teir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      46 Results   30 Domains
  3 Hits formin.finland.fi  
Grels Teir
English
  2 Hits www.infoq.com  
Cameron Purdy presents on improving performance and scalability of applications through the use of caching to reduce load on the database teir and & clustered caching to provide transparent fail-over by reliably sharing live data among clustered JVMs.
微软与Google合作,面向Android手机用户发布了Office移动版应用,拥有Office 365订阅账号的用户可以在Android手机上免费使用它,创建、编辑或操作Word、Excel和PowerPoint,而其中的内容不会损失其原始格式。
  access2eufinance.ec.europa.eu  
The National Area Development and Area Planning Information System (TeIR) ensures that the system for publishing mandatory data works.
Vegyi anyagok esetében, az ún. REACH rendelet alapján a vállalatokat regisztrálási kötelezettség terheli.
  www.tlaxcala.es  
Not in teir names, please !
Il mondo moderno e la questione ebraica
  www.pac.dfo-mpo.gc.ca  
FNFC SARA and Aquatic Species Workshop, Teir 1, Richmond
Réunion d'après saison du Conseil transfrontalier, Vancouver
  bb-supersanosalento.supersano.hotels-apulia.com  
It can be rented by couples or families, but also by groups that can retain teir privacy by stayng in different apartments but a the same time enjoy a holiday in the common spaces exclusivelly recerved for them in the garden, around the pool , in the large terraces or in room common.
Può essere affittata da coppie o famiglie, ma anche da gruppi che possono  conservare  la loro privacy alloggiando nei vari appartamenti  ma nel contempo vivere una splendida  vacanza  negli spazi  esclusivamente riservati a loro in giardino, intorno alla piscina,  nelle grandi terrazze panoramiche o in sala comune.
  www.englishwordlearning.com  
Philip Teir.
Seita Vuorela.
  lifeneophron.eu  
The last signal that we received is from the middle of the sea, and the route of the bird is the same as the route of the ship "JRS MIRA", which is supposed to travel to Alexanria. While trying to cross the sea, Egyptian vultures often get exosted and fall or land on ships - then teir chance for surviving is biggger.
Младият Аспарух започва миграцията си първи още на 03.09.13. Същият ден изминава 30 км и нощува на гости на друго малко в най-южното гнездо в България. Рано на следващата сутрин продължава на юг и прекарва 1 ден край залива Муариз близо до Дарданелите. След което поема на запад, прелита над Халкдическия полуостров и продължава на юг през цяла Гърция, само за да достигне бреговете на Средиземно море край Пелопонес. На 9-ти сутринта Аспарух полита над морето и успява да прелети 320 км и само още 150 км го делят от спасителния либийски бряг, но е застигнат от нощта и вероятно каца на кораб. Плава 3 дни в морето и след това сигналът му спира. Последната точка на Аспарух е от средата на морето като курса на птицата съвпада с посоката на движение на товарен кораб JRS MIRA, който пътува под флага на държавата Антигуа Барбуда и ще акостира в Александрия. Опитвайки се да пресекат морето, египетските лешояди често се изтощават и падат или кацат на кораби и шансът това да се е случило с Аспарух изглежда все по-голям, тъй като от 2 дни излъчва точки от морето.
  3 Hits www.kervarker.org  
teir
féminin
daou
  www.lifeneophron.eu  
The last signal that we received is from the middle of the sea, and the route of the bird is the same as the route of the ship "JRS MIRA", which is supposed to travel to Alexanria. While trying to cross the sea, Egyptian vultures often get exosted and fall or land on ships - then teir chance for surviving is biggger.
Младият Аспарух започва миграцията си първи още на 03.09.13. Същият ден изминава 30 км и нощува на гости на друго малко в най-южното гнездо в България. Рано на следващата сутрин продължава на юг и прекарва 1 ден край залива Муариз близо до Дарданелите. След което поема на запад, прелита над Халкдическия полуостров и продължава на юг през цяла Гърция, само за да достигне бреговете на Средиземно море край Пелопонес. На 9-ти сутринта Аспарух полита над морето и успява да прелети 320 км и само още 150 км го делят от спасителния либийски бряг, но е застигнат от нощта и вероятно каца на кораб. Плава 3 дни в морето и след това сигналът му спира. Последната точка на Аспарух е от средата на морето като курса на птицата съвпада с посоката на движение на товарен кораб JRS MIRA, който пътува под флага на държавата Антигуа Барбуда и ще акостира в Александрия. Опитвайки се да пресекат морето, египетските лешояди често се изтощават и падат или кацат на кораби и шансът това да се е случило с Аспарух изглежда все по-голям, тъй като от 2 дни излъчва точки от морето.
  www.czechtourism.com  
About 200 of them are open to the public. Teir owners, either the state or private persons - mostly the descendants of important aristocratic families - organise sightseeing tours with guides. Some of them are excellent samples of stylistically pure architecture - such as the Gothic castles of Bezděz, Pernštejn, Loket, Kost, or the Renaissance
Une quantité extraordinaire de près de deux mille châteaux, châteaux forts, forteresses et vestiges font partie intégrante du paysage tchèque. En été (ou parfois pendant toute l’année), environ deux cent d’entre eux sont rendus accessibles pour des visites guidées par leurs propriétaires, qu’il s’agisse de l’Etat ou de particuliers, pour la plupart descendants d’illustres familles nobles. Certains sont d’excellents exemples d’une architecture rafnée, comme en témoignent les châteaux gothiques de Bezděz, Pernštejn, Loket, Kost ou les châteaux Renaissance à
Eine überraschende Anzahl von fast zwei Tausend Burgen, Schlössern, Festungen und ihrer Ruinen ist unabdenkbarer Bestandteil der böhmischen Landschaf. Rund 200 davon machen ihre Besitzer, sei es der Staat oder eine Privatperson – meistens Nachkommen bedeutender Adelsfamilien, in der Sommersaison (und mancherorts auch ganzjährig) zu Besichtigungen mit eingeweihten Erläuterungen eines Fremdenführers zugänglich. Manche von ihnen sind erstklassige Beispiele stilmäßig reiner Architektur – wie beispielsweise die gotischen Burgen Bezděz,
Es sorprendente el número de 2.000 castillos, palacios, fuertes o ruinas de los mismos que son parte integrante del paisaje checo y moravo. 200 de ellos, ya tengan dueño (generalmente a un descendente de una familia noble) o estén regentados por el estado, están abiertos en la temporada de verano (algunos están abiertos al público durante todo el año) y ofrecen visitas guiadas. Muchos de ellos son ejemplos de arquitectura de gran calidad, entre los que destacaremos los castillos góticos: Bezděz,
Una quantità sorprendente di quasi duemila fortezze, castelli, rocche e rovine degli stessi fanno parte integrante del paesaggio ceco. I loro proprietari, sia lo Stato, sia i privati - nella maggior parte discendenti di eminenti casati – ne rendono accessibili circa 200 durante la stagione estiva (qualche volta anche per tutto l’anno) ai visitatori con il commento dettagliato della guida. Alcuni di essi sono esemplari di prim’ordine dell’architettura in puro stile come ad
Удивительное количество - почти две тысячи крепостей, замков, твердынь и их руин, является неотъемлемой частью чешского ландшафта. Около двухсот из них, владельцами которых является либо государство, либо потомки известных дворянских родов, открываются в летний период (некоторые из них открыты круглогодично) для посетителей, которых сопровождают квалифицированные гиды. Некоторые из упомянутых объектов являются первоклассными образцами чистоты стиля своей архитектуры, как например, готические