samas aga ei tohiks ka alahinnata uue valitsuse soovi liikuda rohkem Aasia-kesksema välispoliitika suunas. Uue valitsuse jaoks ei tähenda see valikut Aasia või USA vahel, vaid oma liikumisvabaduse suurendamist.
Miközben ezeket a súrlódásokat nem szabad figyelmen kívül hagyni, korai lenne a szövetség iránti elkötelezettség hiányát feltételezni. Azonban nem szabad alábecsülni az új kormány azon elhatározását, hogy egy Ázsiára jobban koncentráló külpolitika felé mozduljon. Az új kormány számára ez nem az Ázsia vagy az Egyesült Államok közötti választásról, hanem inkább a mozgásterének kiszélesítéséről szól.
Þótt ekki sé ráðlegt að gera lítið úr þessum ágreiningi, væri fljótfærni að líta svo á að stuðningur við sáttmálann hafi minnkað. Eftir sem áður má ekki vanmeta hve einbeitt nýja ríkisstjórnin er í að beina athyglinni í utanríkismálum í ríkari mæli að Asíu. Hvað nýju ríkisstjórnina varðar snýst þetta ekki um að velja milli Asíu og Bandaríkjanna heldur um að víkka út svigrúm sitt til aðgerða.
Nors ir negalima nekreipti dėmesio į šią trintį, vis tiktai, atrodo, būtų per anksti manyti, kad ištikimybė sąjungai silpnėja. Tačiau nereikėtų nuvertinti ir naujosios vyriausybės nusiteikimo pereiti prie labiau Azijai skirtos užsienio politikos. Naujajai vyriausybei tai nėra pasirinkimo tarp Azijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų klausimas, kalbama apie platesnę veiksmų erdvę.
Chociaż nie należy bagatelizować tych tarć, przedwczesne wydaje się zakładanie braku zaangażowania w tworzenie tego sojuszu. Jednak nie należy niedoceniać determinacji nowego rządu do zmiany w kierunku bardziej azjocentrycznej polityki zagranicznej. Dla nowego rządu nie jest to wybór pomiędzy Azją i Stanami Zjednoczonymi, ale rozszerzanie własnego pola manewru.
Deşi aceste fricţiuni nu ar trebui ignorate, se pare că este prematur să le considerăm drept o dovadă a lipsei de angajament în privinţa alianţei. Totuşi, hotărârea noului guvern de a se reorienta spre o politică externă care să pună Asia mai mult în centrul său nu ar trebui să fie subestimată. Pentru noul guvern nu este vorba să aleagă între Asia şi Statele Unite, ci să-şi mărească spaţiul de manevră.
Нельзя не замечать этих трений, но было бы преждевременным делать выводы о недостаточной приверженности альянсу. Тем не менее, не стоит недооценивать решительный настрой нового правительства поменять направленность внешней политики, сделав ее более сфокусированной на Азии. Для нового правительства речь идет не о необходимости выбирать между Азией и США, а о расширении поля для маневра.
Jedným z týchto vnútorných problémov je systém, ktorý umožnil byrokratom ovládnuť politickú scénu. DPJ učinila niekoľko nápravných opatrení a tým už preukázala skutočné odhodlanie k zmenám. Ďalšími problémami sú rýchle starnúca populácia, pokles pôrodnosti, rastúce náklady na zdravotnú starostlivosť, neistý dôchodkový systém a miestna verejná správa, ktorá závisí na biliónoch jenov štátnych dotácií pre zdokonalenie miestnych infraštruktúr.
Teh trenj sicer ne gre zanemariti, kljub temu pa bi bilo preuranjeno sklepati, da gre za premajhno predanostzavezništvu. Po drugi strani pa ne bi smeli podcenjevati odločenosti nove vlade, da se preusmeri v zunanjo politiko z večjim poudarkom na Aziji. Za novo vlado to ne pomeni izbrati med Azijo in Združenimi državami, temveč razširiti svoj manevrski prostor.
Bu anlaşmazlıklar göz ardı edilmemelidir; ancak, bu durumun ittifaka olan taahhüdün zayıflaması olarak yorumlanması için henüz erkendir. Yine de, yeni hükümetin daha Asya merkezli bir dış politikaya kayma konusundaki kararlılığı da küçümsenmemelidir. Yeni hükümet için bu, ABD ile Asya arasında bir seçim yapmak değil, daha fazla manevra alanı kazanmak anlamına geliyor.
Lai arī šīs pretrunas nevar atstāt bez ievērības, ir pāragri pieņemt, ka šai aliansei nav pietiekama atbalsta. Tomēr jaunās valdības nolūku mainīt virzību uz vairāk uz Āziju centrētu ārlietu politiku nedrīkst novērtēt par zemu. Jaunajai valdībai tas nav jautājums par izvēli starp Āziju un ASV, bet gan par manevra iespēju paplašināšanu.
  Nato Review  
En el caso concreto de Afganistán nadie puede negar el hecho de que ningún miembro de la OTAN - ni tampoco Estados Unidos - está dispuesto a dedicar los recursos humanos y materiales necesarios para completar la tarea.
In the case of Afghanistan, there is simply no denying the fact that no member of NATO - not even the United States - is willing to devote the human and material resources necessary to get the job done. Well-meant calls for ambitious undertakings, which ignore political constraints and different strategic perspectives, are doomed to end in frustration and irritation.
Dans le cas de l'Afghanistan, personne ne nie tout simplement le fait qu'aucun membre de l'OTAN - pas même les Etats-Unis - n'est désireux de consacrer les ressources humaines et matérielles nécessaires pour faire le travail. Des appels bien intentionnés à des entreprises ambitieuses, qui ne tiennent compte ni des contraintes politiques ni des perspectives stratégiques différentes, ne peuvent engendrer que frustration et irritation.
Im Fall Afghanistans lässt sich einfach nicht leugnen, dass kein NATO-Mitglied - noch nicht einmal die Vereinigten Staaten - dazu bereit ist, die dort erforderlichen personellen und materiellen Ressourcen bereitzustellen. Gut gemeinte Aufrufe zu ehrgeizigen Unternehmungen, die politische Sachzwänge und unterschiedliche strategische Perspektiven einfach ignorieren, werden zum Scheitern verurteilt sein und unweigerlich zu Enttäuschung und Verärgerung führen.
Ciononostante, penso che siamo d'accordo sul fatto che tanto nell'ambito della NATO che, più probabilmente, in altri contesti, sia urgentemente necessario un sostenuto dialogo transatlantico riguardo alle priorità strategiche e alle possibili politiche comuni nel Grande Medio Oriente.
No caso do Afeganistão, ninguém nega o facto de que nenhum membro da OTAN - nem mesmo os Estados Unidos - está disposto a atribuir os recursos humanos e materiais necessários para executar a tarefa. Apelos bem intencionados para realizações ambiciosas, que ignorem as dificuldades políticas e as diferentes perspectivas estratégicas, estão condenados a acabar em decepção e exaspero.
