tappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.saison.ch
  Città in tavola: Phuket...  
a Phuket City. Punto di ristorazione multiculturale, dove fare tappa per un pasto veloce.
phuket city.ƒ cuisine des rues multiculturelle où les habitants de phuket s’octroient un repas sur le pouce.
(ehem. Old Siam Theatre), Phuket City. Multikultureller Food Court, in dem die Leute von Phuket einen schnellen Lunch essen.
  Città in tavola: Singap...  
Una tappa obbligatoria per ogni visitatore di Singapore. Il proprietario Wong Seng Wai lavora la pasta davanti ai clienti (la mian = fatta a mano). Zuppe, dim sum o piatti di pasta, gustosi e per soli fr. 15.– a porzione.
Un must pour les visiteurs de Singapour. Le patron Wong Seng Wai travaille sa pâte pour en faire des nouilles de riz sous les yeux des convives (la mian = fait main). Soupes, dim sums et mets aux nouilles s’avèrent délectables, et cela à partir de Fr. 15.– par plat. tél. +65 6327 1286
Ein Must für jeden Singapur-Besucher. Inhaber Wong Seng Wai schwingt den Teig vor den Augen seiner Gäste zu Reisnudeln (La Mian = handgemacht). Egal ob Suppen, Dim Sum oder Nudelgerichte – es schmeckt, und das bei 15 Franken pro Portion. Tel. +65 6327 1286
  Città in tavola: Liverp...  
Il giro gastronomico non può non far tappa al The Baltic Fleet, di fronte all’Albert Dock, che resiste alle nuove tendenze architettoniche. La forma dell’edificio vittoriano ricorda una nave. Un tempo punto d’incontro tra forzuti marinai ed esili fanciulle, ora il locale è un ritrovo per tutti.
Pas de virée gastronomique sans étape au Baltic Fleet qui nargue, au-delà d’Albert Dock, les nouvelles réalisations architecturales. La forme de la bâtisse victorienne évoque un bateau. Jadis, en ces lieux, se rencontraient de robustes marins et des filles légères. Aujourd’hui, The Baltic Fleet accueille hommes d’affaires, artistes et familles qui engloutissent ici une bière brassée à la cave. Le patron, Ian Fielding, autrefois broker et officier de marine, propose tous les dimanches le traditionnel Sunday roastbeef.
Kein kulinarischer Rundgang ohne Stopp im «Baltic Fleet». Es trotzt gegenüber von Albert Dock der neuen architektonischen Welle. Die Form des viktorianischen Gebäudes mahnt an ein Schiff. Früher sollen hier vor allem starke Matrosen und leichte Mädchen zueinander gefunden haben. Heute ist «The Baltic Fleet» ein Pub für alle. Geschäftsherren, Künstler und Familien prosten sich hier mit im Keller gebrautem Bier zu. Patron Ian Fielding, ehemals Broker und Armeeoffizier auf See, tischt sonntags im Lokal das traditionelle Sunday-Roastbeef auf.
  Città in tavola: Strasb...  
Da allora, per gli alsaziani rappresenta la tappa obbligata per regali originali e specialità regionali, quali le bredele, tipici biscotti di Natale, i dolcetti all’anice, il gugelhupf o il berawecka, un pane natalizio alle pere, da accompagnare con salsicce contadine o pâté e terrine d’ineguagliabile bontà.
C’est donc l’estomac bien rebondi que l’on reprend le chemin du marché de Noël, probablement le plus vieux du monde. Depuis plus de 500 ans, des commerçants y proposent diverses marchandises et pacotilles. Au départ, il portait le nom de Klausenmärik (marché de Saint-Nicolas), mais un prédicateur protestant qui n’aimait pas les saints s’est opposé violemment à cette appellation. Depuis lors, les Alsaciens s’approvisionnent en cadeaux et douceurs au Christkindelsmärik, sans oublier les bredele, des petits gâteaux de Noël typiques, les petits bonshommes en pâte, les pains à l’anis et autres kouglofs. Il y a aussi le berawecka, un pain de Noël aux poires, les saucisses de campagne, les pâtés et terrines à damner n’importe quel ascète.
