teist – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 30 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 10
  EL – Abielulahutus ja k...  
kus üks teist elab, tingimusel, et esitate ühise avalduse;
you last lived together – provided one of you still lives there
Sie zuletzt zusammengelebt haben – wenn einer von Ihnen noch dort wohnt;
habéis convivido por última vez, siempre que uno de los dos siga viviendo allí
avete vissuto insieme l'ultima volta – a condizione che uno di voi due ci viva ancora
ζήσατε για τελευταία φορά μαζί – εφόσον ο ένας από τους δύο εξακολουθεί να ζει εκεί
u samen gewoond heeft - op voorwaarde dat een van u daar nog steeds woont
живее един от вас, при условие че подавате съвместна молба;
ste zadnjoj živjeli zajedno , pod uvjetom da jedno od vas dvoje još živi tamo
jste naposledy žili spolu – pokud v dané zemi jeden z vás žije i nadále
I har boet sammen sidst – hvis én af jer stadig bor der
ahol utoljára együtt éltek – feltéve, hogy egyikük továbbra is az adott országban él;
w którym ostatnio mieszkaliście razem – o ile jedno z Was nadal tam mieszka
v kateri prebiva tisti zakonec, ki ni predlagal razveze,
ni senaste bodde tillsammans – om en av er fortfarande bor där
valstī, kur dzīvo viens no jums (ja prasību iesniedzat kopīgi);
wieħed minnkom jgħix – bil-kundizzjoni li tkunu qed tressqu applikazzjoni konġunta
  EL – Kindlustuskaitse j...  
Teie koduriigi kindlustus kehtib alati, kui vigastate kedagi teist (kolmandatele isikutele tekitatud kahju) mis tahes ELi liikmesriigis.
Toutes les assurances auto couvrent les dommages corporels causés à autrui dans n'importe quel pays de l'UE.
Schäden, die Sie anderen Personen zufügen, sind durch die Versicherung in Ihrem Heimatland in jedem Fall gedeckt, auch wenn sich der Unfall im EU-Ausland ereignet hat.
En caso de lesiones a otras personas (daños a terceros) el seguro te cubre siempre y en cualquier país de la UE.
La tua assicurazione copre sempre i danni fisici che puoi causare a terzi in qualsiasi paese dell'UE.
O seguro contratado no país onde reside cobre sempre as lesões corporais infligidas a outra pessoa (danos a terceiros) em qualquer país da UE.
Η ασφάλεια που έχετε στη χώρα σας καλύπτει πάντα τυχόν τραυματισμό που μπορεί να προκαλέσετε σε κάποιον (ζημίες προς τρίτους) σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ.
Uw verzekering in uw thuisland zal u altijd dekken als u er verantwoordelijk voor bent dat een ander gewond is geraakt (wettelijke of burgerlijke aansprakelijkheid), ook in een ander EU-land.
Вашата застраховка винаги има покритие , ако нараните някого (щети, нанесени на трети лица) в страна от ЕС.
Pokud v zahraničí někoho zraníte (škody způsobené třetí straně), budete kryti pojištěním z domova.
Din forsikring derhjemme dækker altid, hvis du påfører andre skade (ansvarsforsikring) i et EU-land.
Kotimaasi liikennevakuutus tarjoaa aina vakuutussuojan, jos aiheutat vahinkoa jollekulle (siviilioikeudellinen vastuu) toisessa EU-maassa.
Az Ön hazájában kötött biztosítás minden esetben kiterjed arra, ha Ön sérülést okoz valakinek valamelyik európai uniós országban (harmadik fél kártalanítása).
Ubezpieczenie wykupione w Twoim kraju zawsze zapewni Ci ochronę, jeśli z Twojej winy obrażenia odniosą osoby trzecie (szkody osób trzecich) w jakimkolwiek kraju UE.
Poliţa de răspundere civilă din ţara de origine va acoperi întotdeauna prejudiciile pe care le produceţi altor persoane, în orice ţară din UE.
Vaša domáca poistka vás bude vždy kryť, ak pri dopravnej nehode niekoho zraníte (škody tretích osôb) v ktorejkoľvek krajine EÚ.
Zavarovanje, sklenjeno pri domači zavarovalnici, velja tudi v primerih, kadar poškodujete druge osebe (škoda, povzročena drugim udeležencem nezgode) v drugi državi EU.
Du täcks alltid av din nationella försäkring om du råkar skada någon annan (blir skadeståndsskyldig för tredje part) i ett annat EU-land.
Jūsu valstī noslēgtā apdrošināšana vienmēr sedz zaudējumus, ja kāds cits jūsu dēļ ir guvis traumas (trešajām personām nodarītos zaudējumus) jebkurā ES valstī.
L-assigurazzjoni tiegħek minn pajjiżek dejjem tkoprik jekk int tweġġa' lil ħaddieħor (ħsara lill-terza parti) f'kull pajjiż tal-UE.
  EL – Õigus elada teises...  
nad on teist majanduslikult sõltuvad.
economically dependent on you.
wirtschaftlich von Ihnen abhängig sind.
si dependen económicamente de ti
εξαρτώνται οικονομικά από εσάς.
economisch van u afhankelijk zijn.
na vás jsou finančně závislí.
økonomisk afhængige af dig.
taloudellisesti riippuvaisia sinusta.
pozostają na Twoim utrzymaniu.
depind financiar de dumneavoastră.
sú nezaopatrenými osobami, ktoré sú od vás ekonomicky závislé.
ste jih dolžni preživljati;
ekonomiskt beroende av dig.
finansiāli atkarīgi no jums;
jiddependu ekonomikament minnek.
  KKK – Maksud - Tei...  
EI — Tavaliselt saab teist riigi B maksuresident, kui jääte sinna kauemaks kui kuueks kuuks maksuaasta jooksul.
NO — usually you'll become tax resident in country B if you stay there more than 6 months in a tax year.
NON — Vous deviendrez en principe résident fiscal du pays B si vous y séjournez plus de 6 mois par an.
NO — Por lo general, pasarás a ser residente fiscal en el país B si permaneces es su territorio durante más de 6 meses dentro de un año fiscal.
NO — Il tuo domicilio fiscale sarà trasferito nel paese B se vi soggiorni più di 6 mesi nell'arco di un anno fiscale.
NÃO. Em princípio, passará a ser residente fiscal no país B se aí permanecer mais de 6 meses durante um exercício fiscal.
NEE — U wordt normaal gesproken belastingplichtig in België als u daar langer dan 6 maanden per belastingjaar werkt.
NE — Daňovým rezidentem země B se obvykle pracovník stane tehdy, pokud v ní ve fiskálním roce pobývá déle než 6 měsíců.
NEJ — Normalt bliver du skatteborger i land B, hvis du opholder dig der mere end 6 måneder i et skatteår.
EI — Yleensä verotuksellisen asuinpaikkasi katsotaan olevan maassa B, jos oleskelet siellä verovuoden aikana yli kuuden kuukauden ajan.
NIE – Najprawdopodobniej władze kraju B uznają Cię do celów podatkowych za osobę tam zamieszkałą, jeśli przebywasz tam przez ponad 6 miesięcy w danym roku podatkowym.
NU — Ca regulă generală, domiciliul fiscal vi se schimbă dacă petreceţi mai mult de 6 luni dintr-un an fiscal în ţara B.
NIE – zvyčajne sa stanete daňovým rezidentom v krajine B, ak tam žijete a máte príjem viac ako 6 mesiacov počas daňového roka.
NE — Postali boste davčni rezident v državi B, če boste tam preživeli več kot 6 mesecev na leto.
NEJ — I Regel blir du skattskyldig i land B om du stannar där längre än sex månader under ett beskattningsår.
NE — Ja nodokļu gada laikā valstī B uzturēsities ilgāk par 6 mēnešiem, jūs uzskatīs par nodokļu maksātāju tur.
LE — Normalment issir resident taxxabbli f'pajjiż B jekk toqgħod aktar minn 6 xhur f'sena fiskali.
  EL – Piiriüleste töötaj...  
Kui kumbki teist ei tööta samas riigis, kus elavad teie lapsed, siis saate peretoetusi riigist, kus makstakse suuremat toetust.
that country will pay your family benefits, in accordance with its own rules
Si ninguno de los dos trabajáis en el país donde viven vuestros hijos, recibiréis las prestaciones familiares del país en que sean más elevadas.
Als geen van beiden werkt in het land waar uw kinderen wonen, krijgt u de gezinstoelagen uit het land waar de hoogste toelagen worden betaald.
Pokud ani jeden z rodičů nepracuje v zemi, ve které bydlí děti, budou pobírat rodinné dávky z té země, kde jsou vyšší.
Jos kumpikaan teistä ei ole töissä lastenne asuinmaassa, saatte perhe-etuuksia siitä maasta, jossa etuudet ovat suuremmat.
akkor ez az ország fogja – saját jogszabályaival összhangban – fizetni a családi ellátásokat, a másik ország pedig adott esetben a különbözetnek megfelelo kiegészítést.
ten kraj wypłaci Ci świadczenia rodzinne, zgodnie z własnymi przepisami, a drugi kraj może wypłacić Ci dodatek wyrównawczy.
Če nobeden od staršev ne dela v državi, v kateri živijo otroci, bo družinske prejemke izplačala država, v kateri se izplačujejo najvišji prejemki.
Om ingen av er arbetar i det land där barnen bor får ni familjeförmåner från det land som betalar ut mest.
Ja neviens no jums nestrādā valstī, kurā dzīvo jūsu bērni, jūs saņemsit ģimenes pabalstus no tās valsts, kurā šie pabalsti ir lielāki.
Jekk ħadd minnkom ma jaħdem fil-pajjiż fejn jgħixu wliedkom, tirċievu l-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż fejn jitħallsu l-ogħla benefiċċji.
  EL – Õigus elada teises...  
nad on teist majanduslikult sõltuvad.
s'ils sont à votre charge;
wirtschaftlich von Ihnen abhängig sind.
que dependan económicamente de ti
dependerem economicamente de si.
εξαρτώνται οικονομικά από εσάς.
economisch van u afhankelijk zijn
ако са на ваша издръжка.
jsou na vás finančně závislí.
økonomisk afhængige af dig.
pozostają na Twoim utrzymaniu.
depind financiar de dumneavoastră.
sú nezaopatrenými osobami, ktoré sú od vás ekonomicky závislé;
ste jih dolžni preživljati;
ekonomiskt beroende av dig.
jiddependu ekonomikament minnek.
  EL – Piiriüleste töötaj...  
juhul, kui üks teist töötab
the 2 of you work in different countries:
paese in cui vivono i vostri figli,
se você ou o outro progenitor trabalha no
Als u of de andere ouder werkt
zemi, ve které bydlí i děti,
Hvis du eller den anden forælder bor i det
Jos jompikumpi teistä on töissä
wtedy, jeśli Ty albo drugi rodzic pracujecie
ţara în care locuieşte copilul,
každý z vás pracuje v inej krajine
ce eden ali drugi od staršev dela v
Om du eller den andra föräldern arbetar i det
Tādā gadījumā, ja jūs vai otrs vecāks strādā
  Osalemistingimused  
peab kandidaat valdama ühte ELi ametlikku keelt väga heal tasemel ja oskama rahuldavalt mõnda teist ELi ametlikku keelt, kusjuures neist vähemalt üks peab olema inglise, prantsuse või saksa keel;
have thorough knowledge of one of the official EU languages and satisfactory knowledge of a second – at least one of which must be English, French or German
posséder une connaissance approfondie d'une des langues officielles de l'UE ainsi qu'une connaissance satisfaisante d'une autre langue de l'UE, l'une de ces deux langues étant obligatoirement l'anglais, le français ou l'allemand;
über gründliche Kenntnis einer der EU-Amtssprachen und ausreichende Kenntnis einer weiteren Amtssprache verfügen – mindestens eine davon muss Deutsch, Englisch oder Französisch sein;
poseer un conocimiento profundo de una de las lenguas oficiales de la UE y un conocimiento satisfactorio de otra de esas lenguas (se exige que al menos una sea alemán, francés o inglés)
avere una conoscenza approfondita di una delle lingue ufficiali dell'UE e una buona conoscenza di una seconda lingua, almeno una delle quali deve essere l'inglese, il francese o il tedesco
ter um um profundo conhecimento de uma das línguas oficiais da UE e um conhecimento satisfatório de outra dessas línguas, uma das quais, pelo menos, deve ser o inglês, o francês ou o alemão
να έχετε εξαιρετική γνώση μιας από τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ και ικανοποιητική γνώση μιας δεύτερης – μία τουλάχιστον εκ των οποίων θα πρέπει να είναι τα αγγλικά, τα γαλλικά ή τα γερμανικά
een grondige kennis van een van de officiële EU-talen hebt en een voldoende kennis van een tweede (ten minste één van de twee talen moet Engels, Frans of Duits zijn)
имате задълбочени познания по един от официалните езици на ЕС и задоволителни познания по втори език, като един от двата трябва да бъде английски, френски или немски
výborně ovládat jeden z úředních jazyků EU a dobře ovládat další z těchto jazyků – alespoň jedním z nich musí být angličtina, francouzština nebo němčina
have indgående kendskab til ét af de officielle EU-sprog og tilfredsstillende kendskab til et andet af disse sprog – hvoraf mindst ét skal være enten engelsk, fransk eller tysk
hakijalla on EU:n yhden virallisen kielen perusteellinen taito ja toisen kielen tyydyttävä taito – vähintään toisen näistä kielistä on oltava englanti, ranska tai saksa
alaposan ismeri az EU valamelyik hivatalos nyelvét, és kielégítően ismer egy másik hivatalos uniós nyelvet (és a két nyelv közül legalább az egyik az angol, a francia vagy a német)
posiadać biegłą znajomość jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej oraz zadowalającą znajomość drugiego – jednym z tych języków musi być angielski, francuski lub niemiecki
să cunoaşteţi foarte bine una dintre limbile oficiale ale UE şi o a doua limbă la un nivel satisfăcător – cel puţin una dintre cele două trebuie să fie o limbă procedurală (engleză, franceză sau germană)
mať výbornú znalosť jedného z úradných jazykov EÚ a uspokojivú znalosť ďalšieho úradného jazyka – pričom aspoň jeden z nich musí byť anglický, francúzsky alebo nemecký jazyk,
imeti odlično znanje enega od uradnih jezikov EU in dobro znanje drugega jezika – vsaj eden od jezikov mora biti angleščina, francoščina ali nemščina;
ha mycket goda kunskaper i ett av EU:s officiella språk och tillfredsställande kunskaper i ytterligare ett – ett av dessa språk måste vara engelska, franska eller tyska
ja padziļināti pārvaldāt vienu ES oficiālo valodu, bet otras ES oficiālās valodas zināšanas ir apmierinošas, turklāt vismaz viena no tām ir angļu, franču vai vācu valoda,
għandu jkollok għarfien tajjeb f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-UE u għarfien sodisfaċenti f'lingwa oħra – tal-anqas waħda għandha tkun l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż
eolas críochnúil a bheith agat ar cheann amháin de theangacha oifigiúla an AE agus eolas sásúil ar dhara teanga – ní mór Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a bheith ar cheann díobh sin ar a laghad
  EL – Abielulahutus ja k...  