Στην περίπτωση του Αφγανιστάν, απλά δεν μπορεί να αμφισβητηθεί το γεγονός ότι κανένα μέλος του ΝΑΤΟ -ούτε ακόμη και οι Ηνωμένες Πολιτείες- δεν είναι πρόθυμο να αφιερώσει τους απαραίτητους ανθρώπινους και υλικούς πόρους ώστε να ολοκληρωθεί το έργο. Οι καλοπροαίρετες προτροπές για φιλόδοξες επιχειρήσεις, οι οποίες αγνοούν τους πολιτικούς περιορισμούς και τις διαφορετικές στρατηγικές απόψεις, είναι καταδικασμένες να τελειώσουν με απογοήτευση και εκνευρισμό.
В случая с Афганистан, просто не може да се отрече фактът, че нито един от съюзниците в НАТО, включително и САЩ, не желаят да отделят необходимите човешки и материални ресурси, за да бъда изпълнена задачата. Добронамерените призиви за амбициозни начинания, които пренебрегват политическите ограничения и различните стратегически перспективи, са обречени да завършат с неудовлетворение и раздразнение.
V případě Afghánistánu však nelze popřít skutečnost, že žádný členský stát NATO – ani Spojené státy – není ochoten věnovat lidské a materiální zdroje nezbytné k realizaci vytyčeného úkolu. Dobře míněné výzvy k ambiciózním závazkům, které ignorují politické tlaky a různé strategické perspektivy, jsou předem odsouzeny k frustraci a iritaci.
I Afghanistans tilfælde kan man simpelt hen ikke skjule, at intet NATO-medlem - heller ikke USA - er parat til at afse de menneskelige og materielle ressourcer, der er nødvendige for at gøre arbejdet færdigt. Velmente opfordringer om ambitiøse opgaver, som ikke tager hensyn til politiske begrænsninger og forskellige strategiske perspektiver, er dømt til at føre til frustration og irritation.
Afganistani puhul ei saa kuidagi eitada tõsiasja, et ükski NATO liige, isegi mitte Ühendriigid, ei ole valmis pühendama missiooni lõpuleviimiseks vajalikul määral inimesi ja ressursse. Heade kavatsustega tehtud üleskutsed ambitsioonikateks ettevõtmisteks, mis aga ignoreerivad poliitilisi piiranguid ja erinevaid strateegilisi vaatenurki, lõppevad paratamatult nurjumise ja pahameelega.
Afganisztán esetében nem lehet tagadni azt a tényt, hogy egyetlen NATO-tag, még az Egyesült Államok sem hajlandó lekötni a munka elvégzéséhez szükséges emberi és anyagi erőforrásokat. Az ambiciózus kötelezettségvállalásokra vonatkozó jóindulatú felhívások, amelyek figyelmen kívül hagyják a politikai korlátokat és az eltérő stratégiai látásmódokat csalódottsággal és bosszúsággal vegyes végre vannak ítélve.
Hvað varðar Afganistan er einfaldlega ekki hægt að neita því að ekkert aðildarríki NATO – ekki einu sinni Bandaríkin – er reiðubúið að leggja til þann mannafla og búnað sem nauðsynlegur er til að ljúka verkinu þar. Vel meintar tillögur um að ráðast í metnaðarfull verkefni, þar sem ekki er tekið mið af pólitískum raunveruleika og mismunandi sýn á framtíðarskipan varnarmála í heiminum, eru dæmdar til að enda í gremju og pirringi.
Kalbant apie Afganistaną, neįmanoma paneigti fakto, kad jokia NATO narė, netgi Jungtinės Amerikos Valstijos, neturi noro skirti tam reikiamų žmogiškųjų ir materialinių išteklių. Geranoriški kvietimai imtis ambicingų užduočių, neatsižvelgiant į politinius ribojimus ir skirtingas strategines perspektyvas, yra pasmerkti baigtis nusivylimu ir nepasitenkinimu.
Når det gjelder Afghanistan kan man ganske enkelt ikke benekte det faktum at ikke noe medlem av NATO - selv ikke USA - er villig til å bruke de menneskelige og materielle ressurser som er nødvendige for å få gjort jobben. Velmente oppfordringer om ambisiøse tiltak, som ignorerer politiske begrensninger og ulike, strategiske perspektiver, er dømt til å ende i frustrasjon og irritasjon.
W przypadku Afganistanu, po prostu nie można zaprzeczyć, że żaden członek NATO, nawet Stany Zjednoczone, nie wyraża woli poświęcenia zasobów ludzkich i materialnych, aby wykonać to zadanie. Wynikające z dobrych chęci wezwania do podjęcia aktywnych przedsięwzięć, które ignorują ograniczenia polityczne i różniące się perspektywy strategiczne, są skazane na to, że ich owocem będzie frustracja i poirytowanie.
În cazul Afganistanului, pur şi simplu nimeni nu neagă faptul că nici un stat membru NATO, nici chiar Statele Unite, nu doreşte să aloce resursele umane şi materiale necesare pentru a termina ceea a fost început. Chemările bine intenţionate de a întreprinde acţiuni ambiţioase, care ignoră însă constrângerile politice şi viziunile strategice diferite, sunt sortite să sfârşească în frustrare şi iritare.
Что касается Афганистана, то невозможно отрицать тот факт, что ни одно государство-член НАТО - даже США - не желает выделять людские и материальные ресурсы, необходимые для решения этой задачи. Благие призывы к широкомасштабным обязательствам, игнорирующим политические ограничения и различные стратегические взгляды, неизбежно приведут к разочарованию и раздражению.
V prípade Afganistanu však nemožno poprieť fakt, že žiaden členský štát NATO (ani Spojené štáty) nie je ochotný venovať ľudské zdroje a materiálne prostriedky nevyhnutné na uskutočnenie stanovenej úlohy. Dobre mienené výzvy k ambicióznym predsavzatiam, ktoré ignorujú politické obmedzenia a rozdielne strategické perspektívy, sú vopred odsúdené na neúspech a sklamanie.
V primeru Afganistana enostavno ni mogoče zanikati dejstva, da nobena članica Nata – niti Združene države – ni pripravljena nameniti kadrov in materialnih sredstev, ki so potrebni za izvedbo naloge. Dobronamerni pozivi k ambicioznim podvigom, ki pozabljajo na politične omejitve in različne strateške perspektive, so obsojeni na frustracije in razburjenje.
Afganistan konusuna gelince, hiç bir NATO ülkesinin (ABD dahi) buradaki işin bitirilmesi için insan kaynaklarını veya maddi kaynaklarını kullanmak istemediği tartışma götürmez bir gerçektir. Siyasi kısıtlamaları ve farklı stratejik perspektifleri dikkate almayan iyi niyetli görev çağrıları başarısızlıkla sonuçlanmaya mahkumdur.