Kugelrund trollt man nach dem üppigen Mahl zum Weihnachtsmarkt. Er soll einer der ältesten der Welt sein. Seit mehr als 500 Jahren bieten Händler dort ihre Waren feil. Ursprünglich hiess er Klausenmärik, doch ein protestantischer Prediger, der nichts von Heiligen hielt, wetterte gegen diesen Namen. Seither decken sich die Elsässer auf dem Christkindelsmärik mit Geschenken und Köstlichkeiten ein. Mit Bredele, den typischen Weihnachtsguetsli, mit Kuchenmännchen, Anisbrötchen und Gugelhupf. Oder Berawecka, einem Weihnachtsbrot mit Birnen. Dazu bäurische Würste und sündhaft gute Pâtés und Terrinen.
  Città in tavola: Capo B...  
Per promuovere lo sviluppo della sua patria d’elezione, Ardon Mofford lavora sodo. L’affabile tuttofare gestisce il Governors Pub and Eatery a Sydney, la più grande città di Capo Bretone, prima tappa nel giro di consegne di pesce sulla lista di clienti di Jim Gillis.
Ardon Mofford contribue lui aussi à accroître la notoriété de cette terre. Doué en tout, cet homme affable tient à Sydney, la plus grande ville de l’île, le Governors Pub and Eatery qui est aussi la première halte sur la tournée de Jim Gillis. Ardon Mofford organisa l’année dernière le festival Right Some Good qui rassemblait, durant dix jours et à dix endroits différents, dix cuisiniers locaux et dix grands chefs internationaux. Frank Widmer, du Park Hyatt de Zurich, y prit part. «Le succès fut phénoménal», raconte Mofford. Il est même parvenu à introduire des produits locaux méconnus sur sa carte. Comme le sébaste, utilisé jusqu’alors uniquement comme appât dans les pièges à homards. «Depuis le festival, les pêcheurs peuvent en réclamer un meilleur prix.»
Der leicht ergraute 52-Jährige arbeitet seit einem Vierteljahrhundert in der Firma, die sein Vater Donald 1946 gegründet hat. Profis wie ihn braucht die für Naturschönheit und keltische Kultur bekannte Insel, wenn sie mit kulinarischen Attraktionen noch mehr Gäste anlocken will. Letztes Jahr erklärte das amerikanische Reisemagazin «Travel + Leisure» Cape Breton zur Insel Nummer eins in Nordamerika und setzte sie weltweit auf den dritten Rang hinter Santorini (GR) und Bali (Indonesien). Am Aufstieg seiner Wahlheimat arbeitet Ardon Mofford kräftig mit. Der leutselige Alleskönner führt in Cape Bretons grösster Stadt Sydney das Governors Pub and Eatery, die erste Station auf Jim Gillis’ Kundentour. Letzten Sommer organisierte er das Festival Right Some Good, das an zehn Tagen und zehn Orten zehn einheimische Köche mit zehn internationalen Küchenstars zusammenbrachte. Aus der Schweiz kam Frank Widmer vom«Park Hyatt» in Zürich. «Es war ein phänomenaler Erfolg», sagt Mofford. Es sei ihm gelungen, bis anhin verkannte lokale Produkte auf die Speisekarte zu setzen. So wurden Gerichte mit dem kleinen Rotbarsch gekocht, den man bisher bloss in Hummerfallen als Köder verwendete. «Seit dem Festival können die Fischer für Rotbarsch höhere Preise verlangen.»
  Isola in tavola: Sylt -...  
Con i suoi 99 chilometri quadrati, Sylt può essere girata tutta in bicicletta in un solo giorno. Il ristorante di pesce di Karsten Wulff, a Keitum, vale assolutamente una tappa. Il villaggio situato al centro dell’isola, con le sue case dal tetto di paglia, è tra gli angoli più belli di Sylt.
A Sylt, les nouvelles vont vite et notamment celles concernant les bonnes adresses. Il faut dire qu’on a rapidement fait le tour de l’île et de ses 99 kilomtères carrés; à vélo, il suffit de rouler tranquillement une journée pour en appréhender toutes les facettes. Ce faisant, une halte au restaurant de poissons de Keitum, dirigé par Karsten Wulff, est une étape obligée. Situé au coeur de l’île, le petit village passe pour être le plus beau de Sylt, avec ses maisons de capitaine aux toits de chaume. L’adresse s’est longtemps transmise entre initiés. Mais entre-temps, le secret a été éventé et les tables sont souvent toutes occupées. «La plus belle des récompenses, c’est quand je vois les clients revenir parce qu’ils ont aimé la première fois», confie Karsten Wulff non sans fierté. Il se rend régulièrement aux ventes à la criée du Danemark voisin et en rapporte de la marchandise fraîchement pêchée que les négociants en poissons de l’île ne peuvent pas toujours proposer. C’est pourquoi, même un gratin de poisson tout simple aura toujours un petit goût en plus – celui de la mer. En entrée, il ne faut pas manquer la création du chef, la bouillabaisse du Nord. Une savoureuse soupe de poissons avec les meilleurs produits de la mer du Nord. C’est là tout le bon goût de Sylt, et c’est pourquoi on y revient toujours.