kus te viimati koos elasite, tingimusel, et üks teist elab jätkuvalt selles riigis;
за последно сте живели заедно, при условие че един от вас все още живее там;
sinun ja puolisosi yhteisen asuinmaan tuomioistuin
jeden z vás žije – ak predkladáte spoločnú žiadosť;
v kateri prebiva eden od zakoncev – če gre za skupni predlog za razvezo,
valstī, kur pēdējoreiz dzīvojāt kopā (ja viens no jums joprojām tur dzīvo);
fejn għextu l-aħħar flimkien – bil-kundizzjoni li xi ħadd minnkom ikun għadu jgħix hemm
  Pankrot ja uus algus - ...  
EL pooldab lihtsamat ja kiiremat pankrotimenetlust ning kutsub üles andma ebaõnnestunud, kuid ausatele ettevõtjatele teist võimalust, käsitledes neid samalaadselt alustavate ettevõtjatega.
En 2011, la Commission européenne a publié le rapport d'un groupe d'experts présentant des recommandations concernant les politiques à mener dans chacun des quatre aspects de la procédure de faillite au sens large:
Wenn die Konkursanmeldung für einen Unternehmer die einzige verbleibende Möglichkeit bildet, ist es besser, den Schaden zu begrenzen und möglichst schnell das Konkursverfahren einzuleiten, um anschließend mit einem neuen Geschäftsprojekt zu beginnen.
La UE es partidaria de procedimientos de quiebra más sencillos y rápidos y apoya que se dé una segunda oportunidad a los empresarios honrados que se hallan en esta situación, poniéndolos en igualdad de condiciones con los nuevos emprendedores.
Когато обявяването на фалит е единствената останала възможност на някой собственик на предприятие, най-добре е да се намалят загубите, процедурите да започнат по-скоро и да се премине към нов бизнес проект.
UE popiera prostsze i sprawniejsze procedury upadłościowe, a także zachęca do dawania drugiej szansy uczciwym przedsiębiorcom, których działalność zakończyła się niepowodzeniem, stawiając ich na równi z nowymi przedsiębiorcami.
  EUROPA - EUROPA – Euroo...  
Arvate, et teate ühte-teist keelte kohta? Kontrollige oma teadmisi meie Euroopa keelte viktoriiniga.
Think you know a thing or two about languages? Test your knowledge with our European languages Language Quiz.
Vous pensez savoir une chose ou deux à propos des langues? Testez vos connaissances avec notre quiz sur les langues européennes.
Kennen Sie sich ein bisschen mit Sprachen aus? Prüfen Sie Ihr Wissen mit unserem Quiz über die europäischen Sprachen.
¿Crees que sabes mucho sobre otros idiomas? Pon a prueba tus conocimientos con nuestro concurso sobre las lenguas europeas.
Pensi di saperla lunga sulle lingue? Metti alla prova le tue conoscenze con il nostro quiz sulle lingue europee.
Acha que sabe algumas coisas sobre línguas? Teste os seus conhecimentos com o nosso questionário sobre línguas europeias.
Πιστεύεις ότι ξέρεις αρκετά για τις γλώσσες; Δοκίμασε τις γνώσεις σου με το κουίζ μας για τις ευρωπαϊκές γλώσσες.
Denk je dat je het een en ander weet over talen? Test je kennis met onze quiz over Europese talen.
Мислите си, че знаете нещичко за езиците? Проверете познанията си с викторината за европейските езици.
Znaš li ponešto o jezicima? Provjeri svoje znanje našim kvizom poznavanja europskih jezika.
Myslíte si, že jazyky jsou vaší silnou stránkou? Otestujte své znalosti v našem kvízu o evropských jazycích.
Myslíte si, že jazyky jsou vaší silnou stránkou? Otestujte své znalosti v našem kvízu o evropských jazycích.
Úgy gondolja, tud egyet s mást a nyelvekről? Tegye próbára tudását európai nyelvekről szóló kvízünkkel.
Myślisz, że wiesz co nieco o językach? Sprawdź swoją wiedzę w naszym quizie o językach europejskich.
Sunteţi pasionaţi de limbi străine? Verificaţi-vă cunoştinţele răspunzând la întrebările noastre despre limbile europene.
Myslíte si, že o jazykoch čo-to viete? Otestujte si svoje vedomosti v našom kvíze o európskych jazykoch.
Kaj veš o jezikih? Preveri svoje znanje z našim kvizom o evropskih jezikih.
Tycker du att du vet ett och annat om olika språk? Testa dina kunskaper med våra kluriga frågor om europeiska språk.
Vai jums šķiet, ka zināt daudz par valodām? Pārbaudiet savas zināšanas, spēlējot šo viktorīnu par Eiropas valodām.
aħseb li taf xi ħaġa dwar il-lingwi? Ara kemm taf permezz tal-kwiżż tagħna dwar il-lingwi Ewropej.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
see kaart ei kata teie kodumaale naasmise kulusid. Kui soovite tasuta transporti tagasi koju juhul, kui te jääte mõnd teist ELi liikmesriiki külastades raskesti haigeks või juhtub teiega seal raske õnnetus, vajate täiendavat kindlustuskaitset .
La carte ne couvre pas le rapatriement. Si vous souhaitez pouvoir être rapatrié gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE, vous devez souscrire une assurance distincte.
La Tarjeta no sirve en caso de repatriación. En visitas a otros países de la UE, para tener transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves necesitarás hacerte otro seguro.
La tessera non serve per il rimpatrio. Se vuoi richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia mentre ti trovi in un altro paese dell'UE, avrai bisogno di una copertura assicurativa particolare.
O cartão não cobre o repatriamento. Se pretende beneficiar de um repatriamento gratuito em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE, deverá subscrever um seguro específico.
Η κάρτα αυτή δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε θέματα επαναπατρισμού. Για να επιστρέψετε δωρεάν στη χώρα σας λόγω σοβαρής ασθένειας ή ατυχήματος κατά την επίσκεψή σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα χρειαστείτε ξεχωριστή ασφαλιστική κάλυψη.
Uw zorgpas dekt repatriëringskosten niet. Als u in geval van ernstige ziekte of een ernstig ongeluk gratis vervoer naar huis wilt vanaf uw vakantieverblijf, moet u zich daarvoor apart bijverzekeren.
Průkaz vám nepomůže zajistit repatriaci. Jestliže chcete být bezplatně převezeni zpět do své vlasti v případě, že byste během svého pobytu v některé ze zemí EU závažně onemocněli nebo měli těžký úraz, musíte uzavřít zdravotní připojištění.
Du kan ikke bruge kortet ved hjemtransport. Hvis du vil have gratis hjemtransport i tilfælde af alvorlig sygdom eller en alvorlig ulykke under et besøg i et andet EU-land, må du tegne en særskilt forsikring.
Kortin avulla ei voi järjestää kuljetusta kotimaahan. Jos haluat ilmaisen kuljetuksen takaisin kotimaahasi siinä tapauksessa, että sairastut vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen toisessa EU-maassa, tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta nie pomoże Ci w powrocie do kraju. Jeśli zależy Ci na bezpłatnym transporcie do domu w przypadku poważnego zachorowania lub odniesienia poważnych obrażeń w wypadku podczas wizyty w innym kraju UE, potrzebujesz osobnego ubezpieczenia.
Cardul nu acoperă procedura de repatriere. Pentru a beneficia de transport gratuit în caz de boală sau accident pe durata călătoriei în altă ţară din UE, încheiaţi o poliţă de asigurare separată.
Preukaz nepokrýva váš návrat späť do vlasti. Ak chcete, aby boli nahradené vaše náklady na prevoz späť domov v prípade vážnej choroby alebo úrazu počas pobytu v inej krajine EÚ, musíte sa pripoistiť v komerčnej poisťovni.
Evropska kartica ne krije stroškov vrnitve v domovino. Če želite kritje za vrnitev v domovino v primeru hujše bolezni ali nesreče v drugi evropski državi, morate skleniti posebno zavarovanje za tujino.
Kortet ger inte rätt till hemtransport. Om du vill bli hemtransporterad utan kostnad om du blir svårt sjuk eller råkar ut för en allvarlig olycka i ett annat EU-land, måste du ha en reseförsäkring .
Šī karte jums nepalīdzēs nokārtot repatriāciju. Ja esat nopietni saslimis vai cietis smagā nelaimes gadījumā kādā citā ES valstī un vēlaties, lai jūs pārved atpakaļ uz mājām, jums ir vajadzīga atsevišķa apdrošināšana.
Il-karta ma tgħinekx fir-ripatrijazzjoni. Jekk tixtieq trasport b'xejn lura f'pajjiżek jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju waqt li tkun qed iżżur pajjiż ieħor tal-UE, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EL – Välismaale lähetat...  
Kui teist ei saa maksuresidenti, kuid teenite siiski enamiku sissetulekust seal, tuleks teile võimaldada samu maksusoodustusi kui residentidele – seda teatavatel tingimustel.
Si vous ne devenez pas résident fiscal du pays d'accueil mais que vous y percevez la plus grande partie de vos revenus, vous devriez pouvoir bénéficier des mêmes déductions que celles accordées aux résidents, sous certaines conditions.
Wenn sich Ihr steuerlicher Sitz nicht in diesem Land befindet, Sie jedoch den Großteil Ihres Einkommens dort erzielen, sollten Ihnen unter bestimmten Voraussetzungen dieselben steuerlichen Vergünstigungen gewährt werden wie den Bürgern dieses Landes.
Si no se te considera residente fiscal pero ganas la mayor parte de tus ingresos allí, debes tener derecho a las mismas deducciones que los residentes bajo una serie de condiciones.
Se non sei considerato come residente ai fini fiscali nel paese ospitante, ma vi percepisci la maggior parte del tuo reddito, dovresti aver diritto alle stesse detrazioni fiscali concesse ai cittadini residenti di quel paese, ma a determinate condizioni.
Se não for considerado residente fiscal mas auferir a maior parte do seu rendimento nesse país, deve beneficiar das mesmas deduções fiscais aplicáveis aos residentes nesse país, sob determinadas condições.
Αν θεωρηθεί ότι δεν έχετε τη φορολογική σας κατοικία στη χώρα υποδοχής, αλλά αποκτάτε το μεγαλύτερο μέρος του εισοδήματός σας εκεί, δικαιούστε τις ίδιες φοροαπαλλαγές με τους μονίμους κατοίκους, υπό ορισμένες βέβαια προϋποθέσεις.
Als u er niet belastingplichtig bent, maar wel het grootste deel van uw inkomen daar verdient, heeft u op bepaalde voorwaarden recht op dezelfde belastingaftrekmogelijkheden als onderdanen van het land.
Pokud tu daňovým rezidentem nejste, ale vyděláváte zde většinu svého příjmu, měli byste mít nárok na tytéž daňové úlevy, jako mají místní daňoví rezidenti (při splnění určitých podmínek).
Hvis du ikke bliver skattepligtig i landet, men stadig har størstedelen af din indtægt dér, har du krav på de samme fradrag som fastboende – på visse betingelser.
Jos verotuksellinen asuinpaikkasi on edelleen kotimaassasi, mutta ansaitset silti toisessa maassa suurimman osan tuloistasi, sinulla kuuluisi olla oikeus saada samat verovähennykset kuin maassa asuvilla – tiettyjen ehtojen vallitessa.