Afganistānas gadījumā, nevar noliegt to faktu, ka neviena NATO dalībvalsts un pat ne Amerikas Savienotās valstis nevēlas veltīt uzdevuma izpildi nepieciešamos cilvēku un materiālos resursus. Labi iecerētie aicinājumi uz ambicioziem pasākumiem, ja tiek ignorēti politiskie ierobežojumi un dažādie stratēģiskie viedokļi, ir nolemti neveiksmei un neapmierinātībai.
Що ж до Афганістану, неможливо заперечити, що жодна з країн НАТО (навіть Америка) не має бажання виділяти людські та матеріальні ресурси, необхідні для успішного завершення місії. Заклики до активності заради цієї амбіційної мети, які робляться бодай з найкращими намірами, але з ігноруванням політичних обмежень та розбіжностей стратегічних позицій, приречені на неуспіх і можуть викликати лише розчарування та невдоволення.
  Nato Review  
Esto no quiere decir que una defensa europea "comunitaria" constituya una alternativa realista en un futuro previsible, pero tampoco puedo imaginar una ESDP eficaz con una organización puramente intergubernamental.
Divisions of labour are not only geographical. I share your frustration that European efforts to develop useful military capabilities are impaired by insufficient budgets and, importantly, inadequate military reform. This does mean that the United States finds it increasingly difficult to work with European forces in a high-intensity conflict. I agree with you that this damages Alliance cohesion, but the reality is that European capabilities are not going to improve dramatically in the foreseeable future. Perhaps we should accept that a great deal of division of labour is inevitable, and make the best of it. Each side of the Atlantic can do something that the other side does not want to do: the Europeans are happy to provide large numbers of peacekeepers, while the United States is happy to spend money on high-tech military equipment. Therefore they both need each other. That could be good for Alliance cohesion.
de la défense européenne constituerait une option réaliste dans un avenir prévisible. Je ne peux toutefois imaginer une PESD efficace organisée d'une manière purement intergouvernementale. De mon point de vue, une intégration d'un genre ou d'un autre et une certaine dose de supranationalisme ne peuvent être évitées si nous voulons être sérieux quant à nos ambitions. C'est pourquoi je me concentre tellement sur les marchés des acquisitions et de la défense. Les pressions budgétaires et l'influence des aspects commerciaux en font les domaines qui me paraissent présenter la priorité la plus urgente et la meilleure chance de dépasser l'approche intergouvernementale traditionnelle.
des europäischen Verteidigungssektors in absehbarer Zeit eine realistische Option darstellen würde. Ich kann mir jedoch einfach keine wirksame ESVP vorstellen, die auf rein zwischenstaatlicher Ebene organisiert wäre. Meiner Meinung nach sind eine gewisse Form von Integration und ein gewisser Grad an Supranationalismus unerlässlich, wenn wir ernsthaft auf die Erreichung unserer Ziele hinarbeiten wollen. Deshalb messe ich dem Beschaffungssektor und den Rüstungsmärkten auch so große Bedeutung bei. Haushaltsengpässe und der Einfluss kommerzieller Aspekte machen daraus die Bereiche, in denen ich die dringendste Notwendigkeit und die größte Chance erkenne, den traditionellen zwischenstaatlichen Ansatz zu überwinden.
la difesa europea sarebbe un'opzione realistica nel prevedibile futuro; è solo che non posso immaginare un'efficiente PESD organizzata in modo puramente intergovernativo. Dal mio punto di vista, se vogliamo essere seri nelle nostre ambizioni, non si possono evitare una qualche forma di integrazione e una certa dose di sovranazionalità. Questo è il motivo per cui mi concentro più sul mercato delle acquisizioni che su quello della difesa. Le pressioni esercitate dai bilanci e l'influenza degli aspetti commerciali fanno di questi i settori in cui vedo la più urgente necessità e la migliore opportunità per superare il tradizionale approccio intergovernativo.
da defesa europeia seria uma opção realista num futuro previsível. Contudo, simplesmente não posso imaginar uma PESD eficaz organizada de forma puramente intergovernamental. Do meu ponto de vista, não pode ser evitada uma qualquer espécie de integração nem uma certa dose de supranacionalismo, se quisermos ser sinceros quanto às nossas ambições. É por isto que eu me centro tanto nos mercados de aquisição e da defesa. As pressões orçamentais e a influência dos aspectos comerciais fazem destas áreas aquelas em que eu vejo uma necessidade mais urgente e a melhor hipótese para ultrapassar a tradicional abordagem intergovernamental.
της ευρωπαϊκής άμυνας θα ήταν ρεαλιστική επιλογή για το προβλέψιμο μέλλον. Ωστόσο, απλά δεν μπορώ να φανταστώ μια αποτελεσματική ESDP που θα είναι οργανωμένη με αμιγώς διακυβερνητικό τρόπο. Κατά τη δική μου άποψη, δεν είναι δυνατόν να αποφευχθούν κάποιο είδος ενοποίησης και κάποια συγκεκριμένη δόση υπέρβασης των εθνικών ορίων, εάν βεβαίως επιθυμούμε να είμαστε σοβαροί όσον αφορά τις φιλοδοξίες μας. Για αυτό εστιάζω τόσο πολύ στον εφοδιασμό και στις αμυντικές αγορές. Οι προϋπολογιστικές πιέσεις και η επίδραση των εμπορικών παραμέτρων καθιστούν τους τομείς αυτούς - τους οποίους εγώ θεωρώ άκρως απαραίτητους - αποτελεσματικότερους για να ξεπεραστεί η παραδοσιακή διακυβερνητική προσέγγιση.
van de Europese defensie voor de nabije toekomst een realistische optie is. Ik kan me echter geen efficiënt EVDB voorstellen dat zuiver intergouvernementeel is georganiseerd. In mijn optiek kan de een of andere vorm van integratie, en een zekere mate van supra-nationalisme niet worden vermeden, als we onze ambities ten minste serieus willen nemen. Dat is waarom ik zo hamer op het aanschafbeleid en defensiemarkten. Budgettaire beperkingen en de invloed van commerciële aspecten maken dit de gebieden waar ik de meest dringende noodzaak zie, en de beste kans om de traditionele intergouvernementele benadering achter ons te laten.
evropské obrany by v dohledné budoucnosti bylo reálnou možností. Neumím si ale prostě představit účinnou ESDP, která by byla organizována čistě mezivládním způsobem. Z mého pohledu se nějakému druhu integrace a určité dávce nadnárodnosti nelze vyhnout, jestliže to s našimi ambicemi chceme myslet vážně. Právě proto se tolik soustředím na nákupy a obranné trhy. Rozpočtové tlaky a vliv komerčních aspektů z nich činí oblasti, ve kterých se domnívám, že je překonání tradičního mezivládního přístupu nejnaléhavěji potřebné a má největší šanci.
af europæisk forsvar i nærmeste fremtid. Men jeg kan simpelt hen ikke forestille mig, at et effektivt ESFP bygger på mellemstatslighed. Jeg mener ikke, at det kan undgås, at der skal ske en integration og en grad af overstatslighed, hvis vi ønsker at bevare vores ambitioner. Derfor fokuserer jeg så meget på anskaffelser og forsvarsmarkeder. Budgetpres og indflydelse fra kommercielle aspekter er de områder, hvor jeg ser den største hast og de bedste chancer for at gå ud over traditionel mellemstatslighed.