Gutes spricht sich rum, gutes Essen erst recht. Schliesslich ist Sylt mit 99 Quadratkilometern überschaubar und mit dem Velo an einem Tag locker zu umrunden. Ein Zwischenstopp im Keitumer Fischrestaurant von Karsten Wulff liegt da allemal drin. Das Dörfchen in der Inselmitte mit seinen reetgedeckten Kapitänshäusern gilt vielen als das schönste Quartier von Sylt. Die wulffsche Küche wurde lange als Geheimtipp gehandelt. Aber seitdem sich die Topqualität von Küche, Service und Ambiente herumgesprochen hat, sind oft alle Tische besetzt. «Die schönste Auszeichnung ist es, wenn Gäste ein zweites Mal kommen. Dann hat es das erste Mal geschmeckt», sagt Karsten Wulff nicht ohne Stolz. Regelmässig fährt er nach Dänemark zu Fischauktionen und ersteigert fangfrische Ware, die ansässige Fischhändler nicht immer bieten können. Zumindest nicht ausserhalb der Tiefkühltruhe. Deswegen schmeckt selbst ein einfacher Fischgratin bei ihm nach mehr – Meer. Als Vorspeise empfiehlt sich unbedingt seine Eigenkreation, die Bouillabaisse des Nordens. Eine leckere Fischsuppe mit dem Besten aus der Nordsee. So schmeckt Sylt. So macht Sylt süchtig.
  Isola in tavola: Zanzib...  
È proprio per questa ragione che, dieci anni fa, il sudafricano Waldemar Mueggenburg decise di visitarla. Avrebbe dovuto essere solo una tappa intermedia del suo viaggio. Invece Mueggenburg, che in precedenza era stato per anni chef in Germania e in Svizzera, s’innamorò di questo paradiso tropicale.
Reste qu’aujourd’hui, dans le monde entier, c’est le nom d’«île des épices» qui reste associé à Zanzibar. Et c’est précisément ce qui a attiré Waldemar Mueggenburg sur l’île, voilà dix ans. Pour ce cuisinier sud-africain, Zanzibar ne devait être qu’une escale. Mais Mueggenburg s’est épris de ce paradis tropical au point d’ouvrir un restaurant dans le Mtoni Marine Centre, directement en bord de mer, à un quart d’heure de Stone Town. Grâce à sa cuisine fusion – des plats classiques européens mariés aux riches parfums de Zanzibar – son Mtoni Marine Restaurant est devenu l’un des établissements gastronomiques les plus réputés de l’île. Le chef mise sur la qualité: «Ici, au bord de l’océan Indien, les produits de la mer font partie de l’alimentation de base. Un pêcheur nous livre sa marchandise ultrafraîche deux ou trois fois par jour.» La clientèle ne s’y trompe pas et accourt dans ce restaurant de plage à la végétation luxuriante. Notamment pour son cake à la banane façon tiramisù ou son masala de fruits de mer.
Als Gewürzinsel ist Sansibar bis heute weltweit ein Begriff. Deshalb besuchte vor zehn Jahren auch der Südafrikaner Waldemar Mueggenburg die Insel. Es sollte lediglich ein Etappenstopp werden. Doch Mueggenburg, der vorher mehrere Jahre als Chefkoch in Deutschland und der Schweiz gearbeitet hatte, verliebte sich in das tropische Paradies. Er eröffnete ein Restaurant im Mtoni Marine Center. Es liegt eine Viertelstunde ausserhalb von Stone Town direkt am Meer. Dank der Fusionküche, Klassiker aus Europa, die er mit den starken Aromen Sansibars verbindet, zählt sein Mtoni Marine Restaurant zu den bekanntesten Gourmetlokalen der Insel. Grössten Wert legt Mueggenburg auf Qualität: «Hier direkt am Indischen Ozean gehören Meerestiere zu den Hauptnahrungsmitteln. Wir haben einen Fischer, der uns ganz frische Ware liefert – zwei- bis dreimal täglich.» Die Gäste, die im üppig bepflanzten Strandrestaurant tafeln, kommen immer wieder. Zum Beispiel wegen des Bananabread-Tiramisù oder des Scampi-Tintenfisch-Masalas.