Ha Ön a kiküldetés országban külföldi illetőségűnek minősül, de jövedelme legnagyobb részét ott keresi, akkor Ön ott – bizonyos feltételekkel – ugyanazokra az adókedvezményekre jogosult, mint az adott ország lakói.
Jeśli nie zostaniesz uznany do celów podatkowych za osobę zamieszkałą w tym kraju, ale nadal będziesz w nim uzyskiwał większą część dochodu, powinny Ci przysługiwać takie same ulgi podatkowe jak obywatelom tego kraju – pod pewnymi warunkami.
Chiar dacă domiciliul fiscal NU vi se transferă în ţara în care aţi fost detaşat, dar vă obţineţi majoritatea veniturilor în ţara respectivă, veţi avea, în anumite condiţii, dreptul la aceleaşi deduceri fiscale ca şi rezidenţii săi.
Za určitých podmienok by ste mali mať nárok na rovnaké odpočty dane ako občania hostiteľskej krajiny aj v prípade, že nie ste daňovým rezidentom.
Ce v državi gostiteljici nimate statusa davcnega rezidenta, vendar tam prejemate vecino svojega dohodka, imate pod nekaterimi pogoji pravico do enakih davcnih ugodnosti kot davcni rezidenti te države.
Om du inte är skattskyldig, men ändå får den största delen av din inkomst där, bör du ha rätt till samma skatteavdrag som övriga invånare – på vissa villkor.
Ja jums nav nodokļu rezidenta statuss, taču tur gūstat lielāko ienākumu daļu, jums pienākas tādi paši nodokļu atvieglojumi kā vietējiem iedzīvotājiem (ar dažiem nosacījumiem).
Fil-biċċa l-kbira tal-każijiet tibqa' resident taxxabbli f'pajjiżek – dan ifisser li l-pajjiż ospitanti ma jkollux id-dritt li jintaxxa d-dħul tiegħek minn madwar id-dinja. Madankollu, hu jista' jintaxxak fuq id-dħul u l-qligħ tiegħek li tkun għamilt fih.
  EL – Maksud, kui otsite...  
Kui viibite kauem kui kuus kuudaastas teises ELi riigis, siis saab enamikul juhtudel teist selle riigi maksuresident, mistõttu võidakse teie töötushüvitis selles riigis maksustada.
Si vous séjournez plus de six mois par an dans un autre pays de l'UE, dans la plupart des cas, vous deviendrez résident fiscal de ce pays, et vos allocations de chômage pourront donc y être imposées.
Wenn Sie sich mehr als sechs Monate im Jahr in einem anderen EU-Land aufhalten, wird Ihr steuerlicher Sitz in den meisten Fällen in dieses Land verlegt, sodass Ihre Leistungen bei Arbeitslosigkeit in diesem Land besteuert werden.
En cambio, si pasas más de seis meses del año en otro país de la UE, en la mayoría de los casos pasas a ser residente fiscal en ese país y, por ese motivo, pagarás impuestos ahí sobre tus prestaciones de desempleo.
Se trascorri più di 6 mesi in un anno in un altro paese dell'UE diventerai, nella maggior parte dei casi, residente ai fini fiscali in tale paese.
Se permanecer mais de 6 meses por ano noutro país da UE, na maioria dos casos tornar-se-á residente fiscal desse país e, por conseguinte, o seu subsídio de desemprego poderá ser tributado no mesmo.
Als u meer dan zes maanden per jaar in een ander EU-land verblijft, wordt u in de meeste gevallen fiscaal inwoner van dat land en kan uw werkloosheidsuitkering daarom in dat land worden belast.
Za detaljne informacije potrebno je pročitati relevantni dvostrani porezni ugovor i nacionalne zakone dotičnih država.
Pokud strávíte v jiné zemi Unie déle než 6 mesícu za rok, zpravidla se tam stanete danovým rezidentem a dávky, jež pobíráte v nezamestnanosti, budete pravdepodobne muset zdanit tam.
Hvis du opholder dig længere end 6 måneder af et år i et andet EU-land, vil du i de fleste tilfælde blive skattepligtig i det land, og din arbejdsløshedsunderstøttelse kan derfor blive beskattet dér.
Jos oleskelet yli kuusi kuukautta vuodesta toisessa EU-maassa, verotuksellisen asuinpaikkasi katsotaan useimmissa tapauksissa siirtyvän kyseiseen maahan, minkä vuoksi voit joutua maksamaan työttömyyskorvauksestasi veroa tähän maahan.
Ha Ön évente több mint 6 hónapot tölt egy másik uniós országban, akkor a legtöbb esetben ezzel az adott országban adóügyi illetőséget szerzett, és ezért lehetséges, hogy ott munkanélküli-ellátásai után adóznia kell.
Jeśli ponad 6 miesięcy w roku spędzasz w innym kraju UE, w większości przypadków uznany zostaniesz do celów podatkowych za osobę zamieszkałą w tym kraju i z tego powodu właśnie tam mogą zostać opodatkowane Twoje świadczenia.
Dacă petreceţi mai mult de 6 luni din an în altă ţară din UE, se va considera, în majoritatea cazurilor, că aveţi domiciliul fiscal în ţara respectivă, iar aceasta vă va impozita indemnizaţia de şomaj.
Ak sa zdržiavate viac ako 6 mesiacov v roku v inej krajine EÚ, vo väčšine prípadov sa v tejto krajine stanete daňovým rezidentom, a pravdepodobne budete musieť zo svojho príjmu (dávky v nezamestnanosti) odviesť daň.
Če v drugi državi EU preživite več kot 6 mesecev na leto, boste v večini primerov veljali za davčnega rezidenta te države in v njej boste verjetno plačevali tudi davek na nadomestilo za brezposelnost.
Om du tillbringar mer än sex månader under ett år i ett annat EU-land blir du i de flesta fall skattskyldig i det landet och därför beskattas dina arbetslöshetsförmåner där.
Ja pavadāt vairāk par sešiem mēnešiem gadā kādā citā ES dalībvalstī, vairumā gadījumu jūs šajā valstī kļūsiet par rezidentu nodokļu vajadzībām, tāpēc jūsu bezdarbnieka pabalstu, iespējams, tur apliks ar nodokli.
Jekk tqatta' iżjed minn sitt xhur f'sena waħda f'pajjiż ieħor tal-UE, fil-biċċa l-kbira tal-każijiet inti ssir resident taxxabbli f'dak il-pajjiż u għaldaqstant, il-benefiċċji tal-qgħad tiegħek jistgħu jiġu ntaxxati hemm.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Pärast Teist maailmasõda jagati Saksamaa demokraatlikuks Lääne-Saksamaaks ning kommunistlikuks Ida-Saksamaaks (Saksamaa Demokraatlik Vabariik). Selle jagamise sümboliks sai Berliini müür. Berliini müür lammutati 1989.
Schweden kam in den Anfangstagen des Kinos eine Pionierrolle zu – herauszustellen sind hier Mauritz Stiller und Victor Sjöström. Später machten Filmregisseure wie Ingmar Bergman und Schauspielerinnen wie Greta Garbo, Ingrid Bergman und Anita Ekberg im Ausland Karriere. Im Bereich der Popmusik denkt jeder, der an Schweden denkt, wohl sofort auch an ABBA, die Popgruppe der 70er Jahre.
Grčka je jedna od kolijevki europske civilizacije, čiji su drevni znanstvenici postigli značajan napredak u filozofiji, medicini, matematici i astronomiji. Njihovi gradovi-države su bili začetnici u razvoju demokratskog oblika vladanja. Povijesno i kulturno nasljeđe Grčke nastavlja živjeti u suvremenom svijetu – u književnosti, umjetnosti, filozofiji i politici.
Finland var en del af Sverige i syv århundreder (fra det 12. århundrede og indtil 1809), og derfor er ca. 6 % af befolkningen svensktalende. Finland blev en selvstændig stat efter den russiske revolution i 1917. Siden da har Finland været en republik. Det har et etkammerparlament, hvis 200 medlemmer vælges hvert fjerde år.
Seitsemän vuosisataa (1100-luvulta vuoteen 1809) kestäneen Ruotsin vallan perintönä noin 6 prosenttia väestöstä on ruotsinkielisiä. Suomesta tuli itsenäinen valtio Venäjän vallankumouksen jälkeen vuonna 1917. Valtiomuodoksi tuli tasavalta. Eduskunta on 200-jäseninen vaalilla valittava yksikamarinen parlamentti.
Dánia legismertebb szülöttei közé tartozik Hans Christian Andersen, a világhírű meseíró, Karen Blixen írónő és Arne Jacobsen építész-formatervező. A dán filmgyártás elsősorban a kísérleti filmes Lars von Trier munkásságának köszönhetően szerzett nemzetközi ismertséget.
Rumunský parlament pozostáva z dvoch komôr – zo Senátu a z poslaneckej snemovne (Camera Deputaţilor). O členoch oboch komôr sa rozhoduje vo voľbách každé štyri roky.
Prebivalstvo sestavlja 90% Romunov in 7 % Madžarov. Romunščina tako kot nekateri južnoevropski jeziki izhaja neposredno iz latinščine, od drugih romanskih dežel pa jo ločijo slovanske dežele. Romunija ima precejšnje naravno bogastvo – nafto, zemeljski plin, premog, železo, baker in boksit. Glavne industrijske panoge so kovinsko predelovalna, petrokemična in strojna industrija.
Frankrikes president har en viktig politisk roll. Han är ordförande i ministerrådet (le cabinet) och har huvudansvaret för utrikes- och försvarspolitiken. Det dagliga arbetet med att styra landet sköts av premiärministern. Presidenten väljs genom direktval för en mandatperiod på fem år. Parlamentet består av en nationalförsamling som tillsätts genom direktval vart femte år, och av senaten, där ledamöterna utses av ett valkollegium.
Horvātija kļuva par Eiropas Savienības 28. dalībvalsti 2013. gada 1. jūlijā pēc tam, kad 2003. gadā bija iesniegusi pieteikumu, bet 2005. gadā sākusi sarunas. Tagad mērķis ir turpināt integrāciju. Gaidāms, ka Horvātija pievienosies Šengenas zonai līdz 2015. gadam un savu valūtu kunu aizstās ar eiro, kolīdz tās ekonomika (proti, inflācija, valsts finanses, valūtas kursa stabilitāte un procentu likmes) atbildīs kritērijiem.
L-oqsma ekonomiċi ewlenin tal-pajjiż huma t-turiżmu, il-moda, l-inġinerija, il-kimiċi, il-vetturi u l-ikel. Ir-reġjuni tan-naħa ta’ fuq tal-Italja, ras imb’ras, huma fost l-aktar sinjuri fl-Ewropa.
  EUROPA - ELi rajajad  
Miks me tegelikult alustasime Euroopa lõimimist pärast teist maailmasõda? Kuna me uskusime, et uue Euroopa loomine on hädavajalik, et Prantsusmaa ja Saksamaa saaksid leppida.
Ein gemeinsames Memorandum der Benelux-Länder führte zur Einberufung der Konferenz von Messina im Juni 1955, die der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft den Weg bereitete.
Fu un memorandum congiunto degli Stati del Benelux a portare alla convocazione della Conferenza di Messina del giugno 1955 che aprì poi la strada alla costituzione della Comunità economica europea.
Joseph Bech was de Luxemburgse politicus die begin jaren vijftig meehielp bij de oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal. Daarnaast was hij eind jaren vijftig een van de belangrijkste vormgevers van de Europese integratie.
Zašto smo zapravo pokrenuli europski projekt nakon Drugog svjetskog rata ? Zbog toga što smo mislili da je neophodno stvoriti novu Europu i to takvu u kojoj je moguće pomirenje između Francuske i Njemačke.
Proč jsme zahájili evropský projekt po druhé světové válce? Protože jsme považovali za naprosto nezbytné vytvořit novou Evropu, v níž se bude moci usmířit Francie a Německo.
Hvorfor ville vi egentlig skabe Europa i kølvandet på anden verdenskrig? Vi mente, at det var absolut nødvendigt at skabe et nyt Europa, så vi på denne nye baggrund kunne få forsoning mellem Frankrig og Tyskland.
Valójában mi volt az oka, hogy Európát rögtön a második világháború után kívántuk létrehozni? Úgy gondoltuk, hogy mindenképpen meg kell teremtenünk egy új Európát, hogy az új keretek között Franciaország és Németország összebékülhessen.
Dlaczego, tak naprawdę, po drugiej wojnie światowej rozpoczęliśmy projekt integracji europejskiej? Ponieważ uważaliśmy, że aby umożliwić proces pojednania między Francją a Niemcami, należy koniecznie stworzyć nową Europę.
Čo nás v skutočnosti viedlo k vytvoreniu európskeho projektu hneď po ukončení druhej svetovej vojny? Považovali sme za nevyhnutné vybudovať novú Európu, ktorá umožní zmierenie medzi Francúzskom a Nemeckom.
Kāpēc gan doma par vienotas Eiropas izveidi radās uzreiz pēc Otrā pasaules kara? Mēs bijām pārliecināti, ka ir absolūti nepieciešams izveidot jauna modeļa Eiropu, kurā Francija un Vācija spētu rast izlīgumu.