Ez nem azt jelenti, hogy az Európai Unió védelemmel kapcsolatos erőfeszítései reális lehetőséggel bírhatnak a közeljövőben. Én azonban nem tudok elképzelni egy tisztán kormányközi alapon szervezett hatékonyan működő ESDP-t. A véleményem szerint elkerülhetetlenül szükség van egyfajta integrációra és egy adag "nemzetek feletti" gondolkodásra, ha komolyak az ambícióink. Ezért összpontosítok oly nagyon a beszerzésre és a védelmi piacokra. A költségvetési nyomás és a kereskedelmi aspektusok hatása miatt szerintem ezek azok a területek, amelyekben a legsürgősebb és a legnagyobb a valószínűsége a hagyományos kormányközi szemlélet legyőzősének.
etta ir ekki a raunhft s a varnarml Evrpu frist hendur ESB fyrirsjanlegri framt. Hins vegar get g hreinlega ekki mynda mr a hgt s a mta skilvirka ESDP eingngu me samstarfi milli einstakra rkja. Mr virist a ekki veri komist hj einhvers konar samlgun og yfirjlegri skipan mla vissum svium eigum vi a hafa rangur sem erfii. ess vegna beini g sjnum svo mjg a vopnakaupum og vgbnaarmrkuum. Ahald fjrmlum og hrif viskiptasjnarmia essu svium valda v a ar finnst mr brnast og vnlegast a breyta t af hefbundnum millirkjaaferum.
av europeisk forsvar vil være en realistisk mulighet for den nærmeste fremtid. Jeg kan imidlertid ganske enkelt ikke forestille meg et effektivt ESDP som bare virker gjennom regjeringene. Fra mitt synspunkt kan en viss grad av integrering og en viss dose overnasjonalitet ikke unngås, hvis vi ønsker å være seriøse med hensyn til våre ambisjoner. Det er derfor jeg fokuserer så mye på anskaffelses- og forsvarsmarkedene. Budsjettpress og innflytelsen fra kommersiell side, gjør disse til områder der jeg ser for meg det mest umiddelbare behovet og den beste muligheten til å overvinne den tradisjonelle regjeringstilnærmingen.
To nie znaczy, że uwspólnotowienie europejskiego systemu obrony byłoby realistyczną opcją na przewidywalną przyszłość. Jednak, po prostu nie mogę sobie wyobrazić efektywnej ESDP, zorganizowanej wyłącznie w oparciu o kontakty międzyrządowe. W moim przekonaniu, jeżeli chcemy poważnie traktować nasze ambicje, nie da się uniknąć jakiegoś rodzaju integracji i pewnej dawki ponadnarodowego nastawienia. Dlatego właśnie tak mocno podkreślam zaopatrywanie i rynki zbrojeniowe. Naciski budżetowe oraz wpływ czynników handlowych sprawiają, że są to dziedziny, w których widzę najpilniejszą konieczność i największą szansę na pokonanie tradycyjnego międzyrządowego podejścia.
Это, однако, не означает, что в обозримом будущем обобществление обороны в европейских масштабах станет реальным вариантом. Однако, я просто не могу себе представить эффективной ЕПБО, организованной на чисто межправительственных принципах. С моей точки зрения, невозможно будет избежать некоторой степени интеграции и определенной доли надгосударственности, если мы хотим серьезно реализовать свои амбиции. Именно поэтому я уделяю такое большое внимание военным закупкам и рынкам оборонной промышленности. Бюджетные ограничения и влияние коммерческих аспектов позволяют усматривать в этих областях возможности для создания острой необходимости и оптимальных возможностей для преодоления традиционного межправительственного подхода.
Ancak bu Avrupa savunmasının tek bir savunma toplumuna dönüşmesinin yakın gelecek için gerçekçi bir seçenek olduğu anlamına gelmez. Yine de, sadece hükümetlerarası yollarla etkili bir ASGP düzenlenemez. Bence amaçlarımız konusunda ciddi olmak istiyorsak bir tür entegrasyon ve biraz milliyetçiliğin dışına çıkılmasından kaçınamayız. Bunun için edinim ve savunma piyasaları üzerinde bu kadar duruyorum. Bütçelerin baskısı ve ticari yönlerin etkileri bu alanları acil alanlar yapmakta olduğunu geleneksel hükümetlerarası yaklaşımın aşılmasında bunun tek şans olduğunu düşünüyorum.
Це не означає, що підпорядкування політики оборони Європейському Союзу у передбачуваному майбутньому є реальною перспективою. Але я просто не уявляю ефективної Європейської політики безпеки і оборони, що проводилася б лише на міжурядових засадах. На мою думку, певний рівень консолідації і наддержавності є неминучим, якщо наші наміри справді серйозні. Ось чому я зосереджуюсь на питаннях, пов'язаних з матеріально-технічним забезпеченням та військово-промисловими ринками. В умовах бюджетного тиску та впливу комерційних чинників, розвиток саме цих двох напрямів стає нагальною необхідністю і відкриває можливості для подолання проблем, пов'язаних з традиційним міжурядовим підходом.
  NATO Review - Las respu...  
Tampoco existe ningún mecanismo equivalente al DDP que reúna y gestione los recursos civiles necesarios, que no tienen por qué ser propiedad de la OTAN sino que pueden ser aportados por diferentes fuentes (tal y como se describe más adelante).
There is also no DPP equivalent to muster and manage necessary civilian resources. These need not be owned by NATO, but could come from several sources (as described below). However, NATO political and military leaders need to know in advance what civil resources they can plan on, their readiness level and capabilities, and what support they will require from the deployed military units.
Par ailleurs, il n’existe pas d’équivalent du DPP pour réunir et gérer les ressources civiles nécessaires. Celles-ci ne devraient pas nécessairement appartenir à l’OTAN mais pourraient provenir de plusieurs sources (voir ci-dessous). Cependant, il faudrait que les dirigeants politiques et militaires de l’Organisation sachent à l’avance sur quelles ressources civiles ils peuvent compter et connaissent leur niveau de préparation et leurs capacités, ainsi que le soutien que les unités militaires déployées devront leur apporter.
Es besteht kein DDP-Äquivalent für das Aufgebot und die Verwaltung der nötigen zivilen Ressourcen. Sie brauchen nicht der NATO untergeordnet zu sein, sondern könne aus mehreren Quellen (siehe weiter unten) stammen. Die politischen und militärischen Befehlshaber der NATO müssen die zivilen Ressourcen jedoch kennen, ebenso wie ihre Bereitschaft, ihre Möglichkeiten und die Unterstützung, die sie von den vor Ort stationierten militärischen Einheiten erwarten.
Inoltre non c'è nulla di comparabile al DDP per riunire e gestire le necessarie risorse civili. Queste non devono necessariamente appartenere alla NATO, ma potrebbero provenire da diverse fonti (come descritto successivamente). Comunque, i leader politici e militari della NATO devono conoscere in anticipo su quali risorse civili possono contare, il loro livello di prontezza e le loro capacità, e quale sostegno le unità militari dispiegate dovranno apportare loro.
Também não existe qualquer equivalente ao DPP para reunir e gerir os recursos civis necessários. Estes não precisam necessariamente de pertencer à NATO, podendo antes provir de outras fontes (tal como descrito infra). Contudo, os líderes políticos e militares da NATO precisam de saber antecipadamente com que recursos civis podem contar, quais as suas capacidades e níveis de prontidão e qual o apoio de que vão necessitar por parte das unidades militares destacadas.
Няма по-подходящ от процеса на планиране на отбраната за набирането и управлението на необходимите граждански ресурси. Няма нужда те да принадлежат на НАТО, те могат да се съберат от различни източници (както е описано по-долу). Но политическите и военните ръководители на НАТО трябва да знаят предварително какви цивилни ресурси могат да планират, каква е тяхната готовност и каква поддръжка ще им бъде необходима от страна на военните формирования.
Také neexistuje žádný ekvivalent DDP pro přehled a řízení nutných civilních zdrojů. Nemusí být majetkem NATO, ale mohl by pocházet z několika zdrojů (jak uvedeno níže). Nicméně, politické a vojenské vedení NATO musí s předstihem znát, se kterými civilními zdroji může počítat, stupeň jejich připravenosti a schopností, a druh podpory vyžadované od rozmístěných vojenských jednotek.
Praegu pole olemas ka DPPga analoogset protsessi, mille abil koondataks ja korraldataks vajalikke tsiviilressursse. Need ei pea kuuluma NATO-le, vaid võivad pärineda mitmest eri allikast (vt kirjeldust allpool). Kuid NATO poliitilistel ja sõjalistel juhtidel on vajalik eelnevalt teada, missuguste tsiviilressurssidega nad võivad arvestada, missugune on nende ressursside valmisolekuaste ja missugused on nende võimed ning missugust toetust nad operatsioonil osalevatelt sõjalistelt üksustelt vajavad.
Nincsen a DDP-ben a szükséges civil erőforrások összegyűjtéséhez és kezeléséhez szükséges folyamat sem. Ezen erőforrásoknak nem szükségszerűen kell a NATO tulajdonában lenni, hanem helyette más forrásokból is származhatnak (lásd lejjebb), azonban a NATO politikai és katonai vezetőinek már előre tudniuk kell, hogy milyen civil erőforrásokkal tervezhetnek, hogy azok mennyire állnak rendelkezésre és milyen támogatást fognak igényelni a bevetett katonai egységektől.
Taip pat nėra GPP ekvivalento, skirto civiliniams ištekliams, kurie nebūtinai turi priklausyti NATO, o gali būti gaunami iš kelių šaltinių (kaip aprašyta toliau), suburti ir valdyti. Tačiau NATO politiniams ir kariniams vadovams privalu žinoti iš anksto, kokių civilinių išteklių jie gali tikėtis, koks jų parengties lygis ir pajėgumai ir kokios paramos jiems prireiks iš dislokuotų karinių padalinių .
Det er heller ingen DDP-ekvivalent for å samle og administrere nødvendige, sivile ressurser. Disse trenger ikke å bli eid av NATO, men kan komme fra flere kilder (som beskrevet under). NATOs politiske og militære ledere må imidlertid vite på forhånd hvilke sivile ressurser de kan planlegge med, deres beredskapsnivå og evner, og hvilken støtte de vil kreve fra de deployerte, militære avdelinger.
Nie ma odpowiednika DDP, który służyłby do ściągania niezbędnych środków cywilnych oraz do zarządzania nimi. Środki te nie muszą być własnością NATO, ale mogą pochodzić z kilku źródeł (jak opisano poniżej). Jednak polityczni i wojskowi przywódcy NATO muszą z wyprzedzeniem wiedzieć, na jakie zasoby cywilne mogą liczyć, jakie są ich poziomy gotowości i zdolności oraz czego będą one wymagać od rozmieszczonych w terenie działania jednostek wojskowych.
De asemenea, nu există niciun echivalent al DDP pentru a colecta şi gestiona resursele civile necesare. Acestea nu au nevoie să se afle în posesia NATO, putând proveni din câteva surse (aşa cum se arată mai jos). Totuşi, conducătorii politici şi militari ai NATO trebuie să cunoască dinainte ce resurse civile pot planifica, nivelul de disponibilitate şi capabilităţile acestora şi ce sprijin vor solicita ele de la unităţile militare dislocate.
Не существует эквивалента процесса оборонного планирования для формирования необходимых гражданских ресурсов и управления ими. Речь не идет обязательно о ресурсах, принадлежащих НАТО, они могут поступать из различных источников (как описано ниже). Тем не менее, политическое и военное руководство НАТО должны заранее знать, на какие гражданские ресурсы они могут рассчитывать, какова степень их готовности и потенциал, и в какой поддержке со стороны развернутых в районе военных частей и подразделений они нуждаются.
Taktiež neexistuje žiadny ekvivalent DDP pre prehľad a riadenie nutných civilných zdrojov. Nemusí byť majetkom NATO, ale mohol by pochádzať z niekoľkých zdrojov (ako uvedené nižšie). V každom prípade, politické a vojenské vedenie NATO musí s predstihom vedieť, s ktorými civilnými zdrojmi môže počítať, stupňoch pripravenosti a schopností a druh podpory vyžadovanej od rozmiestených vojenských jednotiek.
Prav tako v procesu obrambnega načrtovanja ni zaslediti vzvoda za popis in upravljanje potrebnih civilnih sredstev. Slednja niso nujna Natova, temveč lahko pridejo iz različnih virov (kot opisano spodaj). Vendar pa morajo Natovi politični in vojaški načrtovalci vnaprej vedeti, na katera civilna sredstva lahko računajo, kakšne so njihove zmogljivosti in stopnja pripravljenosti, in kakšno podporo bodo potrebovala od razmeščenih vojaških enot.