  Finantsraskused - ...  
Teist võimalust ettevõtluses käsitleval Euroopa Komisjoni veebisaidil jagatakse abi ja nõuandeid juhuks, mil ettevõte hakkab tõenäoliselt raskustesse sattuma. Sellel veebisaidil antakse vihjeid varajaste ohumärkide tuvastamiseks, esitatakse ettevõtte finantsseisundi hindamise vahend ning kuldsed reeglid raskustes olevate ettevõtete jaoks.
Le site web «A second chance in business » créé par la Commission européenne apporte aide et conseils aux entreprises qui connaissent leurs premières difficultés. Il propose toute une série de conseils sur la manière d'anticiper les problèmes ou de tester la santé financière de l'entreprise et donne quelques règles d'or pour les entreprises en difficulté. Il contient également une liste d'organismes offrant aide et conseils dans chaque pays de l'UE.
Na internetových stránkách Evropské komise o druhé šanci v podnikání lze nalézt tipy, co dělat při počátečních potížích a jak rozpoznat první známky finančních problémů. Dále tu najdete nástroj pro kontrolu finančního zdraví a zlatá pravidla pro podniky, které se ocitnou ve finanční tísni. Stránky též obsahují seznam organizací, které nabízejí pomoc v jednotlivých zemích EU.
Euroopan komission Uusi mahdollisuus liike-elämässä -verkkosivuilla annetaan apua ja tietoa yrityksille, jotka ovat vaarassa joutua vaikeuksiin. Sivuilla neuvotaan, miten havaita varoittavat merkit, tarjotaan työkalu taloudellisen tilan arviointiin ja esitetään vaikeuksissa olevien yritysten kultaiset säännöt. Sivuilla on myös luettelo yrityksille apua ja neuvoja antavista organisaatioista kussakin EU-maassa.
Europakommisjonens nettsted ny sjanse i næringslivet gir hjelp og rådgivning når det ser ut til at en bedrift får problemer. Det gir tips om hvordan man kan oppdage tidlige tegn på problemer, et økonomisk helsesjekk -verktøy og gylne regler for bedrifter i problemer. Den inkluderer også en liste over organisasjoner som tilbyr hjelp og råd i hvert enkelt EU-land.
På kommissionens webbplats En ny chans – bra för alla finns råd och information för företag som har eller håller på att få problem. Där finns tips på hur man upptäcker varningstecken, ett verktyg för att testa hur företaget mår och gyllene regler för företag med problem. Du hittar också en lista över organisationer som ger hjälp och råd i varje EU-land.
Il-websajt tal-Kummissjoni Ewropea dwar opportunità oħra fin-negozju jipprovdi għajnuna u pariri malli jidher li negozju se jsib ruħu f'diffikultà. Jagħti pariri dwar kif tista' tinduna minn qabel b'sinjali ta' problemi, għodda għar-rendikont tar-rendiment finanzjarju u regoli tad-deheb għal negozji f'diffikultà. Fih wkoll lista ta' organizzazzjonijiet li joffru għajnuna u pariri f'kull pajjiż tal-UE.
  KKK - Perehüvitised - ...  
Kui teie ja teie partner töötate erinevates riikides, kuid mitte kumbki teist ei tööta riigis, kus teie lapsed elavad, saate perehüvitisi riigis, kus makstakse kõige kõrgemat hüvitise määra.
If you and your partner work in different countries but none of you works in the country where your children live, you'll receive family benefits from the country where the highest benefits are paid.
Si vous travaillez chacun dans des pays différents, mais pas dans le pays où vivent vos enfants, vous percevrez les allocations familiales du pays où les prestations sont les plus élevées.
Arbeiten Sie und Ihr Partner in unterschiedlichen Ländern, aber beide nicht in dem Land, in dem Ihr Kind lebt, ist das Land für Ihre Familienleistungen zuständig, in dem die Leistungen höher sind.
Si tu pareja y tú trabajáis en países diferentes, pero vuestros hijos no viven en ninguno de los dos, recibirás prestaciones familiares del país donde el importe sea más alto.
Se lavorate in due paesi diversi, ma nessuno di voi due lavora nel paese in cui vivono i vostri figli, riceverete le prestazioni familiari dal paese che eroga le prestazioni maggiori.
Se você e o seu parceiro trabalharem em países diferentes mas nenhum dos dois trabalhar no país onde os vossos filhos vivem, receberá prestações familiares do país onde o montante das mesmas for mais alto.
Αν εσείς και ο σύντροφός σας εργάζεστε σε διαφορετικές χώρες, αλλά κανένας από σας δεν εργάζεται στη χώρα όπου ζουν τα παιδιά σας, θα λαμβάνετε οικογενειακές παροχές από τη χώρα που καταβάλλει τις υψηλότερες παροχές.
Als u en uw partner in verschillende landen werken maar geen van u werkt in het land waar uw kinderen wonen, dan ontvangt u kinderbijslag uit het land waar deze het hoogst is.
Ако вие и партньорът ви работите в различни страни, но нито един от вас не работи в страната, в която живеят децата ви, ще получавате семейни обезщетения от страната, в която те са най-високи.
Pokud druhý rodič vašich dětí pracuje v jiné zemi, přičemž vaše děti nebydlí ani tam, kde pracujete vy, ani v zemi, kde pracuje jejich druhý rodič, budou vám rodinné dávky vypláceny ze země, kde jsou nejvyšší.
Hvis du og din partner arbejder i forskellige lande, men ingen af jer arbejder i det land, hvor jeres børn bor, vil I få familieydelser fra det land, der udbetaler de højeste ydelser.
Jos sinä ja puolisosi työskentelette eri maissa, mutta kummankaan työskentelymaa ei ole sama kuin lastenne asuinmaa, saatte perhe-etuuksia siitä maasta, jossa etuudet ovat suurimmat.
Ha Ön és házastársa/élettársa két különböző országban dolgozik, és a munkavállalás helye szerinti ország egyikük esetében sem egyezik meg azzal az országgal, ahol gyermekeik élnek, Önök attól az országtól kapnak családi ellátásokat, ahol az ellátások összege a legmagasabb.
Jeśli Ty i Twój współmałżonek lub partner pracujecie w różnych krajach lub jeśli żadne z Was nie pracuje w kraju, w którym mieszkają Wasze dzieci, będziecie otrzymywać świadczenia rodzinne z kraju, w którym wypłacane są najwyższe świadczenia.
Dacă dumneavoastră şi partenerul lucraţi în ţări diferite, dar niciunul în ţara în care locuiesc copiii, veţi primi prestaţii familiale din ţara care plăteşte cele mai mari prestaţii.
Ak obaja pracujete v rôznych krajinách, ale ani jeden nepracujete v krajine, v ktorej žijú vaše deti, rodinné dávky budete poberať v krajine, v ktorej sú vyššie.
Če z zakoncem oziroma partnerjem delata v različnih državah, vendar ne v državi, kjer živijo otroci, vam bo družinske prejemke izplačala država, v kateri so prejemki najvišji.
Om du och din partner arbetar i olika länder, men ingen av er arbetar i landet där barnen bor, får ni familjeförmåner från det land som betalar mest.
Ja jūs ar partneri strādājat dažādās valstīs, bet nevienā no tām nedzīvo jūsu bērni, tad ģimenes pabalstu saņemsit valstī, kur tas ir augstāks.
Jekk int u l-partner tiegħek taħdmu f'pajjiżi differenti iżda ebda wieħed minnkom ma jaħdem fejn jgħixu wliedkom, tirċievu l-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż fejn jitħallsu l-ogħla benefiċċji.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
see kaart ei kata teie kodumaale naasmise kulusid. Kui soovite tasuta transporti tagasi koju juhul, kui te jääte mõnd teist ELi liikmesriiki külastades raskesti haigeks või juhtub teiega seal raske õnnetus, vajate täiendavat kindlustuskaitset .
The card will not help you with repatriation. If you wish for free transport back home if you fall seriously ill or suffer a serious accident while visiting another EU country, you will need separate insurance cover .
La carte ne couvre pas le rapatriement. Si vous souhaitez pouvoir être rapatrié gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE, vous devez souscrire une assurance distincte.
Kosten für Rücktransporte in Ihr Heimatland werden nicht von der Europäischen Krankenversicherungskarte abgedeckt. Wenn Sie während Ihres Aufenthalts in einem anderen EU-Land schwer erkranken oder verunglücken und einen Krankentransport nach Hause wünschen, benötigen Sie eine zusätzliche Versicherung .
La tessera non serve per il rimpatrio. Se vuoi richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia mentre ti trovi in un altro paese dell'UE, avrai bisogno di una copertura assicurativa particolare.
O cartão não cobre o repatriamento. Se pretende beneficiar de um repatriamento gratuito em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE, deverá subscrever um seguro específico.
Η κάρτα αυτή δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε θέματα επαναπατρισμού. Για να επιστρέψετε δωρεάν στη χώρα σας λόγω σοβαρής ασθένειας ή ατυχήματος κατά την επίσκεψή σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα χρειαστείτε ξεχωριστή ασφαλιστική κάλυψη.
Uw zorgpas dekt repatriëringskosten niet. Als u in geval van ernstige ziekte of een ernstig ongeluk gratis vervoer naar huis wilt vanaf uw vakantieverblijf, moet u zich daarvoor apart bijverzekeren.
Картата няма да помогне за вашето репатриране. Ако искате безплатен транспорт до вашата страна в случай, че се разболеете сериозно или претърпите сериозен инцидент по време на пътуване в друга страна в ЕС, ще ви е необходима отделна застраховка.
Průkaz vám nepomůže zajistit repatriaci. Jestliže chcete být bezplatně převezeni zpět do své vlasti v případě, že byste během svého pobytu v některé ze zemí EU závažně onemocněli nebo měli těžký úraz, musíte uzavřít zdravotní připojištění.
Du kan ikke bruge kortet ved hjemtransport. Hvis du vil have gratis hjemtransport i tilfælde af alvorlig sygdom eller en alvorlig ulykke under et besøg i et andet EU-land, må du tegne en særskilt forsikring.
Kortin avulla ei voi järjestää kuljetusta kotimaahan. Jos haluat ilmaisen kuljetuksen takaisin kotimaahasi siinä tapauksessa, että sairastut vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen toisessa EU-maassa, tarvitset erillisen vakuutuksen.
A kártya nem fedezi a hazaszállítás költségét. Ha Ön gondoskodni szeretne arról, hogy ingyen hazaszállítsák, ha külföldi útja során súlyosan megbetegszik vagy komoly balesetet szenved az EU valamelyik tagországában, külön biztosítást kell kötnie .
Karta nie pomoże Ci w powrocie do kraju. Jeśli zależy Ci na bezpłatnym transporcie do domu w przypadku poważnego zachorowania lub odniesienia poważnych obrażeń w wypadku podczas wizyty w innym kraju UE, potrzebujesz osobnego ubezpieczenia.
Cardul nu acoperă procedura de repatriere. Pentru a beneficia de transport gratuit în caz de boală sau accident pe durata călătoriei în altă ţară din UE, încheiaţi o poliţă de asigurare separată.
Preukaz nepokrýva váš návrat späť do vlasti. Ak chcete, aby boli nahradené vaše náklady na prevoz späť domov v prípade vážnej choroby alebo úrazu počas pobytu v inej krajine EÚ, musíte sa pripoistiť v komerčnej poisťovni.
Evropska kartica ne krije stroškov vrnitve v domovino. Če želite kritje za vrnitev v domovino v primeru hujše bolezni ali nesreče v drugi evropski državi, morate skleniti posebno zavarovanje za tujino.
Kortet ger inte rätt till hemtransport. Om du vill bli hemtransporterad utan kostnad om du blir svårt sjuk eller råkar ut för en allvarlig olycka i ett annat EU-land, måste du ha en reseförsäkring .
Šī karte jums nepalīdzēs nokārtot repatriāciju. Ja esat nopietni saslimis vai cietis smagā nelaimes gadījumā kādā citā ES valstī un vēlaties, lai jūs pārved atpakaļ uz mājām, jums ir vajadzīga atsevišķa apdrošināšana.
Il-karta ma tgħinekx fir-ripatrijazzjoni. Jekk tixtieq trasport b'xejn lura f'pajjiżek jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju waqt li tkun qed iżżur pajjiż ieħor tal-UE, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EUROPA - EL lühidalt - ...  
Euroopa Ülemkogu (vt eespool) kohtumisi nimetatakse vahel Euroopa (või ELi) tippkohtumisteks, sest kohal on ELi riigipead või valitsusjuhid. Mõnda riiki esindab peaminister, teist jälle president, mõnda aga mõlemad korraga.
Sometimes, when EU leaders are discussing an important legal document, they cannot reach agreement on a particular issue. So they may decide to come back to this subject at a later date. Their decision is made official by putting it in writing and including it as a clause in the legal text they are discussing. This type of clause is sometimes known as a ’rendezvous clause’.
a Strasburgo, città francese vicina al confine con la Germania, si svolgono per una settimana al mese le sessioni plenarie del Parlamento europeo. La città ospita anche la Corte europea dei diritti dell’uomo e il Consiglio d’Europa che non sono istituzioni dell’UE. Il termine "Strasburgo" è talvolta utilizzato dai media per indicare l’una o l’altra di tali istituzioni.