Gerekli sivil kaynakları toparlayacak ve yönetecek SPS ile eş değerde başka bir birim yoktur. Bu kaynakların NATO’ya ait olması gerekmez; aşağıda anlatılacağı gibi, başka kaynaklardan da gelebilir. Ancak NATO’nun siyasi ve askeri liderlerinin hangi kaynaklara dayanarak planlama yapacaklarını, bunların hazırlık durumu ve yetenekleri, ve konuşlanmış bulunan askeri birimlerden ne gibi destek bekleyeceklerini önceden bilmeye ihtiyaçları vardır.
Nav arī tāda DPP ekvivalenta, kas apkopotu un vadītu nepieciešamos civilresursus. Tam nevajadzētu piederēt NATO, tas varētu nākt no vairākiem avotiem (kā aprakstīts zemāk). Tomēr NATO politiskajiem un militārajiem līderiem vajadzētu jau iepriekš zināt, ar kādiem civilajiem resursiem viņi var rēķināties, kāds būs viņu gatavības un spēju līmenis un kāds atbalsts viņiem būs vajadzīgs no izvietoto militāro vienību puses.
  Nato Review  
Esto no quiere decir que una defensa europea "comunitaria" constituya una alternativa realista en un futuro previsible, pero tampoco puedo imaginar una ESDP eficaz con una organización puramente intergubernamental.
Trotzdem sind wir im Laufe unserer Debatte zu einem tieferen Verständnis der ESVP gelangt. Lassen wir die derzeitigen Krisen einmal beiseite, so können wir erkennen, wie weit die ESVP schon vorangekommen ist. In den meisten EU-Staaten weist die verteidigungspolitische Tagesordnung inzwischen durchaus auch eine europäische Dimension auf. Im Vergleich zu den vor zehn Jahren herrschenden Verhältnissen stellt dies einen enormen Fortschritt dar.
dotkl ses klíčové otázky, když jsi řekl, že účinná ESDP by nemohla být organizována čistě mezivládním způsobem. Máme však zřejmě ještě dost daleko k tomu, abychom překročili hranice takovéhoto přístupu. Ve většině zemí EU by fakticky bylo téměř nemožné diskutovat o takovéto eventualitě nahlas. Tato myšlenka se však zcela jistě spíše dříve než později vynoří. Vezmi si třeba vývoj naší debaty. Začali jsme diskusí o způsobech, prostředcích a strukturách potřebných k rozvíjení ESDP a shodujeme se, že to jsou závažné, reálné a konkrétní otázky. Navíc politikové, byrokrati a vojáci na nich nyní denně pracují. Jejich práce je však zdlouhavá, obtížná a málokdy vděčná. Je proto snadné poukázat na váznutí a nezdary, zejména v porovnání s úspěchy uplynulého desetiletí v NATO.
Et sådant fremskridt er muligvis resultat af nogle seismiske bevægelser lige under overfladen. Europæisk sikkerhedsgeografi ændrede sig, da Sovjetunionen faldt fra hinanden. Mens den sovjetiske trussel i praksis satte national suverænitet i sikkerhedsspørgsmål ud af kraft og i realiteten skabte en automatiseret beslutningsproces i NATO, var det ikke længere tilfældet, da Den Kolde Krig sluttede. De nye omstændigheder har ikke ført til kaos, men til en voksende følelse af ubehag inden for Alliancen, hvilket der var tydelige tegn på under såvel Kosovo-krisen som den afghanske krise, da NATO kæmpede for at skabe konsensus.
Aradaki “fark”ı kapatmak giderek düşüş gösteren iç pazarın istikrara kavuşmasını ve ABD savunma arenasına bir yer kapmayı isteyen Avrupalı savunma şirketlerinin beklentilerine cevap verebilir. Ancak, maddi açıdan Batı Avrupalıların elde edecekleri kazanç, politik açıdan kayıp hanesine yazılacaktır. Avrupa, Amerika Birleşik Devletleri’ne daha bağımlı hale gelecektir zira “bilgisayar ağına bağlı savaş”ın çekirdeğini oluşturan “sistemler sistemi”nin tek sahibi Washington olacaktır. Avrupa Birliği’nin uluslararası arenada ekonomik ve parasal hakimiyetin üstünde bir politik rol ve nüfuz arayışında olduğu bir zamanda bu tutarlı bir politika olur mu?
  Nato Review  
Tampoco es bueno que los Aliados permitan que la irritación que todavía pueda persistir por lo sucedido en 2003 les siga refrenando indefinidamente a la hora de plantear un debate enérgico y profundo dentro de la Alianza.
Οι πολλές σημαντικές χειροπιαστές ενέργειες από την εκστρατεία στο Ιράκ και μετά δεν εξάλειψαν το πρόβλημα, και δεν κατέστησαν περιττή την ανάγκη για έναν νέο συλλογισμό πάνω σε βασικές αρχές για κοινή δράση σε μια πολύπλοκη και μεταβαλλόμενη διεθνή κατάσταση. Ούτε θα πρέπει η εναπομένουσα πικρία από το 2003 να κάνει τους Συμμάχους να ορρωδούν συνεχώς προ μιας δυναμικής συζήτησης εντός του ΝΑΤΟ. Το ΝΑΤΟ έχει μια μοναδική εμπειρία στην εφαρμογή δύναμης σε συνθήκες όπως αυτές μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Κάτι που μπορεί να αποτελέσει τη βάση για εσωτερική αντιπαράθεση απόψεων, και που επίσης υποχρεώνει το ΝΑΤΟ να συμμετάσχει στην ευρύτερη διεθνή συζήτηση που διαμορφώνεται πάνω σε αυτά τα θέματα.
Поредицата значителни конкретни акции на Алианса след иракската кампания не премахна проблема и не можа да избегне необходимостта от нов размисъл за основните принципи на съвместно действие в сложното и променливо международно положение. Останалата от 2003 г. горчивина не трябва да кара съюзниците да отбягват сериозната дискусия в НАТО. Алиансът има уникален опит в прилагането на сила в условията след края на Студената война. Това може да послужи за основа на вътрешния дебат.и задължава НАТО да участва в широката международна дискусия по тези проблеми, която вече се оформя.
Mnoho důležitých konkrétních akcí Aliance od irácké operace neodstranilo tento problém, ani potřebu nové koncepce základních principů společného postupu v komplexní a měnící se mezinárodní situaci. Ani zbývající trpkost z roku 2003 by neměla vést k tomu, aby se spojenci věčně styděli za rozhořčené diskuse v NATO. Aliance má jedinečnou zkušenost v aplikaci síly v podmínkách po studené válce. Tato skutečnost může posloužit jako základ pro vnitřní debatu a přinutit NATO k účasti na širších mezinárodních diskusích a úkolech, které se teprve rýsují.