Με αυτόν τον τρόπο οι απλοί πολίτες έχουν τη δυνατότητα να συμμετάσχουν στη διαδικασία λήψης αποφάσεων σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Πρόκειται για μια συγκεκριμένη διαδικασία κατά την οποία 1 εκατομμύριο πολίτες από τουλάχιστον 7 κράτη μέλη υπογράφουν πρόταση για νέα νομοθετική πράξη της Ένωσης. Στην περίπτωση αυτή, τα όργανα της ΕΕ υποχρεούνται να διεξάγουν διάλογο και αποφανθούν επί της πρότασης. Περισσότερες πληροφορίες.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
aasta jaanuaris, kui Tšehhoslovakkia jagunes kaheks. Enne Teist maailmasõda kuulus Tšehhoslovakkia maailma kümne industrialiseerituma riigi hulka ning ainsana Ida-Euroopa riikidest säilis seal demokraatia 1938.
Its remote northern beauty has inspired many artists, including the composer Jean Sibelius and the designer Alvar Aalto. Finland has also produced a number of top sports stars, including Formula One drivers Mika Häkkinen and Kimi Räikkönen.
Proche du finnois, langue estonienne ne ressemble en rien aux langues des autres républiques baltes, la Lettonie et la Lituanie, ni au russe. Environ un quart de la population est d'origine russe.
Hungría es un Estado sin acceso al mar, rodeado de muchos vecinos: Eslovaquia, Ucrania, Rumanía, Serbia, Croacia, Eslovenia y Austria. Es predominantemente llano, con algunos relieves de escasa altura en el norte. El lago Balatón, popular centro turístico, es el mayor de Europa central.
Η Ουγγαρία είναι μια ηπειρωτική χώρα που έχει κοινά σύνορα με πολλά κράτη: τη Σλοβακία, την Ουκρανία, τη Ρουμανία, τη Σερβία, την Κροατία, τη Σλοβενία και την Αυστρία. Είναι ως επί το πλείστον πεδινή με χαμηλά βουνά στο βόρειο τμήμα της. Η λίμνη Μπάλατον, φημισμένο τουριστικό θέρετρο, είναι η μεγαλύτερη λίμνη της Κεντρικής Ευρώπης.
De noordse schoonheid van het land heeft veel kunstenaars geïnspireerd, waaronder componist Jean Sibelius en ontwerper Alvar Aalto. Finland heeft een aantal sporters van wereldniveau voortgebracht, waaronder de Formule 1-piloten Mika Häkkinen en Kimi Räikkönen.
Bulgarien, der ligger i hjertet af Balkan, har et meget varieret landskab. Mod nord er landet domineret af de store Donausletter og mod syd af højland og højsletter. I den østlige del af landet tiltrækker Sortehavskysten turister året rundt.
Balkanin sydämessä sijaitseva Bulgaria on maastoltaan erittäin vaihteleva maa. Laaja Tonavan alanko hallitsee maan pohjoisosaa, ja maan eteläosassa levittäytyvät ylängöt ja ylätasangot. Idässä Mustanmeren rannikko houkuttelee matkailijoita läpi vuoden.
Magyarország a kontinens belsejében fekvő, tengerparttal nem rendelkező ország, melynek számos szomszédja van: Szlovákia, Ukrajna, Románia, Szerbia, Horvátország, Szlovénia és Ausztria. Legnagyobb része sík vidék, a tájat északon alacsony hegységek tarkítják. Kedvelt idegenforgalmi célpontot jelent a Balaton, mely Közép-Európa legnagyobb tava.
Estonia, najbardziej wysunięty na północ spośród krajów bałtyckich, odzyskała niepodległość w 1991 r. po rozpadzie ZSRR. Jest krajem nizinnym, rozciągającym się wzdłuż wschodniego wybrzeża Bałtyku, z dużą ilością jezior i wysp. Dużą część powierzchni kraju stanowią grunty zalesione lub orne.
Frumuseţea peisajelor izolate, tipic nordice, ale Finlandei a inspirat mulţi artişti, printre care compozitorul Jean Sibelius şi designer-ul Alvar Aalto. Numeroşi sportivi de renume internaţional provin din această ţară - printre ei, piloţii de Formula 1 Mika Häkkinen şi Kimi Räikkönen.
Jej vzdialená severská krása inšpirovala mnohých umelcov vrátane skladateľa Jeana Sibeliusa a dizajnéra Alvara Aalta. Fínsko dalo svetu mnoho hviezd vrcholového športu vrátane jazdcov Formuly 1 Miku Häkkinena a Kimiho Räikkönena.
Ungern ligger i inlandet och har många grannländer: Slovakien, Ukraina, Rumänien, Serbien, Kroatien, Slovenien och Österrike. Det är mestadels ett slättland, med låga berg i de norra delarna av landet. Balatonsjön är en populär turistort och den största sjön i Centraleuropa.
Ungārija ir iekšzemes valsts ar daudziem kaimiņiem — Slovākiju, Ukrainu, Rumāniju, Serbiju, Horvātiju, Slovēniju un Austriju. Lielākā daļa valsts ir lēzena, bet ziemeļos ir zemi kalni. Tūristu iecienītais Balatona ezers ir vislielākais Centrāleiropā.
Spreag a háilleacht thuaisceartach chianda a lán eolaíontóirí, ina measc an cumadóir Jean Sibelius agus an dearthóir Alvar Aalto. Ón bhFionlainn do roinnt mór-réaltaí spóirt, ina measc na tiománaithe Fhoirmle a hAon Mika Häkkinen agus Kimi Räikkönen.
  EL – KKK teises riigis ...  
Rootsi ametiasutused kohtlevad teda nagu mis tahes teist abikaasat, sest Rootsi tunnustab samasooliste abielusid.
A Suécia reconhece o casamento entre pessoas do mesmo sexo, pelo que as autoridades suecas irão considerar o seu cônjuge como qualquer outro cônjuge.
Az Ön partnere ugyanolyan elbánásban részesül majd Svédországban, mint a különnemű házaspárok tagjai, Svédország ugyanis elismeri az azonos nemű párok házasságát.
Władze szwedzkie potraktują go tak jak każdego innego małżonka, ponieważ w Szwecji uznawane są małżeństwa osób tej samej płci.
Autorităţile suedeze îl vor trata pe soţul dumneavoastră ca pe orice alt partener, întrucât Suedia recunoaşte căsătoriile între persoane de acelaşi sex.
Švédske orgány na ňu budú nazerať ako na ktoréhokoľvek iného manželského partnera, nakoľko Švédsko uznáva manželstvá osôb rovnakého pohlavia.
Švedski organi ga bodo obravnavali enako kot vse zakonske partnerje, saj Švedska priznava istostpolne poroke.
L-awtoritajiet Svediżi se jittrattah bl-istess mod bħal kull konjugu ieħor, peress li l-Isvezja tirrikonoxxi ż-żwiġijiet bejn l-istess sess.
  EL - Retsepti esitamine...  
Siiski peavad kõik ELis müüdavad ravimid omama luba ning lubasid väljastavad ühe või enama riigi ametiasutused. See tähendab, et kui esitate oma arsti väljastatud retsepti mõnes teises ELi liikmesriigis asuvas apteegis, ei pruugi teile väljakirjutatud ravim olla kättesaadav või see võib kanda teist nimetust.
However, all medicines sold in the EU must be licensed, and licences are issued by the national authorities of one or more countries. This means that when you present a prescription from your doctor to a pharmacist in another EU country, the prescribed medicine might not be available, or it may bear another name.
Toutefois, tous les médicaments vendus dans l'UE doivent avoir fait l'objet d'une autorisation, qui est délivrée par les autorités nationales d'un ou de plusieurs pays. Cela signifie que lorsque vous présentez une ordonnance de votre médecin à un pharmacien dans un autre pays de l'UE, le médicament prescrit peut ne pas être disponible ou l'être sous un autre nom.
Sämtliche Medikamente, die in der EU verkauft werden, müssen jedoch zugelassen sein. Diese Zulassungen werden von den nationalen Behörden eines oder mehrerer Länder ausgestellt. Wenn Sie also ein Rezept Ihres Arztes in einem anderen EU-Land in der Apotheke vorlegen, kann es sein, dass das verschriebene Medikament dort nicht oder unter einem anderen Namen erhältlich ist.
Ahora bien, todos los medicamentos comercializados en la UE deben tener autorización, y es cada administración nacional quien la concede. Esto quiere decir que, si presentas una receta de tu médico en la farmacia de otro país de la UE, el medicamento puede no existir o llamarse de otra manera.
No entanto, para poderem ser vendidos na UE, os medicamentos têm de ter uma licença, mas essas licenças são emitidas pelas autoridades nacionais de um ou de vários países. Isso significa que, quando apresenta uma receita do seu médico numa farmácia de outro país da UE, o medicamento receitado poderá não estar disponível ou ter outro nome.
Maar voor alle geneesmiddelen die in de EU worden verkocht, moeten de nationale autoriteiten van één of meer landen een vergunning afgeven. Als u een geneesmiddel met een doktersvoorschrift van thuis afhaalt bij een apotheker in een ander EU-land, kan het dus zijn dat het voorgeschreven geneesmiddel niet beschikbaar is of een andere naam heeft.
Въпреки това всички лекарства, продавани в ЕС, трябва да бъдат лицензирани, а лицензите се издават от националните власти в една или повече страни. Това означава, че когато представяте рецепта от вашия лекар в аптека в друга страна от Съюза, предписаното лекарство може да носи друго име или дори да не е в наличност.
Všechny léky prodávané v EU musí mít povolení k prodeji. Tato povolení vydávají státní orgány jedné nebo více zemí. Pokud tedy v jiné zemi Unie předložíte v lékárně lékařský předpis, nemusí se zde tyto léky prodávat nebo mohou mít jiný název.
Imidlertid skal al medicin, der sælges i EU, godkendes af de nationale myndigheder i ét eller flere lande. Det betyder, at når du viser din recept fra din læge på et apotek i et andet EU-land, kan medicinen måske ikke fås i landet. Den kan også hedde noget andet.
Kaikilla EU:ssa myytävillä lääkkeillä täytyy kuitenkin olla lupa, ja lupia myöntävät yhden tai useamman maan kansalliset viranomaiset. Kun siis ostat lääkärisi määräämää reseptilääkettä toisen EU-maan apteekista, ei kyseistä lääkettä ole välttämättä saatavana, tai sillä saattaa olla eri nimi.
Az Európai Unióban azonban a gyógyszerek csak engedéllyel forgalmazhatók: az engedélyt egy vagy több ország tagállami hatósága bocsátja ki. Ez azt jelenti, hogy amikor Ön a lakhelyén felírt gyógyszert egy másik uniós országban szeretné kiváltani, elképzelhető, hogy ott az orvosság egyáltalán nincs, vagy más néven van kereskedelmi forgalomban.
Jednak wszystkie lekarstwa sprzedawane w UE muszą być dopuszczone do obrotu, za co odpowiadają władze krajowe jednego lub kilku państw. Oznacza to, że kiedy pokażesz wystawioną przez swojego lekarza receptę aptekarzowi w innym kraju, przepisany lek może nie być dostępny lub może nosić inną nazwę.
Însă un medicament autorizat într-o ţară nu este neapărat autorizat în alte state - autorizaţiile sunt eliberate de autorităţile naţionale. Aceasta înseamnă că medicamentele prescrise de medicul dumneavoastră ar putea să nu fie disponibile în farmaciile din alte state membre sau ar putea fi comercializate sub altă denumire.
Vsako zdravilo potrebuje dovoljenje za promet v EU, za kar so odgovorni nacionalni organi. To pomeni, da zdravilo na recept, ki ga potrebujete, morda ne bo na voljo v drugi državi ali pa bo v prodaji pod drugim imenom.
Alla läkemedel som säljs i EU måste vara godkända av de nationella myndigheterna i ett eller flera länder. Om du ska hämta ut ett recept från din doktor på ett apotek i ett annat EU-land, så säljs kanske inte det receptbelagda läkemedlet där eller så säljs det under ett annat namn.
Tomēr visām Eiropas Savienībā pārdotajām zālēm jābūt licencētām, un licences izsniedz vienas vai vairāku valstu kompetentās iestādes. Tas nozīmē, ka, uzrādot jūsu ārsta izsniegto recepti farmaceitam citā ES valstī, parakstītās zāles var nebūt pieejamas vai tām var būt cits nosaukums.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Euroopa Liidus räägitakse saksa keelt emakeelena rohkem kui ühtegi teist keelt. Saksamaa on majandusvõimsuselt maailmas kolmandal kohal. Seal toodetakse autosid, täppismehhaanika-, elektroonika- ja kommunikatsiooniseadmeid, kemikaale, ravimeid ja palju muud.
Ethnically, the population is 90% Romanian and 7% Hungarian. The Romanian language, like a number of others in southern Europe, is directly descended from Latin, although Romania is separated from other Romance-language countries by Slav speakers. Romania has considerable natural resources – oil, natural gas, coal, iron, copper and bauxite. Metal-working, petrochemicals and mechanical engineering are the main industries.