Alliancens mange vigtige konkrete handlinger siden Irak-kampagnen har ikke fjernet problemet og kommer ikke behovet for en genovervejelse af de grundlæggende principper for fælles handling i en kompleks international situation i stadig forandring i forkøbet. Den tiloversblevne bitterhed fra 2003 bør heller ikke få de allierede til at undgå en diskussion i NATO i al evighed. Alliancen har en enestående erfaring i anvendelse af magt i situationer efter Den Kolde Krig. Det kan danne grundlag for en intern debat og forpligter også NATO til at deltage i den bredere internationale diskussion om spørgsmål, som er ved at tage form.
A Szövetség számos fontos konkrét intézkedése az iraki hadjárat óta nem szüntette meg ezt a problémát, és nem teszi elkerülhetővé azt, hogy újra átgondoljuk a közös fellépés alapelveit egy összetett és változó nemzetközi helyzetben. A 2003-ból visszamaradó keserű szájíz sem riaszthatja vissza örökkön-örökké a szövetségeseket a NATO-n belüli való élénk párbeszédtől. A Szövetség tapasztalatok egyedi tárházával rendelkezik az erő hidegháború utáni helyzetekben való alkalmazása terén. Ez megalapozhatja a belső vitát, és egyúttal kötelezi is a NATO-t, hogy részt vegyen az ezekről az ügyekről kialakulóban levő szélesebb nemzetközi megbeszélésekben.
Liczne konkretne działania Sojuszu od czasu kampanii w Iraku nie wymazały tego problemu i nie wyeliminowały potrzeby podjęcia nowej refleksji na temat podstawowych zasad wspólnego działania w złożonej i zmieniającej się sytuacji międzynarodowej. Z drugiej strony, resztki goryczy, jakie pozostały po roku 2003 nie powinny wiecznie zrażać państw członkowskich do podejmowania dyskusji w ramach NATO. Sojusz ma unikalne zasoby doświadczeń w stosowaniu siły w warunkach postzimnowojennych. Może to być podstawą wewnętrznej debaty, ale także obliguje Sojusz do uczestniczenia w szerszej międzynarodowej debacie o tych zagadnieniach, która nabiera konkretnego kształtu.
Numeroasele acţiuni concrete importante ale Alianţei de după campania din Irak nu au rezolvat această problemă şi este în continuare nevoie de desfăşurarea unui proces de reflecţie asupra principiilor fundamentale care fac necesară acţiunea comună într-un mediu internaţional complex şi în schimbare. Nici animozitatea reziduală a lui 2003 nu ar trebui să-i împiedice la nesfârşit pe aliaţi să înceapă discuţii serioase în cadrul NATO. Alianţa deţine o experienţă unică privind utilizarea forţei în condiţiile erei post război rece. Aceasta ar trebui să servească drept bază pentru dezbaterile interne şi să determine NATO să participe la alte discuţii internaţionale mai largi asupra unor astfel de probleme care se conturează în prezent.
Otázky kultúry v súčasnosti nie sú štandardnou súčasťou plánovania, výcviku a operačných postupov NATO. Neexistuje žiadna doktrína Aliancie, podľa ktorej by bola takáto príprava povinná, ani doktrína, ktorá by pojednávala o kultúrnych či náboženských záležitostiach v kontexte operácií. Konkrétne prístupy k miestnym kultúrnym a náboženským otázkam sú ponechávané na rozhodnutie veliteľa, čoho dôsledkom je, že rôzni velitelia si môžu význam pojmu „rešpektovanie miestnej kultúry” vysvetľovať rôznym spôsobom. Čo je dobré pre tureckých vojakov, nemusí byť dobré pre Nórov, preto je vhodné stanoviť mieru slobody interpretácie. Absencia usmernení z centrálnej úrovne však môže byť príznačná pre širšiu škálu nedostatkov.
Mnoga pomembna konkretna dejanja zavezništva po iraških napadih tega problema niso izbrisala, ne odpravila potrebe po novem razmisleku o osnovnih načelih za skupno delovanje v zapleteni in spreminjajoči se mednarodni situaciji. Prav tako se zaveznice zaradi nekaterih pikrih pripomb iz leta 2003 ne smejo vedno znova izogibati aktivnim razpravam znotraj Nata. Zavezništvo ima edinstvene izkušnje pri uporabi sile v pogojih po hladni vojni. To lahko služi kot podlaga za notranjo razpravo, prav tako pa tudi zavezuje Nato, da sodeluje v širši mednarodni razpravi o teh temah, ki se je že izoblikovala.
Irak harekatından beri İttifak’ın almış olduğu somut eylemler bu sorunu çözememiş ve karmaşık ve devamlı değişen uluslararası ortamda ortak eylemle ilgili temel ilkeleri yansıtacak yeni yaklaşımlara duyulan ihtiyacı azaltmamıştır. Ayrıca, 2003’ten kalan kırgınlıklardan dolayı müttefikler NATO içinde tartışmalar yapmaktan kaçınmamalıdırlar. İttifak, Soğuk Savaş sonrası ortaya çıkan durumlarda kuvvet uygulayacak eşsiz bir deneyime sahiptir. Bu da dahili tartışmalar için bir temel oluşturabilir, ve NATO’yu daha geniş kapsamlı uluslararası tartışmalara katılmaya zorlayabilir.
  Nato Review  
Pero aunque el poderío militar no pueda derrotar por sí solo a la nueva amenaza totalitaria, tampoco parece probable que se consiga la victoria sin un recurso creíble al uso de la fuerza. A fin de cuentas, Al Qaeda ha atacado ya a tres Aliados de la OTAN: España, Turquía y Estados Unidos.
On the other hand, I am too much influenced by liberal international relations thinking to believe that NATO will inevitably disintegrate as a security institution unless it has an overarching mission in terms of addressing common threats. Such a development, which you seem to expect, would entail a profound shift in strategic preferences within the core members of NATO. So dramatic a change in the domestic coalitions and ideas that favour the preservation of NATO as a security institution with multiple functions would surely only become possible, were the cost of NATO membership to become unacceptably high. Perhaps we should be more concerned about over-stretching the Alliance than about the absence of a unifying mission and a new central front.
Nový systém hodnot. Silně intervenční přístup USA k zemím Středního východu je doprovázen snahou změnit systém hodnot v regionu takovým způsobem, aby se přiblížil západním demokratickým kritériím. Tato strategie plus obrovská nerovnováha sil způsobená vojenskou přítomností USA a nerovnoměrným vlastnictvím moderních zbraní v regionu mohou nejen vyvolat další nestabilitu, ale i případně vyprovokovat další teroristické akce. Máme-li se vyrovnat s kulturními aspekty bezpečnosti a prosazovat hodnoty jako jsou demokracie, lidská práva a otevřená společnost, musíme s velkou opatrností připravovat nové operačních koncepty a strategické plány spolupráce mezi NATO, zeměmi Dialogu a dalšími aktéry regionu.