O prato mais famoso da Lituânia é provavelmente a sopa fria de beterraba. As batatas também estão muito presente na gastronomia lituana, sendo os pratos mais populares à base deste ingrediente as panquecas de batata e as
Etnisch gezien bestaat de bevolking voor 90% uit Roemenen en voor 7% uit Hongaren. De Roemeense taal stamt, net als veel talen in Zuid-Europa, direct af van het Latijn, hoewel Roemenië door het Slavische taalgebied is afgesneden van de rest van het Romaanse taalgebied. Roemenië heeft een flinke hoeveelheid natuurlijke rijkdommen: olie, gas, kolen, ijzer, koper en bauxiet. De belangrijkste industrietakken zijn metaalbewerking, petrochemie en machinebouw.
Přibližně 90 % obyvatel země jsou Rumuni a 7 % obyvatelstva tvoří Maďaři. Rumunština, stejně jako několik dalších jazyků v jižní Evropě, se vyvinula přímo z latiny, ačkoliv Rumunsko od jiných zemí, kde se mluví románskými jazyky, oddělují země, ve kterých se mluví slovanskými jazyky. Rumunsko oplývá značným množstvím přírodních zdrojů, jako je ropa, zemní plyn, uhlí, železo, měď a bauxit. Hlavními průmyslovými odvětvími je zpracování kovů, petrochemický průmysl a strojírenství.
Landet har en moderne, konkurrencedygtig økonomi og er førende i verden inden for telekommunikationsudstyr. Der eksporteres primært telekommunikationsudstyr og andre tekniske produkter, papir, papirmasse og tømmer, glasvarer, rustfrit stål og keramik.
Maan talous on nykyaikainen ja kilpailukykyinen. Suomi on maailman johtavia televiestintälaitteiden tuottajia. Tärkeimpiä vientituotteita ovat televiestintä- ja konetekniikan tuotteet, paperi, sellu ja puutavara, lasi, ruostumaton teräs ja keramiikka.
Z etnického hľadiska je obyvateľstvo na 90 % rumunské a na 7 % maďarské. Rumunský jazyk podobne ako mnohé ďalšie juhoeurópske jazyky pochádza priamo z latinčiny, hoci Rumunsko delia od ostatných románskych krajín Slovania. Rumunsko má značné prírodné zdroje – ropu, zemný plyn, uhlie, železo, meď a bauxit. Kovovýroba, petrochémia a strojárstvo sú hlavné priemyselné odvetvia.
Frankrike har en avancerad industrisektor och ett effektivt jordbruk. Till de viktigaste verksamheterna hör bilproduktion, rymdfartsindustri, informationsteknik, elektronik, kemikalier, läkemedel och modeindustri.
Tāpat kā pārējām ES dalībvalstīm, arī Horvātijai ir jāpilda tiesību akti, kas pieņemti ES līmenī, piemēram, regulējums attiecībā uz pārtikas nekaitīgumu, citās valstīs iegūtas profesionālās kvalifikācijas atzīšanu un mobilo sakaru viesabonēšanas tarifiem.
Fiċ-ċentru tal-imperu vast Ruman li ħalla warajh patrimonju arkeoloġiku, kulturali u letterarju ferm qawwi, il-peninżula Taljana rat il-bidu tal-umaniżmu medjevali u r-Rinaxximent. Dan kompla għen biex il-ħsieb politiku, il-filosofija u l-arti Ewropej ħadu surithom permezz ta’ personaġġi bħal Machiavelli, Dante, Leonardo da Vinci u Galileo.
Ó thaobh eitneachta, daonra 90% Rámánach agus 7% Ungárach atá ann. De shliocht díreach na Laidine an Rómáinis, amhail roinnt teangacha eile i ndeisceart na hEorpa, bíodh is go bhfuil an Rómáin deighilte ag teangacha Slavacha ó na teangacha eile Rómánsacha. Tá an-chuid acmhainní nádúrtha ag an Rómáin - ola, gás nádúrtha, gual, iarann, umha agus báicsít. I measc na bpríomhthionscal tá miotalóireacht, peitri-cheimiceáin agus innealtóireacht mheicniúil.
  EL - Registreeritud/tsi...  
Kui teie partner on ELi kodanik ning ta on teist majanduslikult sõltuv, siis ta peab taotlema elamisluba selle riigi asutustelt, kuhu elama asutakse (tuginedes õigusele järgneda oma registreeritud partnerile).
If your partner is an EU national and is economically dependent on you, they will need to claim residence rights (based on their right to follow a registered partner) from the authorities in the country you're moving to.
Si votre partenaire est un ressortissant de l'UE et s'il est à votre charge, il devra faire valoir son droit de séjour (fondé sur le droit de suivre un partenaire enregistré) auprès des autorités du pays dans lequel vous vous installez.
Ist Ihr Partner Staatsangehöriger eines EU-Landes und wirtschaftlich von Ihnen abhängig, muss er bei den Behörden des Landes, in das Sie ziehen, das Aufenthaltsrecht beantragen. Dabei kann er sich auf sein Recht berufen, dass er Sie als Ihr eingetragener Partner begleiten darf.
Si tu pareja tiene nacionalidad de un país de la UE y depende económicamente de ti, tendrá que solicitar derechos de residencia a la administración del país al que vayas a trasladarte, lo que se justifica dado su derecho a acompañarte como pareja registrada.
Se il tuo partner è un cittadino dell'UE ed è a tuo carico, dovrà far valere il suo diritto di soggiorno (basato sul diritto di seguire il partner registrato) presso le autorità del paese in cui hai deciso di trasferirti.
Se o seu parceiro for cidadão da UE e depender economicamente de si, terá de pedir uma autorização de residência (com base no direito de o acompanhar enquanto parceiro registado) às autoridades do país para o qual vão viver.
Αν ο/η σύντροφός σας είναι υπήκοος χώρας της ΕΕ και εξαρτάται οικονομικά από εσάς, θα πρέπει να ζητήσει άδεια διαμονής (βάσει του δικαιώματος που έχει να ακολουθήσει τον/τη σύντροφό του/της) από τις αρχές της χώρας στην οποία μετακομίζετε.
Als uw partner onderdaan is van een EU-land en financieel van u afhankelijk is, zal hij/zij verblijfsrechten moeten vragen (op basis van zijn/haar recht om een geregistreerde partner te volgen) bij de autoriteiten van het land waarnaar u verhuist.
Ако вашият партньор е гражданин на ЕС и е икономически зависим от вас, той ще трябва да предяви правото си на пребиваване (въз основа на правото си да последва регистриран партньор) пред властите в страната, в която се премествате.
Ako vaš partner nije državljanin EU-a, registrirana partnerska zajednica bit će ključna za ostvarivanje prava na život u EU-u.
Pokud je váš partner občanem EU a je na vás finančně závislý, bude si muset u příslušného úřadu země, do které se stěhujete, zažádat o povolení k pobytu (na základě práva následovat svého registrovaného partnera).
Hvis din partner er EU-borger og økonomisk afhængig af dig, skal han eller hun anmode om opholdsret (baseret på retten til at følge med sin partner) hos myndighederne i det land, I flytter til.
Jos kumppanisi on EU-maan kansalainen ja hänen toimeentulonsa on sinusta riippuvainen, on kumppanisi haettava oleskeluoikeutta (jonka perusteena on hänen oikeutensa muuttaa samaan maahan rekisteröidyn kumppaninsa kanssa) kohdemaanne viranomaisilta.
Az Ön élettársának, amennyiben uniós tagország állampolgára és az Ön eltartottja, kérelmeznie kell (az Önhöz, azaz bejegyzett partneréhez való csatlakozás jogán), hogy letelepedhessen abban az országban, ahová Ön költözik. Kérelmével a célország hatóságaihoz kell fordulnia.
Jeśli Twój partner jest obywatelem UE i pozostaje na Twoim utrzymaniu, będzie musiał wystąpić o udzielenie prawa pobytu (wynikającego z prawa do przebywania z zarejestrowanym partnerem) do władz kraju, do którego się przeprowadzacie.
Cetăţenii europeni dependenţi financiar de partenerii lor înregistraţi trebuie să solicite drept de reşedinţă de la autorităţile din ţara în care se stabileşte cuplul, în baza dreptului lor de a-şi însoţi partenerul.
Ak je váš partner občanom EÚ a je od vás ekonomicky závislý, bude si na príslušnom orgáne krajiny, do ktorej sa sťahujete, musieť uplatniť svoje právo na pobyt (na základe práva sprevádzať registrovaného partnera).
Če je vaš partner državljan EU in finančno odvisen od vas, mora pri pristojnih organih države, v katero se selita, uveljaviti pravico do prebivanja (ki izhaja iz njegove pravice, da spremlja registriranega partnerja).
Om din partner är EU-medborgare och beroende av dig för sin försörjning måste han eller hon ansöka om uppehållsrätt hos myndigheterna i landet ni flyttar till (på grundval av sin rätt att följa med en registrerad partner).
Ja jūsu partneris ir ES pilsonis un ir finansiāli no jums atkarīgs, viņam no tās valsts iestādēm, kurp gribat pārcelties, nāksies lūgt uzturēšanās tiesības (pamatojoties uz to, ka viņam ir tiesības sekot savam reģistrētajam partnerim).
Jekk il-partner tiegħek hu ċittadin tal-UE u hu ekonomikament dipendenti minnek, ikollu bżonn jitlob id-drittijiet ta' residenza (abbażi tad-dritt tiegħu li jsegwi l-partner reġistrat) lill-awtoritajiet tal-pajjiż fejn sejrin tgħixu.
  EL - Abielud: tunnustam...  
EI - see on Itaalia ametiasutuste otsustada, kas saate seal abielluda või mitte. Üldjuhul võimaldavad nad teil seal abielluda vaid juhul, kui teil on Itaaliaga mõni seos − näiteks vähemalt üks teist elab seal või vähemalt ühel teist on Itaalia kodakondsus.
NO - It is up to the Italian authorities to decide if you can get married there. Normally they would only let you do this if you had some kind of link to Italy – for instance at least one of you lives there or has Italian citizenship. But if they do, the marriage will be recognised throughout the EU.
NON - C'est aux autorités italiennes de décider si vous pouvez vous marier là-bas. En principe, vous n'y serez autorisés que si vous avez d'une manière ou d'une autre un lien avec l'Italie (par ex. si l'un de vous au moins y est installé ou possède la nationalité italienne). Si cette autorisation est accordée, le mariage sera reconnu sur l'ensemble du territoire de l'UE.
NEIN - Es obliegt den italienischen Behörden zu entscheiden, ob Sie dort heiraten dürfen. Normalerweise gestatten sie dies nur, wenn Sie eine Verbindung mit Italien nachweisen können – wenn z. B. mindestens eine/-r von Ihnen beiden in Italien wohnt oder die italienische Staatsbürgerschaft besitzt. Sofern der italienische Staat der Eheschließung zustimmt, wird sie in der ganzen EU anerkannt.
NO - – La administración italiana es la que debe decidir si puedes casarte en ese país. Lo normal es que solo os dejen casaros si tenéis algún vínculo, del tipo que sea, con Italia; por ejemplo, que uno de los viva allí o tenga nacionalidad italiana. Pero si dan su aprobación, el matrimonio estará reconocido en toda la UE.
NO - Spetta alle autorità italiane decidere se potete sposarvi sul loro territorio. Per ottenere l’autorizzazione dovreste normalmente avere un qualche legame con l’Italia – ad esempio almeno uno di voi dovrebbe avere la cittadinanza italiana o essere residente nel paese. In ogni caso, se vi daranno l’autorizzazione, il matrimonio sarà riconosciuto in tutta l’UE.
NÃO - Cabe às autoridades italianas decidir se podem casar-se em Itália. Regra geral, só o poderão fazer se existir alguma ligação ao país, por exemplo, se um dos membros do casal viver em Itália ou tiver a nacionalidade italiana. Mas se o casamento for autorizado, será reconhecido em toda a UE.
OXI - Εναπόκειται στις ιταλικές αρχές να αποφασίσουν αν μπορείτε να παντρευτείτε εκεί. Συνήθως, επιτρέπουν να γίνει ο γάμος στην Ιταλία μόνον αν οι μελλόνυμφοι έχουν κάποιου είδους σχέση με τη χώρα, για παράδειγμα, αν ένας από τους δύο ζει στην Ιταλία ή έχει ιταλική ιθαγένεια. Αν τελικά τον επιτρέψουν, ο γάμος που θα τελέσετε στην Ιταλία ισχύει σε όλη την ΕΕ.
NEE - De Italiaanse autoriteiten mogen zelf besluiten of u daar al dan niet mag trouwen. Normaal gesproken zullen zij u daar alleen toestemming voor geven als u een bepaalde band met Italië heeft, bijvoorbeeld doordat een van u er woont of Italiaans staatsburger is. Maar als u toestemming krijgt, wordt uw huwelijk in de hele EU erkend.
NE - Závisí na italských orgánech, zda vám tam umožní sňatek uzavřít. Obvykle to umožňují párům, jež mají na Itálii nějakou vazbu – například pokud tam jeden z nich žije nebo má italskou státní příslušnost. Pokud vám ale sňatek umožní, bude platný v celé EU.
NEJ - Det er op til de italienske myndigheder at afgøre, om I kan gifte jer dér. De vil normalt kun tillade dette, hvis I har en form for tilknytning til Italien – for eksempel hvis én af jer bor dér eller har italiensk statsborgerskab. Men hvis de tillader det, vil jeres ægteskab gælde i hele EU.
EI - Italian viranomaiset päättävät, voitteko mennä naimisiin Italiassa. Tavallisesti lupa myönnetään vain, jos pariskunnalla on jonkinlainen yhteys Italiaan, eli jompi kumpi esimerkiksi asuu siellä tai on Italian kansalainen. Jos kuitenkin saatte luvan mennä naimisiin Italiassa, avioliitto tunnustetaan koko EU:ssa.
NEM - Az olasz hatóságok döntenek arról, hogy Önök összeházasodhatnak-e ott, vagy sem. Az ilyen kéréseket rendszerint csak akkor hagyják jóvá, ha a jegyespárt valamilyen kapcsolat fűzi Olaszországhoz – például ha legalább egyikük ott él, vagy olasz állampolgár. De ha mégis jóváhagyják az Önök kérelmét, a házasságot minden EU-ország el fogja ismerni.
NIE - to włoskie władze zdecydują, czy możecie tam wziąć ślub. W normalnych okolicznościach uzyskacie zgodę jedynie wtedy, gdy istnieją jakieś więzi łączące was z Włochami – na przykład gdy przynajmniej jedno z was tam mieszka, lub posiada włoskie obywatelstwo. Jeśli jednak wyrażą zgodę, małżeństwo będzie uznawane w całej UE.
NU - Autorităţile italiene trebuie să ia o decizie în acest sens. În mod normal, vă vor permite acest lucru numai dacă aveţi o anumită legătură cu Italia, de exemplu, dacă cel puţin unul din dumneavoastră locuieşte acolo sau are cetăţenie italiană. Dar dacă autorităţile sunt de acord, certificatul de căsătorie va fi recunoscut în toate ţările din UE.
NIE - Závisí od talianskych úradov, či vám sobáš v Taliansku povolia. V zásade vám umožnia sobáš, len ak máte na Taliansko nejakú väzbu, napríklad aspoň jeden z vás tam žije alebo má talianske občianstvo. No v prípade, že vám úrady sobáš umožnia, bude platiť v celej EÚ.
NE - Italijanski organi bodo odlocili, ali se lahko tam porocita. Poroko vama lahko dovolijo samo pod pogojem, da dokažeta kakršno koli povezavo z Italijo, denimo ce eden od vaju živi v Italiji ali ima italijansko državljanstvo. Ce pa vama italijanski organi vseeno izdajo dovoljenje za poroko, bo vajina zveza priznana tudi v drugih državah EU.
NEJ - De italienska myndigheterna bestämmer om ni får gifta er där. Vanligtvis går det bara om ni har någon slags koppling till Italien, t.ex. om en av er bor där eller är italiensk medborgare. Men om ni får lov att gifta er i Italien så erkänns äktenskapet i hela EU.
NĒ - To, vai varat tur apprecēties, izlemj Itālijas iestādes. Šīm iestādēm nevajadzētu iebilst, ja jums ir kāda saikne ar Itāliju, piemēram, ja vismaz viens no jums tur dzīvo vai ir Itālijas pilsonis. Turklāt, ja Itālijas iestādes atļaus jums reģistrēt savu laulību Itālijā, to atzīs visā ES.
LE - Huma l-awtoritajiet Taljani li jiddeċiedu jekk tistgħux tiżżewġu hemmhekk. Normalment iħallukom tagħmlu dan biss jekk ikollkom xi tip ta’ rabta mal-Italja - ngħidu aħna għall-inqas int jew hu tkunu toqogħdu hemm jew ikollkom ċittadinanza Taljana. Iżda jekk iħallukom, iż-żwieġ jiġi rrikonoxxut fl-UE kollha kemm hi.
  EL lühidalt – 12 lugu E...  
1971. aastal otsustasid Ameerika Ühendriigid lõpetada dollari ja kulla ametliku hinna sidumise fikseeritud kursiga, mis oli pärast Teist maailmasõda taganud rahalise stabiilsuse maailmas. Sellega kaotati fikseeritud vahetuskursside süsteem.
In 1971, the United States decided to abolish the fixed link between the dollar and the official price of gold, which had ensured global monetary stability after World War Two. This put an end to the system of fixed exchange rates. With a view to setting up their own monetary union, EU countries decided to prevent exchange fluctuations of more than 2.25 % between the European currencies by means of concerted intervention on currency markets.
À la suite de la décision des États-Unis en 1971 de supprimer la relation fixe entre le dollar et l’étalon-or qui permettait la stabilité monétaire mondiale depuis la Seconde Guerre mondiale, il est mis fin au système de taux de change fixes. Les gouverneurs des banques centrales de la CEE décident de réduire à 2,25 % les marges de fluctuation entre les monnaies européennes et créent le système monétaire européen (SME).
1971 beschlossen die Vereinigten Staaten, den Dollar vom Gold abzukoppeln, d. h. die feste Bindung aufzugeben, die nach dem Zweiten Weltkrieg für die Stabilität des Weltwährungssystems gesorgt hatte. Dies bedeutete das Ende des Systems der festen Wechselkurse. Die EU-Mitgliedstaaten planten, eine eigene Währungsunion einzurichten, und beschlossen, durch konzertierte Devisenmarktinterventionen die Wechselkursschwankungen zwischen den europäischen Währungen auf maximal ±2,25 % zu beschränken.
En 1971 los Estados Unidos decidieron abolir el vínculo establecido entre el dólar y el precio oficial del oro, que había garantizado la estabilidad monetaria global tras la Segunda Guerra Mundial. Con ello se puso fin al sistema de tipos de cambio fijos. Con vistas a establecer su propia unión monetaria, los países de la UE decidieron impedir las fluctuaciones de cambio superiores al 2,25% entre las monedas europeas mediante una intervención concertada en los mercados de divisas.
In seguito alla decisione degli Stati Uniti nel 1971 di abolire il rapporto fisso fra il dollaro e il prezzo ufficiale dell'oro, che aveva consentito di mantenere la stabilità monetaria dalla Seconda guerra mondiale in poi, termina il sistema dei tassi di cambio fissi. Nella prospettiva della creazione di un'unione monetaria, gli Stati membri dell'UE decidono di ridurre al 2,25% i margini di oscillazione fra le valute europee grazie ad un intervento concertato sui mercati valutari.
Quando, em 1971, os Estados Unidos decidiram abolir a relação fixa entre o dólar e o preço oficial do ouro, que assegurava a estabilidade monetária mundial desde a Segunda Guerra Mundial, pôs se termo ao sistema de taxas de câmbio fixas. Tendo em vista a concretização da sua própria união monetária, os Estados-Membros da UE decidiram evitar margens de flutuação superiores a 2,25% entre as moedas europeias, através de uma intervenção concertada nos mercados cambiais, o que levou à criação do Sistema Monetário Europeu (SME).
Το 1971 οι Ηνωμένες Πολιτείες αποφάσισαν να καταργήσουν το σταθερό δεσμό ανάμεσα στο δολάριο και την επίσημη τιμή του χρυσού, κάτι που διασφάλιζε τη νομισματική σταθερότητα μετά το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Αυτό έθεσε τέρμα στο σύστημα σταθερών ισοτιμιών. Με βλέψεις να δημιουργήσουν τη δική τους νομισματική ένωση, τα κράτη μέλη της ΕΕ αποφάσισαν να αποτρέψουν τις διακυμάνσεις των τιμών του συναλλάγματος σε ποσοστό μεγαλύτερο του 2,25% μεταξύ των ευρωπαϊκών νομισμάτων μέσω αντισταθμιστικής παρέμβασης στις αγορές συναλλάγματος.
In 1971 besloten de Verenigde Staten een einde te maken aan de koppeling tussen de dollar en de officiële goudprijs die na de tweede wereldoorlog voor wereldwijde monetaire stabiliteit had gezorgd. Dit betekende het einde van het stelsel van vaste wisselkoersen. De landen van de Europese Unie besloten, met het oog op de oprichting van een eigen monetaire unie, schommelingen van meer dan 2,25% van de wisselkoersen tussen de Europese munteenheden te vermijden door een gezamenlijk ingrijpen op de valutamarkten.
V roce 1971 se Spojené státy rozhodly zrušit pevný vztah mezi dolarem a cenou zlata, který po druhé světové válce zajišťoval světovou měnovou stabilitu. Tak skončil systém pevných směnných kurzů. S myšlenkou založit měnovou unii se země EU rozhodly zabránit kolísání směnných kurzů mezi jednotlivými evropskými měnami o více než 2,25 % pomocí společné intervence na peněžních trzích.
I 1971 besluttede USA at opgive den faste kobling mellem dollaren og den officielle guldpris, som havde sikret en verdensomspændende valutastabilitet efter Anden Verdenskrig. Det satte en stopper for systemet med faste valutakurser. EU-landene besluttede at danne deres egen monetære union og at forhindre udsving på over 2,25% i kursen på deres valutaer gennem en samordnet intervention på valutamarkederne.
1971-ben az Egyesült Államok úgy döntött, hogy megszünteti az arany hivatalos ára és a dollár közötti rögzített kapcsolatot, amely a második világháború után biztosította a globális monetáris stabilitást. Ez véget vetett a rögzített valutaárfolyamok rendszerének. Az EU országai egy saját monetáris unió felállításának céljából úgy döntöttek, hogy a valutapiacokon történő összehangolt beavatkozásokkal megakadályozzák az európai valuták árfolyamai közötti, 2,25%-nál nagyobb ingadozásokat.
W 1971 r. Stany Zjednoczone podjęły decyzję o zniesieniu parytetu złota do dolara, który po zakończeniu II wojny światowej umożliwił osiągnięcie stabilizacji walutowej na świecie. Decyzja ta położyła kres stałym kursom wymiany. Aby wprowadzić własną unię walutową, państwa Unii Europejskiej postanowiły, że zmiany kursów pomiędzy walutami europejskimi nie mogą przekroczyć poziomu 2,25%, w przeciwnym razie niezbędna będzie wspólna interwencja na rynkach walutowych.
V roku 1971 sa Spojené štáty americké rozhodli zrušiť fixné spojenie medzi dolárom a oficiálnou cenou zlata, ktoré zabezpečovalo globálnu peňažnú stabilitu po druhej svetovej vojne. Týmto sa ukončil systém fixných výmenných sadzieb. Európska únia sa s cieľom vytvoriť vlastnú peňažnú úniu rozhodla zabrániť fluktuácii vo výmenných kurzoch medzi európskymi krajinami o viac ako 2,25% prostredníctvom spoločnej intervencie na devízových trhoch.
Združene države Amerike so se leta 1971 odločile ukiniti fiksno povezavo med dolarjem in uradno ceno zlata, ki je zagotavljala svetovno denarno stabilnost po drugi svetovni vojni. Končal se je sistem fiksnih deviznih tečajev. Države EU so želele vzpostaviti svojo denarno unijo, zato so se odločile, da bodo z usklajenimi ukrepi na deviznih trgih preprečile, da bi nihanje menjalnih tečajev evropskih valut preseglo 2,25 %.
År 1971 bestämde sig USA för att avskaffa den fasta koppling mellan dollarn och det officiella guldpriset som hade gett monetär stabilitet världen över efter andra världskriget. Detta utgjorde slutpunkten för systemet med fasta växelkurser. EU-länderna bestämde sig för att förhindra valutafluktuationer på mer än 2,25 procent mellan de europeiska valutorna genom att samordna sina insatser på valutamarknaderna. Tanken var att de skulle kunna bilda en egen monetär union.
1971. gadā Amerikas Savienotās Valstis nolēma pārtraukt dolāra konvertēšanu zeltā, kas nodrošināja monetāro stabilitāti pasaulē pēc Otrā pasaules kara. Tādējādi fiksēto valūtas kursu sistēma beidza pastāvēt. Lai izveidotu savu monetāro savienību, ES valstis nolēma panākt, lai dalībvalstu valūtu kursu savstarpējās svārstības nepārsniedz 2,25%, saskaņojot pasākumus valūtas tirgos.
Fl-1971, l-Istati Uniti ddeċidew li jabolixxu l-konnessjoni fissa bejn id-dollaru u l-prezz uffiċjali tad-deheb, li kienet żgurat l-istabbiltà monetarja dinjija wara t-Tieni Gwerra Dinjija. Dan ġab fi tmiemha s-sistema ta’ rati ta’ kambju fissi. Bl-għan li jistabbilixxu l-unjoni monetarja tagħhom, il-pajjiżi ta’ l-UE ddeċidew li jimpedixxu l-varjazzjonijiet fil-kambju ta’ aktar minn 2.25 % fost il-muniti Ewropej permezz ta’ intervent miftiehem fuq is-swieq tal-muniti.
  EL - Abielud: tunnustam...  
EI - see on Itaalia ametiasutuste otsustada, kas saate seal abielluda või mitte. Üldjuhul võimaldavad nad teil seal abielluda vaid juhul, kui teil on Itaaliaga mõni seos − näiteks vähemalt üks teist elab seal või vähemalt ühel teist on Itaalia kodakondsus.
NO - It is up to the Italian authorities to decide if you can get married there. Normally they would only let you do this if you had some kind of link to Italy – for instance at least one of you lives there or has Italian citizenship. But if they do, the marriage will be recognised throughout the EU.
NON - C'est aux autorités italiennes de décider si vous pouvez vous marier là-bas. En principe, vous n'y serez autorisés que si vous avez d'une manière ou d'une autre un lien avec l'Italie (par ex. si l'un de vous au moins y est installé ou possède la nationalité italienne). Si cette autorisation est accordée, le mariage sera reconnu sur l'ensemble du territoire de l'UE.
NEIN - Es obliegt den italienischen Behörden zu entscheiden, ob Sie dort heiraten dürfen. Normalerweise gestatten sie dies nur, wenn Sie eine Verbindung mit Italien nachweisen können – wenn z. B. mindestens eine/-r von Ihnen beiden in Italien wohnt oder die italienische Staatsbürgerschaft besitzt. Sofern der italienische Staat der Eheschließung zustimmt, wird sie in der ganzen EU anerkannt.
NO - – La administración italiana es la que debe decidir si puedes casarte en ese país. Lo normal es que solo os dejen casaros si tenéis algún vínculo, del tipo que sea, con Italia; por ejemplo, que uno de los viva allí o tenga nacionalidad italiana. Pero si dan su aprobación, el matrimonio estará reconocido en toda la UE.
NO - Spetta alle autorità italiane decidere se potete sposarvi sul loro territorio. Per ottenere l’autorizzazione dovreste normalmente avere un qualche legame con l’Italia – ad esempio almeno uno di voi dovrebbe avere la cittadinanza italiana o essere residente nel paese. In ogni caso, se vi daranno l’autorizzazione, il matrimonio sarà riconosciuto in tutta l’UE.
NÃO - Cabe às autoridades italianas decidir se podem casar-se em Itália. Regra geral, só o poderão fazer se existir alguma ligação ao país, por exemplo, se um dos membros do casal viver em Itália ou tiver a nacionalidade italiana. Mas se o casamento for autorizado, será reconhecido em toda a UE.
OXI - Εναπόκειται στις ιταλικές αρχές να αποφασίσουν αν μπορείτε να παντρευτείτε εκεί. Συνήθως, επιτρέπουν να γίνει ο γάμος στην Ιταλία μόνον αν οι μελλόνυμφοι έχουν κάποιου είδους σχέση με τη χώρα, για παράδειγμα, αν ένας από τους δύο ζει στην Ιταλία ή έχει ιταλική ιθαγένεια. Αν τελικά τον επιτρέψουν, ο γάμος που θα τελέσετε στην Ιταλία ισχύει σε όλη την ΕΕ.
NEE - De Italiaanse autoriteiten mogen zelf besluiten of u daar al dan niet mag trouwen. Normaal gesproken zullen zij u daar alleen toestemming voor geven als u een bepaalde band met Italië heeft, bijvoorbeeld doordat een van u er woont of Italiaans staatsburger is. Maar als u toestemming krijgt, wordt uw huwelijk in de hele EU erkend.
NE - Závisí na italských orgánech, zda vám tam umožní sňatek uzavřít. Obvykle to umožňují párům, jež mají na Itálii nějakou vazbu – například pokud tam jeden z nich žije nebo má italskou státní příslušnost. Pokud vám ale sňatek umožní, bude platný v celé EU.
NEJ - Det er op til de italienske myndigheder at afgøre, om I kan gifte jer dér. De vil normalt kun tillade dette, hvis I har en form for tilknytning til Italien – for eksempel hvis én af jer bor dér eller har italiensk statsborgerskab. Men hvis de tillader det, vil jeres ægteskab gælde i hele EU.
EI - Italian viranomaiset päättävät, voitteko mennä naimisiin Italiassa. Tavallisesti lupa myönnetään vain, jos pariskunnalla on jonkinlainen yhteys Italiaan, eli jompi kumpi esimerkiksi asuu siellä tai on Italian kansalainen. Jos kuitenkin saatte luvan mennä naimisiin Italiassa, avioliitto tunnustetaan koko EU:ssa.
NEM - Az olasz hatóságok döntenek arról, hogy Önök összeházasodhatnak-e ott, vagy sem. Az ilyen kéréseket rendszerint csak akkor hagyják jóvá, ha a jegyespárt valamilyen kapcsolat fűzi Olaszországhoz – például ha legalább egyikük ott él, vagy olasz állampolgár. De ha mégis jóváhagyják az Önök kérelmét, a házasságot minden EU-ország el fogja ismerni.
NIE - to włoskie władze zdecydują, czy możecie tam wziąć ślub. W normalnych okolicznościach uzyskacie zgodę jedynie wtedy, gdy istnieją jakieś więzi łączące was z Włochami – na przykład gdy przynajmniej jedno z was tam mieszka, lub posiada włoskie obywatelstwo. Jeśli jednak wyrażą zgodę, małżeństwo będzie uznawane w całej UE.
NU - Autorităţile italiene trebuie să ia o decizie în acest sens. În mod normal, vă vor permite acest lucru numai dacă aveţi o anumită legătură cu Italia, de exemplu, dacă cel puţin unul din dumneavoastră locuieşte acolo sau are cetăţenie italiană. Dar dacă autorităţile sunt de acord, certificatul de căsătorie va fi recunoscut în toate ţările din UE.
NIE - Závisí od talianskych úradov, či vám sobáš v Taliansku povolia. V zásade vám umožnia sobáš, len ak máte na Taliansko nejakú väzbu, napríklad aspoň jeden z vás tam žije alebo má talianske občianstvo. No v prípade, že vám úrady sobáš umožnia, bude platiť v celej EÚ.
NE - Italijanski organi bodo odlocili, ali se lahko tam porocita. Poroko vama lahko dovolijo samo pod pogojem, da dokažeta kakršno koli povezavo z Italijo, denimo ce eden od vaju živi v Italiji ali ima italijansko državljanstvo. Ce pa vama italijanski organi vseeno izdajo dovoljenje za poroko, bo vajina zveza priznana tudi v drugih državah EU.
NEJ - De italienska myndigheterna bestämmer om ni får gifta er där. Vanligtvis går det bara om ni har någon slags koppling till Italien, t.ex. om en av er bor där eller är italiensk medborgare. Men om ni får lov att gifta er i Italien så erkänns äktenskapet i hela EU.
NĒ - To, vai varat tur apprecēties, izlemj Itālijas iestādes. Šīm iestādēm nevajadzētu iebilst, ja jums ir kāda saikne ar Itāliju, piemēram, ja vismaz viens no jums tur dzīvo vai ir Itālijas pilsonis. Turklāt, ja Itālijas iestādes atļaus jums reģistrēt savu laulību Itālijā, to atzīs visā ES.
LE - Huma l-awtoritajiet Taljani li jiddeċiedu jekk tistgħux tiżżewġu hemmhekk. Normalment iħallukom tagħmlu dan biss jekk ikollkom xi tip ta’ rabta mal-Italja - ngħidu aħna għall-inqas int jew hu tkunu toqogħdu hemm jew ikollkom ċittadinanza Taljana. Iżda jekk iħallukom, iż-żwieġ jiġi rrikonoxxut fl-UE kollha kemm hi.
  EUROPA - Üldine teave E...  
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida.
The EU was created in the aftermath of the Second World War. The first steps were to foster economic cooperation: the idea being that countries who trade with one another become economically interdependent and so more likely to avoid conflict. The result was the European Economic Community (EEC), created in 1958, and initially increasing economic cooperation between six countries: Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. Since then, a huge single market has been created and continues to develop towards its full potential.
L'UE a fait ses premiers pas au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Son premier objectif était de renforcer la coopération économique, en partant du principe que les pays liés par des échanges commerciaux deviennent économiquement interdépendants, et sont donc moins enclins à entrer en conflit. La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Depuis, un immense marché unique a vu le jour, qui continue à se développer pour donner toute sa mesure.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern, nämlich Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, dessen Weiterentwicklung hin zur Entfaltung seines vollen Potenzials anhält.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumentase la interdependencia económica de los países que comerciaban entre sí, disminuirían las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
La costruzione europea è nata sulle rovine della II Guerra mondiale con l'obiettivo di promuovere innanzitutto la cooperazione economica tra i paesi, partendo dal principio che il commercio produce un'interdipendenza che riduce i rischi di conflitti. Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
A UE teve início no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o intuito de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo-se do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo assim os riscos de conflito. Dessa cooperação económica resultou a criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único em permanente evolução.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
ЕС е създаден след Втората световна война. Първите му стъпки са за насърчаване на икономическото сътрудничество, тъй като се смята, че търгуващите помежду си страни са икономически зависими една от друга и по този начин е по-вероятно да бъдат избегнати конфликти. Резултатът е създаването на Европейската икономическа общност (ЕИО) през 1958 г. и засилването на икономическото сътрудничество между шест държави: Белгия, Германия, Италия, Люксембург, Нидерландия и Франция. Оттогава бе създаден огромен единен пазар, който продължава да се развива, за да достигне пълния си потенциал.
Europska unija osnovana je nakon Drugog svjetskog rata. Sve je počelo poticanjem gospodarske suradnje s namjerom da zemlje koje međusobno trguju postanu gospodarski ovisne jedna o drugoj i time izbjegavaju sukobe. Tako je 1958. nastala Europska ekonomska zajednica (EEZ) kojom je u početku pojačana gospodarska suradnja šest zemalja: Belgije, Njemačke, Francuske, Italije, Luksemburga i Nizozemske. Otada se stvaralo ogromno jedinstveno tržište koje se i dalje razvija u smjeru dostizanja svog punog potencijala.
Základy Evropské unie byly položeny jen několik let po doznění druhé světové války. První krok evropské integrace spočíval v upevnění hospodářské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého předpokladu: Je méně pravděpodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobě ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS), které ve svých začátcích rozvíjelo hospodářskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Itálie, Lucemburska, Německa a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvoření rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä: ajatuksena oli, että kun maat käyvät toistensa kanssa kauppaa, ne tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Tästä syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu udało się utworzyć ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, umożliwiając Europejczykom wykorzystanie w pełni jego możliwości.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
EÚ bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
EU bildades i efterdyningarna av andra världskriget. Man började med att skapa ett ekonomiskt samarbete: tanken var att handeln skulle göra länderna beroende av varandra och därmed mer benägna att hålla sams. Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
Eiropas Savienību izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas, un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Tā 1958. gadā izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK), kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
L-UE inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh an AE. Comhar eacnamaíoch a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnódh tíortha cogadh dá mbeidís ag trádáil lena chéile agus a ngeilleagair ag brath ar a chéile. Tháinig Comphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) as sin; cruthaíodh i 1958 é agus i dtosach mhéadaigh sé an comhar eacnamaíoch idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Ó shin i leith, tá sé iompaithe ina mhargadh aonair ollmhór agus tá sé ag forbairt i gcónaí chun a lánacmhainneacht a bhaint amach.
  EUROPA - Põhiteave Euro...  
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida.
La construction européenne a fait ses premiers pas au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Son premier objectif était de renforcer la coopération économique, en partant du principe que les pays liés par des échanges commerciaux deviennent économiquement interdépendants, et sont donc moins enclins à entrer en conflit. La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Depuis, un immense marché unique a vu le jour, qui continue à se développer pour donner toute sa mesure.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, der auf dem Weg zur vollen Entfaltung ist.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumenta la interdependencia económica de los países que comercian entre sí, disminuyen las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
La costruzione europea è nata sulle rovine della II Guerra mondiale con l'obiettivo di promuovere innanzitutto la cooperazione economica tra i paesi, partendo dal principio che il commercio produce un'interdipendenza che riduce i rischi di conflitti. Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
A UE foi criada no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o objetivo de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo os riscos de conflito. Tal cooperação económica resultou na criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único cujas potencialidades continuam a ser desenvolvidas.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
Základy Evropské unie byly položeny jen nekolik let po doznení druhé svetové války. První krok evropské integrace spocíval v upevnení hospodárské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého predpokladu: Je méne pravdepodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobe ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodárské spolecenství (EHS), které ve svých zacátcích rozvíjelo hospodárskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Nemecka, Itálie, Lucemburska a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvorení rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä, sillä maat, jotka käyvät toistensa kanssa kauppaa, tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Pyrkimysten tuloksena syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu rozwinął się ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, tak aby móc w pełni wykorzystać jego potencjał.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
Európska únia bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato verjetneje bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
EU bildades i efterdyningarna av andra världskriget. Man började med att skapa ett ekonomiskt samarbete: tanken var att handeln skulle göra länderna beroende av varandra och därmed mer benägna att hålla sams. Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
To izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Pirmais rezultāts bija Eiropas Ekonomikas kopiena (EEK), ko izveidoja 1958. gadā un kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
Inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh é. Comhar geilleagrach a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnóidh tíortha cogadh má bhíonn siad ag trádáil lena chéile is ag brath ar a chéile go geilleagrach. Ba é a thoradh cruthú Chomhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE), sa bhliain 1958, rud a mhéadaigh, ar dtús, an comhar eacnamaíochta idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Tá margadh aonair ollmhór cruthaithe ó shin i leith agus tá sé fós ag forbairt i dtreo a lánacmhainneachta.