Hvad er alternativet? Alliancen har haft fart på, siden Sovjetunionen brød sammen. NATO's udvidelse har tildelt Alliancen en grad af formål, men den drejede sig mere om at konsolidere Vestens gevinster, efter Den Kolde Krig sluttede, end om at give Alliancen en ny opgave. Spørgsmålet er stadig, hvilket formål NATO tjener? Især efter splittelsen over Irak må de transatlantiske partnere hellere blive enige om et svar, hvis de skal undgå at bevæge sig i hver sin retning.
6500-liikmelise rahvusvahelise julgeolekuabi missiooni (ISAF) organiseerimisega Kabulis on NATO juba tegelikult Rubico ületanud ja alustanud strateegilist ümberorienteerumist Lähis-Idale. NATOst peab saama agressiivsem ja tõhusam rahusobitaja. See tähendab pealinnast väljumist, sõjapealike ja nende väesalkade desarmeerimist ja keskvalitsuse alluvusse viimist ning tihedamat koostööd nende 10 000 ameeriklasega, kes võitlevad Talibanile ja
Å arbeide for økonomisk modernisering og politisk liberalisering kan på lengre sikt bidra til å tørke ut reservoaret for nye terrorister. I prosessen må vi imidlertid forvente mye ustabilitet, og dette kan utgjøre enda større utfordringer og dilemmaer for Vesten. Hvis NATO kan bidra til å håndtere disse utfordringene bør det være nyttig med dette for øye. Hvis militære partnerskap etter mønster av Partnerskap for fred for eksempel kan bidra til å sosialisere militære offiserer i Midtøsten i demokratiske normer, vil slike initiativer uten tvil støtte den samlete, strategiske tilnærming.
Wydaje się, że ten pogląd utrwala się w Europie. Na przykład podczas konferencji na temat polityki bezpieczeństwa, która odbyła się w lutym br. w Monachium, Joschka Fischer opisał Bliski Wschód jako „epicentrum największego zagrożenia dla naszego bezpieczeństwa regionalnego i globalnego na początku tego stulecia: destrukcyjnego terroryzmu wyznawców dżihadu, wraz z jego totalitarną ideologią.”
Я думаю, что ответ на этот вопрос довольно простой: НАТО следует переориентировать на защиту наших общих интересов безопасности и либеральных ценностей от нового тоталитаризма, вызревающего на Большом Ближнем Востоке. Это не только военный вызов. В отдаленной перспективе для достижения успеха требуется изменение условий - жестких политических притеснений, экономического застоя и всепроникающих опасений упадка культуры - которые питают фанатизм и насилие в этом регионе. В США, как президент Джордж В. Буш, так и кандидат на пост президента от демократический партии сенатор Джон Керри, выступили с призывами о разработке широкой стратегии модернизации региона посредством расширения торговли, увеличения помощи в увязке с реформами управления и энергичной поддержкой защиты прав человека, верховенства закона и независимых гражданских организации. Фишер называет такую стратегию «позитивной глобализацией», но это по сути дела то же самое.
Poleg tega ni neverjetno, da bi Nato lahko bolj dejavno sodeloval pri zaustavitvi konfliktov in krepitvi političnega dogovarjanja v regiji. Tako bi lahko, na primer, okrepil prizadevanja za zaustavitev državljanskih sporov v Sudanu z namestitvijo enot, ki bi ščitile Nearabce na jugu pred pokolom. Lahko bi nudil varnostna zagotovila pri iskanju rešitve izraelsko-palestinskega spora, ki mora biti dosežena s pogajanji in vključevati dve državi. Nova palestinska država bi potrebovala pomoč pri razorožitvi Hamasa in drugih terorističnih skupin, Izrael pa bi potreboval zagotovila, da mu ne bo treba samemu nositi bremena zaščite svojih državljanov. In odprtost Natovega generalnega sekretarja Jaapa de Hoopa Schefferja za Natovo misijo v Iraku obeta veliko, tako glede podpore novi iraški vladi kot tudi glede ponovne izgradnje enotnosti zavezništva.
Dikkate alınması gereken diğer bir nokta ise, terörizm dahil, yeni güvenlik tehditlerinin artık mevcut BİO ve Diyalog ülkelerinin de ötesindeki ülkeler (Endonezya ve Pakistan gibi) için de bir endişe kaynağı olmasıdır. Yeni mekanizmalar diyaloğun hiç olmazsa bir kısımını benzer sorunları olan ülkelere açabilecek nitelikte olmalıdır; ne de olsa NATO’nun Afganistan’daki rolü uzak ülkelerle temasları da gerektirmektedir. Örneğin bu bağlamda kolay ve hemen uygulanabilecek bir mekanizma NATO’nun Bilim Çalışma Gruplarını bu ülkelerden gelecek katılımıcılara açmak olabilir. Bu tür faaliyetlere halen sadece BİO ve Diyalog ülkeleri davet ediliyor.
Mērķtiecīga un labi apbruņota NATO spētu pastiprināt arī enerģiskos starptautiskās diplomātijas centienus, kuru nolūks ir apturēt masu iznīcināšanas ieroču (MII) izplatīšanos reģionā. Vai Eiropai būtu izdevies piespiest Irānu atklāt savas kodolprogrammas starptautiskiem inspektoriem bez ASV spilgtās militārā spēka demonstrēšanas kaimiņos? Diez vai. To pašu var teikt arī par Lībijas lēmumu atteikties no MII un Pakistānas novēloto bardzību sakarā ar A.Q. Khana kodolieroču tirgu. Vēl svarīgāk par spēka demonstrēšanu reģionā, NATO ir jāizstrādā sadarbības shēmas ar reģiona valstīm, kas tiktu veidotas pēc Partnerattiecības mieram programmas parauga ar bijušajām padomju bloka valstīm, kuru mērķis ir veicināt sadarbību drošības jomā, caurskatāmību un uzticības veidošanos visā reģionā. Un turklāt, NATO ir jāizveido spējas, kas ļautu apsteidzoši uzbrukt kodolrūpnīcām valstīs, kur noniecina starptautiskās ieroču neizplatīšanas normas.
Ви слушно згадали про приховане занепокоєння, що криється за риторикою трансатлантичних дебатів. Воно є сучасним проявом того, що в академічних колах називають "дилемою безпеки альянсів". З одного боку, держави, що входять до того чи іншого альянсу бояться, що їхні союзники можуть залишити їх на напризволяще, якщо виникне небезпека. З іншого – вони самі бояться бути втягнутими в конфлікти, які, на їх думку, не пов’язані з їхніми життєвими інтересами. Війна в Іраку спричинила в Європі саме такий страх і викликала серозні сумніви щодо правильності стратегічного курсу та пріоритетів американської адміністрації в час, коли глобальний ісламський тероризм, без сумніву, є найочевиднішою із сучасних загроз.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow