temperatur – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 31 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Die Revista de Viajes c...  
Der Reisende, der Kenianer Nebenstraßen macht Norden kann nicht umhin zu bemerken, die drastische Veränderung, Landschafts-und Temperatur, , die auftritt, lassen Sie einfach Stadt Nanyuki
The traveler who makes Kenyans back roads north can not help but notice the drastic change, landscape and temperature, that occurs just leave town of Nanyuki
Le voyageur qui fait Kenyans Back Roads nord ne peut pas s'empêcher de remarquer le changement drastique, paysage et la température, qui se produit juste de quitter la ville de Nanyuki
Il viaggiatore che torna strade a nord del Kenya fa, non può fare a meno di notare il cambiamento drastico, paesaggio e la temperatura, che si verifica intorno alla città di congedo Nanyuki
O viajante que remonta estradas norte do Quênia atrás, não pode deixar de notar a mudança drástica, paisagem ea temperatura, que ocorre em torno da cidade de Nanyuki licença
De reiziger die maakt Kenianen terug te wegen ten noorden kan het niet helpen, maar let op de drastische verandering, landschap en temperatuur, dat gebeurt gewoon weg stadje Nanyuki
El viatger que remunta les carreteres kenyanes fa al nord no pot deixar de notar el dràstic canvi, de paisatge i de temperatura, que es produeix res més abandonar la ciutat de Nanyuki
Putnik koji čini Kenijci leđa cesta sjeverno ne možete pomoći, ali primijetiti drastičnu promjenu, krajolik i temperatura, koja se javlja samo ostaviti grad Nanyuki
Путешественник, который восходит дорог севера кенийского назад, не могу не заметить резкое изменение, ландшафта и температуры, что происходит вокруг города отпуске Nanyuki
Bidaiariak nor doa atzera errepideak iparraldean Keniako duela ezin lagundu, baina erabateko aldaketa nabarituko, paisaia eta tenperatura, duten Nanyuki baja herri inguruan gertatzen
O viaxeiro que fai os quenianos atrás estradas norte non pode deixar de notar o cambio drástico, paisaxe e da temperatura, que ocorre só deixar a cidade de Nanyuki
  Die Revista de Viajes c...  
Der Reisende, der Kenianer Nebenstraßen macht Norden kann nicht umhin zu bemerken, die drastische Veränderung, Landschafts-und Temperatur, , die auftritt, lassen Sie einfach Stadt Nanyuki
Il viaggiatore che torna strade a nord del Kenya fa, non può fare a meno di notare il cambiamento drastico, paesaggio e la temperatura, che si verifica intorno alla città di congedo Nanyuki
O viajante que remonta estradas norte do Quênia atrás, não pode deixar de notar a mudança drástica, paisagem ea temperatura, que ocorre em torno da cidade de Nanyuki licença
De reiziger die maakt Kenianen terug te wegen ten noorden kan het niet helpen, maar let op de drastische verandering, landschap en temperatuur, dat gebeurt gewoon weg stadje Nanyuki
El viatger que remunta les carreteres kenyanes fa al nord no pot deixar de notar el dràstic canvi, de paisatge i de temperatura, que es produeix res més abandonar la ciutat de Nanyuki
Putnik koji čini Kenijci leđa cesta sjeverno ne možete pomoći, ali primijetiti drastičnu promjenu, krajolik i temperatura, koja se javlja samo ostaviti grad Nanyuki
Путешественник, который восходит дорог севера кенийского назад, не могу не заметить резкое изменение, ландшафта и температуры, что происходит вокруг города отпуске Nanyuki
Bidaiariak nor doa atzera errepideak iparraldean Keniako duela ezin lagundu, baina erabateko aldaketa nabarituko, paisaia eta tenperatura, duten Nanyuki baja herri inguruan gertatzen
O viaxeiro que fai os quenianos atrás estradas norte non pode deixar de notar o cambio drástico, paisaxe e da temperatura, que ocorre só deixar a cidade de Nanyuki
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Fünf Meter entfernt konnte man erreichen Kalzinierungsschritt, aber es, gibt die Temperatur war perfekt, wie ein Spiel des Jonglierens thermische.
Five yards away one could reach calcining step, but there, there the temperature was perfect, like a game of juggling thermal.
Cinq mètres plus loin on pourrait atteindre l'étape de calcination, mais, il la température était parfaite, comme un jeu de jonglage thermique.
Cinque metri di distanza si poteva raggiungere calcinazione passo, ma vi, lì la temperatura era perfetta, come un gioco di giocoleria termico.
Cinco metros de distância, pode-se chegar a etapa de calcinação, mas, ali a temperatura foi perfeito, como um jogo de malabarismo térmica.
Vijf meter verderop kon men bereiken calcineren stap, maar er, daar de temperatuur was perfect, als een spel van jongleren thermische.
Cinco metros más allá uno podía llegar a calcinar el paso, pero allí no, allí la temperatura era perfecta, como en un juego de malabares térmicos.
Cinc metres més enllà un podia arribar a calcinar el pas, però allà no, allí la temperatura era perfecta, com en un joc de malabars tèrmics.
Pet metara moglo bi doći do calcining korak, ali postoji, postoji temperatura bila savršena, kao igra žongliranja toplinska.
Пять метров можно достичь стадии обжига, но есть, там температура была прекрасна, как игра в жонглировании теплового.
Bost metro urrun iristeko urratsa calcining bat ezin, baina ez dago, tenperatura ez zen perfektua, termiko malabareak joko bat bezala.
Cinco metros de distancia, pódese chegar a etapa de calcinación, pero, alí a temperatura foi perfecto, como un xogo de malabarismo térmica.
  Die Revista de Viajes c...  
Es ist ein bezaubernder Schönheit, dass ich, um seine Temperatur zu kommunizieren.
Il s'agit d'une beauté enchanteresse que je communique à sa température.
Si tratta di un incantevole bellezza che vi comunico la sua temperatura.
É uma beleza encantadora que eu comunicar a sua temperatura.
Het is een betoverende schoonheid die ik mee aan de temperatuur.
És una bellesa encantadora que em comunica fins a la seva temperatura.
To je očaravajuće ljepote koje sam priopćiti svoje temperature.
Это завораживающая красота, что я общаюсь с его температурой.
Baten xarma edertasuna bere tenperatura dut komunikatzen da.
  Die Revista de Viajes c...  
Es ist ein bezaubernder Schönheit, dass ich, um seine Temperatur zu kommunizieren.
Si tratta di un incantevole bellezza che vi comunico la sua temperatura.
É uma beleza encantadora que eu comunicar a sua temperatura.
Het is een betoverende schoonheid die ik mee aan de temperatuur.
És una bellesa encantadora que em comunica fins a la seva temperatura.
To je očaravajuće ljepote koje sam priopćiti svoje temperature.
Это завораживающая красота, что я общаюсь с его температурой.
Baten xarma edertasuna bere tenperatura dut komunikatzen da.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Debbie, Bob und Fred hatte Dinge zu tun, so dass ich unterhielt mich und ich ging zu einem Spaziergang ins Dorf zu sehen. Die Außentemperatur war eine Temperatur von 5 Grad unter Null.
Debbie, Bob et Fred ont des choses à faire, de sorte que je me divertir et je suis allé faire une promenade pour visiter la ville. Le thermomètre à l'extérieur lire une température de 5 degrés en dessous de zéro.
Debbie, Bob e Fred tinha coisas a fazer, para que eu me divertia e eu fui para uma caminhada para ver a aldeia. A temperatura lá fora era uma temperatura de 5 graus abaixo de zero.
Debbie, Bob i Fred tenien coses a fer, de manera que em vaig abrigar i vaig marxar fer una volta per conèixer el poble. El termòmetre marcava a l'exterior una temperatura de 5 º sota zero.
Debbie, Bob eta Fred izan egin gauzak, por lo que me entretenituta I eta oinez joan nintzen herri bisitatzeko. Termometroa kanpoko tenperatura 5 gradu zero azpitik irakurri.
Debbie, Bob e Fred tiña cousas que facer, para que me divertía e eu fun para unha andaina para ver a aldea. A temperatura aí fóra era unha temperatura de 5 graos baixo cero.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nach einigen Tagen der Navigation in die Endeavour, Englisch kam zu diesen Inseln, wo das Leben ist sehr schwierig. Das kalte, nasse Wetter, Temperatur erst im Januar erreichen 15 º und soziale Isolation (nur wenige bewohnen 2000 Menschen 12.000 km2) Falkland einen Ort zu machen, wo nur einige leben lernen können.
Après plusieurs jours de navigation dans l' Endeavour, Anglais est arrivé à ces îles où la vie est très difficile. Le temps froid et humide, température seulement en Janvier peut atteindre 15 º isolement et social (habiter seuls quelques-uns 2000 personnes 12.000 km2) Falkland faire un endroit où seulement certains peuvent apprendre à vivre.
Tras varios días de navegación en el Endeavour, arribamos a estas islas inglesas donde la vida se hace muy difícil. El clima frío y húmedo, la temperatura que sólo en enero puede llegar a los 15º y el aislamiento social (las habitan apenas unas 2000 personas en 12.000 km2) hacen de Malvinas un lugar donde sólo algunos pueden acostumbrarse a vivir.
Dopo diversi giorni di navigazione in Endeavour, Inglese arrivò a queste isole, dove la vita è molto difficile. Il freddo, pioggia, temperatura solo nel gennaio può raggiungere i 15 º e isolamento sociale (abitare solo pochi 2000 persone 12.000 km2) Falkland rendono un luogo in cui solo alcuni possono imparare a vivere.
Depois de vários dias no mar na Endeavour, Inglês chegou a estas ilhas, onde a vida é muito difícil. O tempo frio e úmido, temperatura em janeiro só pode chegar a 15 e isolamento social, (habitam apenas um 2000 pessoas 12.000 km2) Falkland fazer um lugar onde só alguns podem aprender a viver.
Na een aantal dagen van scheepvaart in de Endeavour, Engels aangekomen op deze eilanden waar het leven erg moeilijk. De koude, natte weer, temperatuur pas in januari kan 15 º en sociaal isolement te bereiken (bewonen slechts een paar 2000 mensen 12.000 km2) Falkland maken een plaats waar slechts enkele kunnen leren leven.
Després de diversos dies de navegació en el Endeavour, arribem a aquestes illes angleses on la vida es fa molt difícil. El clima fred i humit, la temperatura que només al gener pot arribar als 15 º i l'aïllament social (les habiten tot just unes 2000 persones en 12.000 km2) fan de Malvines un lloc on només alguns poden acostumar-se a viure.
Tras varios días de navegación en el Endeavour, arribamos a estas islas inglesas donde la vida se hace muy difícil. El clima frío y húmedo, la temperatura que sólo en enero puede llegar a los 15º y el aislamiento social (las habitan apenas unas 2000 personas en 12.000 km2) hacen de Malvinas un lugar donde sólo algunos pueden acostumbrarse a vivir.
После нескольких дней плавания в Endeavour, Английский прибыл в эти острова, где жизнь очень трудно. Холодную, сырую погоду, температуры только в январе может достигать 15 º и социальной изоляции (обитают только несколько 2000 люди 12.000 км2) Фолклендские сделать место, где только некоторые из них могут научиться жить.
Nabigazioa egun batzuk egin ondoren Endeavour, English uharte horiek iritsi da non bizitza oso zaila. Hotza, hezea eguraldia, bakarrik urtarrileko tenperatura 15 º eta gizarte-isolamendua iritsi daiteke (bizi gutxi batzuk bakarrik 2000 pertsonak 12.000 km2) Falkland egiteko leku bat, non batzuk bakarrik bizi ikasteko aukera.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Während schwebt etwa 19 ° C, die gleiche Temperatur, aber mit Windböen von mehr als 50 km/h, gibt uns ein Wind Chill von etwa 7 bis 9 ° C. Die Grenzschicht der Luft rund um den Körper, nur wenige Millimeter dick, rasch abnimmt durch Wasser und Wind.
Tout en planant autour de 19 ° C, la même température mais avec des rafales de vent de plus de 50 kmh, nous donne un indice de refroidissement éolien d'environ 7 à 9 ° C. La couche limite d'air qui entoure le corps, de quelques millimètres d'épaisseur, diminue rapidement en raison de l'eau et du vent.
Mentre si aggirano intorno a 19 ° C, la stessa temperatura ma con raffiche di vento superiori 50 kmh, ci dà un freddo vento di circa 7 a 9 ° C. Lo strato limite dell'aria che circonda il corpo, di pochi millimetri di spessore, diminuisce rapidamente a causa di acqua e vento.
Enquanto paira em torno de 19 ° C, à mesma temperatura mas com rajadas de vento superiores 50 kmh, dá-nos uma sensação térmica de cerca de 7 a 9 ° C. A camada limite de ar em torno do corpo, de apenas alguns milímetros de espessura, diminui rapidamente devido à água e ao vento.
Terwijl schommelt rond de 19 ° C, dezelfde temperatuur, maar met windstoten van meer dan 50 kmh, geeft ons een gevoelstemperatuur van ongeveer 7 tot 9 ° C. De grenslaag van lucht rond het lichaam, van slechts enkele millimeters dik, neemt snel af als gevolg van water en wind.
Encara ronden els 19 º C, la mateixa temperatura però amb ratxes de vent de més de 50 kmh, ens produeix una sensació tèrmica d'uns 7 a 9 ° C. La capa límit d'aire que envolta el cos, d'solament alguns mil · límetres de gruix, disminuye a gran velocidad a causa del agua y del viento.
Dok lebdeći oko 19 ° C, ista temperatura ali s udarima vjetra od više od 50 km / h, daje nam Hladan vjetar od oko 7 na 9 ° C. Granični sloj zraka koji okružuje tijelo, od samo nekoliko milimetara debljine, naglo pada zbog vode i vjetra.
В то время колеблется в районе 19 ° C, же температуре, но с порывами ветра более 50 км / ч, дает нам ветра около 7 до 9 ° C. Пограничный слой воздуха, окружающего тело, всего лишь несколько миллиметров, быстро уменьшается из-за водной и ветровой.
Inguruan, berriz, 19 º C pasatzean, tenperatura berdinean, baina haize gehiago Rachas máximas baino 50 km / h, ematen digu buruz chill haizea 7 eta 9 º C. Aire-geruza muga gorputza inguratzen, bakarrik milimetro gutxi batzuk lodi, gutxitzen azkar ondorioz, ura eta haizea.
Mentres paira en torno a 19 ° C, á mesma temperatura pero con refachos de vento superiores 50 kmh, dános unha sensación térmica de preto de 7 a 9 ° C. A capa límite de aire en torno ao corpo, de só uns milímetros de grosor, diminúe rapidamente debido á auga e ao vento.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Heute, Resolute hat eine Bevölkerung von mehr als zweihundert Menschen, meist "Inuit", hat zwei Hotels, eine Schule, in Klassen vom Kindergarten bis zur Oberschule unterrichtet werden, eine kleine Sport, Kaserne der Royal Canadian Mounted Police mit zwei Agenten, ein Supermarkt, eine Kirche, die die ganze Zeit meines Aufenthaltes im Dorf geschlossen wurde, Stadtregierung und eine Poststation. Resolute ist einer der coolsten Menschen auf der Welt, mit einer durchschnittlichen Temperatur von 16,4 grados bajo cero.
Entre 1953 et 1955, le gouvernement canadien a à placer, par la force, une poignée de familles «Inuit» dans la région de Québec, dans une tentative de coloniser la région contre la pression de l'ex-Union soviétique à saisir la souveraineté des régions polaires. Aujourd'hui, Resolute, a une population d'un peu plus de deux cents personnes, la plupart du temps «Inuit», dispose de deux hôtels, une école où les cours sont enseignés de la maternelle au lycée, un sport de petits, caserne de la Gendarmerie royale du Canada de deux agents, un supermarché, une église qui a été fermé tout le temps de mon séjour dans le village, le bâtiment du gouvernement municipal et un après-saison. Resolute, est l'un des plus cool des personnes dans le monde, avec une température moyenne de 16,4 grados bajo cero. 7 Janvier 1966, lorsque le thermomètre est tombé à l' 52,2 grados bajo cero. Sa latitude nord est fixé à 74 º 41 '51 ".
Entre 1953 e 1955, O governo canadense se mudou para o local, forçosamente, um punhado de famílias "Inuit" na região de Quebec, em uma tentativa de colonizar a área enfrenta a pressão da antiga União Soviética para aproveitar a soberania das regiões polares. Hoje, Resoluto tem uma população de mais de duzentas pessoas, principalmente "Inuit", tem dois hotéis, uma escola onde as aulas são ministradas desde o maternal ao ensino médio, um esporte pequeno, quartel da Real Polícia Montada do Canadá, com dois agentes, um supermercado, uma igreja que foi fechada durante todo o tempo da minha estadia na aldeia, prédio do governo municipal e uma estação de correios. Resolute é uma das pessoas mais legais do mundo, com uma temperatura média de 16,4 grados bajo cero. O frio recorde na cidade, foi criado 7 Janeiro 1966, quando os termômetros despencaram para o 52,2 grados bajo cero. Seu Lgraus abaixo de zerotá situado a 74 ° 41 '51 ".
Entre 1953 i 1955, el govern canadenc va traslladar al lloc, força, a un grapat de famílies "inuit" de la regió del Quebec, en un intent de colonitzar la zona davant la pressió de l'antiga Unió Soviètica per aconseguir la sobirania de les regions del Pol. Avui, Resolute alberga una població d'una mica més de dos-cents habitants, en la seva gran majoria "inuit", compta amb dos hotels, una escola on s'imparteixen classes des de preescolar fins batxillerat, un petit poliesportiu, una caserna de la Policia Muntada del Canadà amb dos agents, un supermercat, una església que va romandre tancada tot el temps de la meva estada al poblat, l'edifici del govern municipal i una estació de correus. Resolute és una de les poblacions més fredes del món, amb una temperatura mitjana de 16,4 grados bajo cero. El record de fred a la localitat es va establir el 7 de gener de 1966, quan el termòmetre es va desplomar fins als 52,2 grgraus sota zeroLa seva Latitud Nord s'estableix en els 74 º 41 '51 ".
Arteko 1953 eta 1955, Kanadako Gobernuak mugitu jarri, nahitaez, familien eskukada bat "Inuit" Quebec eskualdean, Sobiet Batasuneko presio kolonizatzeko aurka, Polar eskualdeen subiranotasuna aprobetxa dezagun saiakera bat. Gaur, Resolute berrehun lagun pasatxo biztanle ditu, batez ere "Inuit", bi hotel ditu, eskola bat, non eskolak Eskolaurrea etatik batxilergoko irakasten, kirol txikiak, Errege Kanadako de kuartela muntatuta Poliziaren bi agente, supermerkatu batean, duen denbora osoan itxita izan zen nire egonaldia herri batean edo eliza batean, Udal Gobernuak eraikinaren eta post-denboraldia. Resolute munduko pertsona coolest bat da, tenperatura batez besteko 16,4 grados bajo cero. En la localidad hotz erregistroa ezarri zen 7 Urtarrila 1966, termometroa ziren 52,2 grados bajo cero. Bere iparraldeko latzero azpitik maila'51 ezarri da ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Solitary überquerte eine Straße Dörfern, wo alles, was Sie hatten, war eine Bar und riesigen Kugeln, wie Haare und Staub umkreist den weichen Schlamm geschoben durch den Wind. A bar Männern fehlte nur Sporen an den Stiefeln und dem Pferd an der Tür zu schauen, wie wir in den amerikanischen Westen waren. Die Temperatur betrug nicht weniger als 40 Grad.
Le lendemain, nous avons pris la voiture et d'y aller. Nous avions encore près de deux mille kilomètres de voies. Solitary croisaient villages de la rue où tout ce que vous aviez été un bar et des boules géantes que les cheveux et la poussière entourant la boue molle poussés par le vent. Une barre d'hommes n'avaient pas seulement des éperons sur les bottes et le cheval à la porte pour regarder comme si nous étions dans l'Ouest américain. La température était de moins 40 degrés.
Il giorno dopo abbiamo preso la macchina e andare avanti. Avevamo ancora quasi duemila chilometri di percorso. Solitary attraversato uno villaggi di strada dove tutto quello che avevo era un bar e palle giganti come i capelli e la polvere che circonda il fango molle spinto dal vento. Un bar uomini mancavano solo gli speroni sugli stivali e il cavallo alla porta a guardare come se fossimo nel West americano. La temperatura non era inferiore 40 gradi.
No dia seguinte, pegou o carro e ir andando. Ainda tínhamos quase dois mil quilômetros de rota. Solitário atravessou uma rua aldeias onde tudo o que tinha era um bar e bolas gigantes como o cabelo e poeira que circunda a lama macia empurradas pelo vento. Uma barra homens faltava apenas esporas nas botas eo cavalo na porta para olhar como se estivéssemos no oeste americano. A temperatura não era inferior a 40 graus.
De volgende dag hebben we de auto opgehaald en ga aan de slag. We bijna tweeduizend kilometer van de route had nog. Solitair kruiste een straat dorpjes waar alles wat je had was een bar en gigantische ballen als haren en stof rondom de zachte modder geduwd door de wind. Een bar mannen ontbrak alleen sporen aan de laarzen en het paard bij de deur om te kijken alsof we in het Amerikaanse Westen. De temperatuur was minimaal 40 graden.
L'endemà vam tornar a agafar el cotxe ja posar-nos en marxa. Encara ens quedaven gairebé dos mil quilòmetres de ruta. Travessem solitaris pobles d'un sol carrer on l'únic que hi havia era un bar i boles com de pèl gegant i pols donant voltes pel fang empeses pel suau vent. Als homes del bar només els faltaven les esperons a les botes i el cavall a la porta per semblar que estàvem en l'Oest americà. La temperatura no baixava de 40 graus.
Sljedeći dan smo se pokupili u auto i krenuti. Još uvijek je imao gotovo dvije tisuće kilometara trase. Osamljeni prešao jednu ulicu sela gdje je sve što je imao bio bar i divovske lopte kao kose i prašine kruže meko blato gurnula na vjetru. A bar muškaraca nedostajalo samo spurs na čizme i konj na vrata da izgleda kao da smo u američkom Zapadu. Temperatura nije bila manja od 40 stupnjeva.
На следующий день мы вернулись, чтобы получить автомобиль и вперед. Мы еще почти две тысячи километров дорог. Мы прошли через деревни одиноко одной улицы, где все, что мы имели, был бар и волосы шары, как гигантский пыли, кружась мягкую грязь толкнул ветром. Бар мужчин не хватало только шпорами на сапогах, и лошадь в дверь, чтобы посмотреть, как мы были на американском Западе. Температура не потерять 40 степени.
Hurrengo egunean gora bildu dugu autoa eta joan. Izan, oraindik ere, ia bi mila kilometroko ibilbidea. Bakarti bat zeharkatu kalea herrietan non duzun guztia izan zen taberna eta erraldoiak pilotak eta ile hautsa bigunak lokatza inguratzen gisa, haizeak bultzatuta. Bar gizon bat bakarrik falta bota eta zaldia atean an adarretako American Mendebaldean ginen bezala begiratu. Tenperatura ez zen baino gutxiago 40 tituluak.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Er erinnerte daran, dass in den siebziger Jahren, mit meinen Eltern, hatte in einem Gasthaus, wo die Tür nicht schließen wollte ordnungsgemäß gestoppt. Jetzt, HINWIEDER, Die Herberge, die wir gewählt hatten hatte allen Komfort des XXI Jahrhunderts, Satelliten-TV-Kanäle auf der ganzen Welt, wifi, Thermostat, der die Temperatur des Raumes und steuert.
We are looking for hosting. He recalled that in the seventies, with my parents, had stopped at an inn where the door did not close properly. Now, Instead, the inn we had chosen had all the comforts of XXI century, Satellite TV channels around the world, wifi, thermostat controls the temperature of the room and more. But the outward appearance, stone walls, respects the traditional architecture of the area.
Nous cherchons un hébergement. Il a rappelé que dans les années septante, avec mes parents, nous nous sommes arrêtés dans une auberge où la porte ne se ferme pas correctement. Maintenant, Plutôt, l'auberge que nous avions choisi avait tout le confort de XXI siècle, satellite tv dans le monde entier, wifi, thermostat qui contrôle la température de la pièce et plus. Mais l'aspect extérieur, murs en pierre, respecte l'architecture traditionnelle de la région.
Stiamo cercando per l'hosting. Ha ricordato che negli anni settanta, con i miei genitori, si era fermato in una locanda dove la porta non si chiude bene. Ora, Invece, la locanda abbiamo scelto aveva tutte le comodità del XXI secolo, Canali televisivi via satellite in tutto il mondo, wifi, termostato controlla la temperatura della camera e più. Ma l'aspetto esteriore, muri, rispetta l'architettura tradizionale della zona.
Estamos à procura de hospedagem. Ele lembrou que nos anos setenta, com meus pais, tinha parado em uma pousada onde a porta não se fechou corretamente. Agora, Em vez, a pousada que tinha escolhido tinha todos os confortos do século XXI, Satélite canais de televisão ao redor do mundo, wi-fi, termostato controla a temperatura da sala e mais. Mas a aparência externa, paredes de pedra, respeita a arquitectura tradicional da região.
Wij hosten. Hij herinnerde eraan dat in de jaren zeventig, met mijn ouders, was gestopt bij een herberg waar de deur niet goed had dicht. Nu, plaats, het hostel we hadden gekozen had alle gemakken van de XXI eeuw, satelliet-tv-kanalen over de hele wereld, wifi, thermostaat die de temperatuur van de kamer en meer controleert. Maar het uiterlijk, stenen muren, respecteert de traditionele architectuur van het gebied.
Busquem l'allotjament. Recordava que en els setanta, amb els meus pares, havíem parat en una posada on la porta no tancava bé. Ara, en canvi, l'hostal que havíem triat tenia totes les comoditats del segle XXI, tv satelital amb canals de tot el món, wifi, termòstat que controla la temperatura de la cambra i molt més. Però l'aspecte exterior, de parets de pedra, respecta l'arquitectura tradicional de la zona.
Mi hosting. On je podsjetio da je u sedamdesetim, s roditeljima, stala je gostionica gdje se vrata ne zatvori ispravno. Sada, umjesto, Hostel smo odabrali je sve ugodnosti XXI stoljeća, satelitskih TV kanala iz cijelog svijeta, wifi, termostat koji regulira temperaturu prostorije i još mnogo toga. No, vanjski izgled, kameni zidovi, poštuje tradicionalnu arhitekturu područja.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Сейчас, в обмен, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Orain, Horren ordez, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Nós Aloxamento. El recordou que nos anos setenta, cos meus pais, parara nunha pousada onde a porta non pechar correctamente. Agora, En vez, o Hostel que escollera tiña todas as comodidades do século XXI, canles de televisión por satélite en todo o mundo, wifi, termostato que controla a temperatura do ambiente e máis. Pero a aparencia externa, paredes de pedra, respecta a arquitectura tradicional da zona.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Art, wie wir in der Vergangenheit gehen sollte wurde von Indianern verwendet, um in Chile überqueren das Vieh in der argentinischen Farmen gefangen. Die Temperatur lag knapp über Null Grad, aber, DRAUßEN, wir in den heißen Quellen zu werfen und zu entspannen.
Le lendemain matin,, que nous avons été les muscles endoloris pour le ski, a décidé de prendre le chemin de la Cordillère des Andes à proximité du centre thermal Hôtel Puyehue, Côté chilien. La façon dont nous devrions aller dans le passé a été utilisé par les Indiens de traverser au Chili le bétail capturés dans les fermes argentines. La température était un peu plus de zéro degré, mais, En plein air, nous jeter dans les bassins d'eau chaude et se détendre. Plus tard, nous avons pris un thé avec des gâteaux dans une chambre donnant sur les montagnes et la jungle dense de Valdivia.
A la mañana siguiente, como nos dolían los músculos por el esquí, decidimos tomar el camino de los Andes hacia el cercano centro termal del Hotel Puyehue, del lado chileno. El camino que debíamos recorrer era usado en otras épocas por los indios para cruzar hacia Chile el ganado capturado en estancias argentinas. La temperatura ambiente apenas superaba los cero grados pero, al aire libre, nos tiramos en las piscinas de agua caliente y nos relajamos. Más tarde tomamos un te con tortas en un salón con vista a las montañas y la una densa selva valdiviana.
La mattina dopo, come ci facevano male i muscoli per lo sci, deciso di prendere la via delle Ande al vicino centro termale Albergo Puyehue, Versante cileno. Il modo in cui dovrebbe andare in passato è stata utilizzata dagli indiani per attraversare in Cile il bestiame catturati negli allevamenti argentini. La temperatura era poco più di zero gradi, ma, all'aperto, gettiamo nelle piscine calde e relax. Poi abbiamo preso un tè con torte in una camera con vista sulle montagne e Valdiviana fitta giungla.
Na manhã seguinte, como estávamos dores musculares para esquiar, decidiu tomar o caminho dos Andes para o centro nas proximidades térmica Hotel Puyehue, Lado chileno. O caminho que devemos seguir no passado era utilizado pelos índios para atravessar para o Chile os animais capturados em fazendas argentinas. A temperatura era de pouco mais de zero graus, mas, ao ar livre, jogamos nas piscinas quentes e relaxar. Mais tarde, tomou um chá com bolos em um quarto com vista para as montanhas e densa floresta valdiviana.
De volgende ochtend, als we waren pijn in de spieren voor het skiën, besloten om het pad van de Andes naar het nabijgelegen thermen Hotel Puyehue, Chileense kant. De manier waarop we moeten gaan in het verleden werd gebruikt door indianen over te steken in Chili het vee gevangen in de Argentijnse boerderijen. De temperatuur was iets meer dan nul graden, maar, buiten, gooien we in de hete baden en te ontspannen. Later hebben we een thee met gebak in een kamer met uitzicht op de bergen en dichte jungle Valdivian.
Al matí següent, com ens feien mal els músculs per l'esquí, vam decidir prendre el camí dels Andes cap al proper centre termal de l' Hotel Puyehue, del costat xilè. El camí que havíem de recórrer era usat en altres èpoques pels indis per creuar cap a Xile el bestiar capturat en estades argentines. La temperatura ambient tot just superava els zero graus però, a l'aire lliure, ens tirem a les piscines d'aigua calenta i ens relaxem. Més tard vam agafar un te amb coques en un saló amb vista a les muntanyes i la una densa selva valdiviana.
Sljedećeg jutra, kao i naši mišići boljela za skijanje, odlučio da se put Anda do blizini toplinske Puyehue Hotel, Čileanski strana. Način na koji smo trebali ići u prošlosti bio korišten od strane Indijanaca prijeći u Čileu na stoci zarobljen argentinski rančevi. Temperatura jedva iznad nula stupnjeva, ali, vanjski, odmarali u vrućim bazena i opustite se. Kasnije smo se čaj s kolačima u sobi s pogledom na planine, guste džungle Valdivijske kišne šume.
На следующее утро, как мы мышцы болели для катания на лыжах, решил встать на путь Анды на близлежащих термальных Пуйеуэ отеля, Чилийской стороне. Дорогу мы шли была использована в прошлом индейцы, чтобы проникнуть в Чили захватила аргентинского ранчо крупного рогатого скота. Температура чуть выше нуля градусов, но, на открытом воздухе, развалившись в горячих бассейнах и расслабиться. Позже мы берем чай с пирожными в комнате с видом на горы и густые джунгли Valdivian.
Biharamunean,, ginen muskuluak aching eskia, Andeetako bidea hartuko erabaki termiko zentroa hurbil Hotel Puyehue, Txileko alboko. Iraganean joan behar gara izan zen indiar by ustiategi Argentinako harrapatutako ganadua sartu Txile zeharkatuko erabiltzen. Tenperatura zero gradu baino gehiago izan zen, baina, outdoor, igerilekuetan beroa bota genuen eta erlaxatu. Gero te bat hartu dugu, pastelak eta trinko jungle Valdivian mendien begira gela bat.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der einzige Nachteil dieses Prinzips wurde, wie immer, meine gründliche Vorbereitung: Ich glaube nicht, einen Schlafsack für kalte oder, ALLERDINGS, eine Taschenlampe. Was, wenn ich nur in zwei Wüsten Schlaf, im Zelt, wo die Temperatur nahe Null sein.
L'unico lato negativo di questo principio è stato, come sempre, la mia preparazione approfondita: Non portare un sacco a pelo per il freddo o, corso, una torcia elettrica. Cosa devo fare se solo dormire in due deserti, in tenda, dove la temperatura può essere vicino a zero. La prima notte ho congelato un piccolo negozio, appena smesso di sentirsi al torace, gambe e mani (potrebbe muovere gli occhi), che ha causato una valanga di solidarietà dei miei colleghi che mi hanno lasciato una giacca e due coperte aereo rubato (è un bene per la corsa spagnola). Il rovescio della medaglia è che ci sono molte birre che scompaiono dal camion frigorifero e sulla nostra prima guida campeggio raccolti, contati, 21 mozziconi gettati sul pavimento.
A única desvantagem deste princípio tem sido, como sempre, minha preparação minuciosa: Eu não trazer um saco de dormir para frio ou, Claro, uma lanterna. E se eu só durmo em dois desertos, na tenda, onde a temperatura pode ficar próxima de zero. A primeira noite eu congelei uma pequena loja, só parei de sentir no peito, pernas e mãos (podia mover os olhos), que causou uma avalanche de solidariedade dos meus colegas que me resta uma jaqueta e dois cobertores avião roubado (é bom para o curso de espanhol). A desvantagem é que existem muitas cervejas que desaparecem do caminhão frigorífico e em nosso primeiro guia camping recolhidos, contadas, 21 bitucas jogadas no chão.
Het enige negatieve van dit principe is, zoals altijd, Mijn grondige voorbereiding: Ik heb een slaapzak niet mee te nemen voor koude of, Natuurlijk, een zaklamp. Want wat als ik gewoon slapen in twee woestijnen, in tent, waar de temperatuur dicht bij nul. De eerste nacht dat ik bevroor een klein winkeltje, net gestopt gevoel op de borst, benen en handen (zou kunnen bewegen hun ogen), die heeft geleid tot een lawine van solidariteit van mijn collega's die hebben mij een jas en twee dekens die stal het vliegtuig (is goed om te reizen met het Spaans). Het probleem is dat er veel bier uit de koelkast uit de buurt van de truck en op onze eerste camping gids opgehaald, geteld, 21 peuken op de grond gegooid.
L'únic negatiu d'aquest principi ha estat, com sempre, meu conscienciosa preparació: no porto un sac de dormir pel fred ni, és clar, una llanterna. Per què si només vaig a dormir a dos deserts, en tenda de campanya, en què la temperatura pot ser propera al zero. La primera nit a la botiga em congeli una mica, exactament vaig deixar de sentir el pit, les cames i les mans (podia moure els ulls), el que ha provocat una allau de solidaritat dels meus companys que m'han deixat una caçadora i dues mantes que van robar de l'avió (és el bo de viatjar amb espanyols). L'inconvenient és que hi ha força cerveses que desapareixen de la nevera del camió i que en la nostra primera acampada el guia va recollir, comptades, 21 burilles escampades per terra.
Jedina negativna ovog načela je, kao i uvijek, moj temeljita priprema: Ne donijeti vreću za spavanje za prehladu ili, naravno, svjetiljku. Jer što ako sam samo spavati u dva pustinje, u šatoru, u kojem se temperatura može biti blizu nule. Prvu noć sam zamrznuo mali dućan, jednostavno prestao osjećaj u prsima, Noge i ruke (mogao pomaknuti svoje oči), što je izazvalo lavinu solidarnosti od mojih kolega koji su ostavili mi jaknu i dvije deke koje je ukrao avion (je li to dobro putovati s španjolskom). Downside je da postoji mnogo piva koje nestaju iz hladnjaka u kamionu i voditi naš prvi campout prikupljene, broje, 21 pušaka bačen na podu.
Единственный минус этого принципа была, как всегда, мой тщательной подготовки: Не приносите спальный мешок для холодной или, конечно, фонарь. За то, что, если я сплю только две пустыни, в палатке, в которой температура может быть близкой к нулю. Первую ночь я замер небольшом магазине, Я перестал чувствовать точно грудь, ноги и руки (может двигать глазами), который вызвал лавину солидарность своим коллегам, что я оставил куртку и два одеяла украдены плоскости (Хорошо путешествовать с испанского). Беда в том, что существует достаточно пива исчезают из холодильника грузовиков и в нашей первой поездке кемпинга гид подобрал, учитывается, 21 окурки разбросанные по полу.
Printzipio hori negatibo bakarra izan da, beti bezala, nire sakona prestatzea: ez ekarri lo poltsa hotz bat edo, ikastaroa, linterna bat. Zertarako lo egin nuen, bi bakarrik basamortu bada, kanpin-denda batean, bertan, tenperatura zero izan daitezke. Lehenengo gaua denda apur bat izoztu dut, Zehazki bularrean sentitu naiz gelditu, hankak eta eskuak (begiak ahal izan), eta horrek ekarri du nire lankideek elkartasun avalanche bat dut utzi jaka bat eta bi manta plano lapurtu (ona da bidaiatzeko Espainiako). Arazoa da ez dagoela nahikoa garagardo hozkailuan from kamioi desagertu eta gure camping lehen bidaia gida jaso, zenbatuko, 21 BUTTS lurrean sakabanatuta.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
In einer Art Veranda mit dicken Lehmwände nicht heiß. Fünf Meter entfernt konnte man erreichen Kalzinierungsschritt, aber es, gibt die Temperatur war perfekt, wie ein Spiel des Jonglierens thermische.
Ahmed offered us tea and gave us a room to shower. In her backyard, sunshine crashing on the sand, I went pouring warm water, cleaning the hours behind the wheel. About twenty seconds after the shower was completely dry and fled into the shadows. But Nubian architecture puzzling. In a kind of porch with thick adobe walls not hot. Five yards away one could reach calcining step, but there, there the temperature was perfect, like a game of juggling thermal. The shadow is shadow in these constructions.
Ahmed nous a offert du thé et nous a donné une chambre pour prendre une douche. Dans son jardin, soleil s'écraser sur le sable, Je suis allé verser de l'eau chaude, nettoyage des heures derrière le volant. Une vingtaine de secondes après la douche était complètement sèche et s'enfuit dans l'ombre. Mais l'architecture nubienne déroutant. Dans une sorte de véranda avec épais murs d'adobe pas chaud. Cinq mètres plus loin on pourrait atteindre l'étape de calcination, mais, il la température était parfaite, comme un jeu de jonglage thermique. L'ombre est l'ombre de ces constructions.
Ahmed ci ha offerto il tè e ci ha dato una camera per la doccia. Nel suo cortile, sole si infrangono sulla sabbia, Sono andato versando acqua calda, pulire le ore al volante. Circa 20 secondi dopo la doccia era completamente asciutta e fuggì nelle ombre. Ma l'architettura nubiana sconcertante. In una sorta di portico con spesse pareti di mattoni crudi non calda. Cinque metri di distanza si poteva raggiungere calcinazione passo, ma vi, lì la temperatura era perfetta, come un gioco di giocoleria termico. L'ombra è l'ombra di queste costruzioni.
Ahmed nos oferecia chá e nos forneça um compartimento para ducharnos. Em seu quintal, sol bater na areia, Eu estava Echando agua tibia, limpeza das horas ao volante. Cerca de vinte segundos após o chuveiro estava completamente seca e fugiu para as sombras. Mas a arquitetura Nubian intrigante. Em uma espécie de varanda com grossas paredes de adobe não quente. Cinco metros de distância, pode-se chegar a etapa de calcinação, mas, ali a temperatura foi perfeito, como um jogo de malabarismo térmica. A sombra é a sombra nessas construções.
Ahmed bood ons thee en gaf ons een kamer om te douchen. In haar achtertuin, zon crashen op het zand, Ik ging gieten warm water, het schoonmaken van de uren achter het stuur. Ongeveer twintig seconden na de douche was helemaal droog en vluchtte in de schaduw. Maar Nubische architectuur puzzelen. In een soort van veranda met dikke lemen muren niet warm. Vijf meter verderop kon men bereiken calcineren stap, maar er, daar de temperatuur was perfect, als een spel van jongleren thermische. De schaduw is schaduw in deze constructies.
Ahmed nos ofreció té y nos facilitó un recinto para ducharnos. En medio de su patio, bajo un sol que se estrellaba en la arena, me fui echando agua tibia, limpiando las horas al volante. Unos veinte segundos después de la ducha estaba completamente seco y huí hacia las sombras. Pero la arquitectura nubia resulta desconcertante. En una especie de porche con paredes gruesas de adobe no hacía calor. Cinco metros más allá uno podía llegar a calcinar el paso, pero allí no, allí la temperatura era perfecta, como en un juego de malabares térmicos. La sombra es más sombra en esas construcciones.
Ahmed ens va oferir te i ens va facilitar un recinte per dutxar-nos. Enmig del seu pati, sota un sol que estavellava a la sorra, vaig anar tirant aigua tèbia, netejant les hores al volant. Uns vint segons després de la dutxa estava completament sec i vaig fugir cap a les ombres. Però l'arquitectura nubia resulta desconcertant. En una mena de porxo amb parets gruixudes de tova no feia calor. Cinc metres més enllà un podia arribar a calcinar el pas, però allà no, allí la temperatura era perfecta, com en un joc de malabars tèrmics. L'ombra és més ombra en aquestes construccions.
Ahmed ponudio nam čaj i dao nam sobu za tuširanje. U svom dvorištu, sunshine pad na pijesku, Otišao sam izlijevanje tople vode, čišćenje sati za volanom. Dvadeset sekundi nakon tuš je potpuno suho i pobjegao u sjeni. Ali Nubijska arhitektura zagonetno. U svojevrsnoj trijem s debelim Adobe zidovi ne vruće. Pet metara moglo bi doći do calcining korak, ali postoji, postoji temperatura bila savršena, kao igra žongliranja toplinska. Sjena je sjena u tim građevinama.
Ахмед предложил нам чай и дал нам номер, чтобы литься. В своем дворе, солнце сбой на песке, Я пошел проливной теплой водой, очистка часов за рулем. Около двадцати секунд после душа была полностью сухой и убежали в тень. Но загадочные нубийской архитектуры. В виду того, крыльца с толстыми стенами Adobe не жарко. Пять метров можно достичь стадии обжига, но есть, там температура была прекрасна, как игра в жонглировании теплового. Тень тени в этих конструкциях.
Ahmed eskaintzen digu eta tea eman zigun gela bat dutxa. Bere patioa, eguzkia hondar gainean bertan behera gelditzen, Ur epela botatzen joan nintzen, ordu garbiketa gurpila atzean. Hogei segundo ondoren dutxa zen erabat lehor eta itzalak sartu ihes. Baina Nubian arkitektura puzzling. Arkupe bat mota lodi pezozko hormak ez bero batean. Bost metro urrun iristeko urratsa calcining bat ezin, baina ez dago, tenperatura ez zen perfektua, termiko malabareak joko bat bezala. Itzala eraikuntza horietan itzal da.
Ahmed nos ofreceu té e nos deron un cuarto para tomar baño. No seu quintal, sol bater na area, Eu fun despexado auga quente, limpeza das horas ao volante. Preto de vinte segundos tras o ducha estaba completamente seca e fuxiu para as sombras. Pero a arquitectura Nubian intrigante. Nunha especie de terraza con grosas paredes de adobe non quente. Cinco metros de distancia, pódese chegar a etapa de calcinación, pero, alí a temperatura foi perfecto, como un xogo de malabarismo térmica. A sombra é a sombra nesas construcións.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Auf dem Weg zu den alten Tempel des Orakels, Radfahren, mit einer Temperatur alle unangenehmen, wurden vorbei an kleinen Städten voller Kinder, wo der Geruch der trockenen Blätter und alte Obst Verpackung, wie Sie es pedaleabas.
Sur le chemin de l'ancien temple de l'Oracle, Cyclisme, avec une température tout désagréable, passaient petites villes pleines d'enfants, où l'odeur de feuilles sèches et ancien emballage de fruits comme vous le feriez pedaleabas. L'temple, ce qu'il en reste, est un petit complexe reconstruit à l'époque romaine. Pas un seul touriste dans la petite colline où le désert s'étend au-delà de lacs peu profonds de Siwa. Et un grand silence, quelques-unes alouette de fond.
Sulla strada per l'antico tempio dell'Oracolo, Ciclismo, con temperatura tutto sgradevole, passavano piccole città piene di bambini, dove l'odore di foglie secche e vecchia confezionamento di frutta come si farebbe pedaleabas. L'tempio, ciò che resta di esso, è un piccolo complesso ricostruito in epoca romana. Non un solo turista nella piccola collina dove il deserto si estendeva al di là di laghi poco profondi di Siwa. E un grande silenzio, solo alcune sfondo allodola.
No caminho para o antigo templo do Oráculo, Ciclismo, com uma temperatura de todo desagradável, estavam passando pequenas cidades cheias de crianças, onde o cheiro de folhas secas e antigo envolvimento de frutas como faria pedaleabas. O templo, o que resta dele, é um pequeno complexo reconstruído no tempo dos romanos. Nem um único turista na pequena colina, onde o deserto se estendia além de lagos rasos de Siwa. E um grande silêncio, apenas algumas cotovia fundo.
Op weg naar de oude tempel van het Orakel, Fiets, met een temperatuur van alle onaangename, werden langs kleine stadjes vol kinderen, waar de geur van droge bladeren en oude fruit verpakken zoals u zou pedaleabas. De tempel, wat er nog van over is, is een klein complex herbouwd in de Romeinse tijd. Geen enkele toerist in de kleine heuvel waar de woestijn opgerekt dan ondiepe meren van Siwa. En een grote stilte, slechts enkele achtergrond leeuwerik.
De camí a l'antic temple de l'Oracle, amb bici, amb una temperatura per res desagradable, anavem passant les petites poblacions plenes de nens, on l'olor sec a fulles seques i fruita passada t'anava embolicant segons pedaleabas. El temple, el que queda d'ell, és un petit complex reconstruït en l'època romana. Ni un sol turista a la petita turó des d'on el desert s'estenia més enllà dels llacs soms de Siwa. I un gran silenci, només alguna alosa de fons.
Na putu do antičkog hrama Oracle, Ciklus, s temperaturom svih neugodnih, su prolazeći gradiće pune djece, gdje miris suhog lišća i plodova za umatanje starog kao što bi pedaleabas. hramu, ono što je ostalo od njega, je mali kompleks obnovljena u rimsko doba. Niti jedan turist u malom brdu gdje je pustinja razvući izvan plitkim jezerima Siwa. I velika tišina, samo neke pozadinske ševa.
По дороге в древний храм Oracle, Езда на велосипеде, с температурой все неприятные, проходили малые города полно детей, где запах сухих листьев и старые упаковки фруктов, как вы бы pedaleabas. храм, то, что от него осталось, представляет собой небольшой комплекс перестроен во времена Римской империи. Ни одного туриста в небольшой холм, где пустыня растягиваться более мелких озер Сива. И глубокое молчание, лишь некоторые фоне жаворонка.
Oracle nahi duen tenplu zahar bidean, Ciclismo, tenperatura desatsegina guztiak batera, ziren herri txiki seme-osoa igaro, non hosto lehor eta zahar fruta egokitzerik pedaleabas egiten duzun bezala usaina. tenplua, zer da gelditzen, erromatar garaian berreraiki txiki konplexu bat da,. Ez muino turistiko bakar non Siwa basamortuan aintzirak azaleko haratago luzatu bat. Eta isiltasun handi bat, besterik background hegatxabal batzuk.
No camiño para o antigo templo do Oráculo, Ciclismo, cunha temperatura de todo desagradable, estaban pasando pequenas cidades cheas de nenos, onde o cheiro a follas secas e antigo compromiso de froitas como faría pedaleabas. O templo, o que queda del, é un pequeno complexo reconstruído o tempo dos romanos. Nin un só turista en pequeno outeiro, onde o deserto se estendía alén de lagos rasos de Siwa. E un gran silencio, só algunhas cotovia fondo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und hier sind wir zelteten, gegen einen Sonnenuntergang, wo die Berge Asiens, kapitalisiert, tragen rote und die Temperatur sinkt to-peak. Und wo, Verlassen ein weiteres Stück von Lebensmitteln auf einem Felsen, Die einzige Sehenswürdigkeit in diesem Meer von gelben Gras, wird der Wolf hinter einem Hügel.
And here we camped, against a sunset where the Mountains of Asia, capitalized, dress in red and the temperature drops to-peak. And where, leaving another piece of food on a rock, the only one seen in this sea of ​​yellow grass, becomes the wolf behind a hill. A wild time, another, one of the most beautiful places I've ever known. Celestial Mountains, the heart of Asia, the warmth of a yurt and silences laden with stories of the Kirghiz, the children of the warrior Manas.
Et ici, nous campons, contre un coucher de soleil où les montagnes de l'Asie, capitalisés, porter rouge et la température descend en flèche. Et où, laissant un autre morceau de nourriture sur un rocher, la seule vue de cette mer d'herbe jaune, devient le loup derrière une colline. Un instant sauvage, un autre, dans l'un des endroits les plus beaux que j'ai jamais rencontré. Les Montagnes Célestes, le cœur de l'Asie, la chaleur d'une yourte silences et chargé Kirghiz histoires, les enfants du guerrier Manas.
E qui ci siamo accampati, contro un tramonto, dove le montagne dell'Asia, capitalizzati, vestire di rosso e la temperatura scende ripidamente. E dove, lasciando un altro pezzo di cibo su una roccia, l'unico spettacolo in questo mare di erba gialla, diventa il lupo dietro una collina. Un momento selvaggio, un altro, in uno dei posti più belli che abbia mai conosciuto. Le Montagne Celesti, nel cuore dell'Asia, il calore di una yurta e caricato silenzi storie kirghisi, i figli del guerriero Manas.
E aqui estamos acampados, contra um pôr do sol, onde as montanhas da Ásia, capitalizados, vestido em vermelho ea temperatura cai a pico. E onde, deixando um outro pedaço de comida em uma rocha, o único visto neste mar de grama amarela, torna-se o lobo atrás de uma colina. Um tempo selvagem, outro, um dos lugares mais bonitos que eu já conheci. Montanhas Celestiais, no coração da Ásia, o calor de uma tenda e silêncios carregados de histórias do Kirghiz, os filhos de Manas guerreiro.
En hier hebben we gekampeerd, tegen een zonsondergang waarbij de bergen van Azië, geactiveerde, jurk in rood en daalt de temperatuur tot-piek. En waar, het verlaten van een ander stuk van voedsel op een rots, de enige te zien in deze zee van geel gras, wordt de wolf achter een heuvel. Een wilde tijd, nog een, een van de mooiste plekken die ik ooit heb gekend. Celestial Mountains, het hart van Azië, de warmte van een yurt en stiltes beladen met verhalen van de Kirgizische, de kinderen van de krijger Manas.
I aquí vam acampar, davant d'un ocàs on les Muntanyes d'Àsia, amb majúscules, es vesteixen de vermell i la temperatura cau a pic. I on, deixant un altre tros de menjar en una roca, l'única a la vista en aquest mar d'herba groguenca, torna el llop després d'una lloma. Un instant salvatge, un altre més, en un dels llocs més bells que he conegut. Les muntanyes celestials, el cor d'Àsia, la calor d'una iurta i els silencis carregats d'històries dels Kirgizes, els fills de Rages el guerrer.
I ovdje smo se utaborili, protiv sunca, gdje su Planine Azije, kapitaliziraju se, haljina u crvenoj boji i temperatura padne do vrha. A gdje, odlazi još jedan komad hrane na stijeni, samo jednom vidio u ovom moru žute trave, postaje vuk iza brda. Divlja vrijeme, drugi, jedan od najljepših mjesta koje sam ikada poznata. Nebeski Planine, srce Azije, Toplina jurta i tišina natovarenih priča o Kirgiz, djeca ratnika manas.
И здесь мы разбили лагерь, против закат, где горы Азии, капитализированный, носят красные и температура резко падает. А где, оставляя другую часть еды на скале, единственный вид в этом море желтой травы, становится волком за холмом. Дикий момент, другой, в одном из самых красивых мест, которые я когда-либо встречал. Небесные Горы, сердце Азии, Теплота юрту и загруженных молчание истории Киргизского, детей воинов Манаса.
Eta hemen dugu camped, ilunabar baten aurka Asiako Mendiak, kapitalizatu, gorriz jantzita eta tenperatura-gailurra jaisten. Eta non, elikagaien beste pieza bat utziz, harkaitz baten gainean, belar horia itsasoa honetan ikus bakarra, muino baten atzean otso bihurtzen da. Basa-time, beste, leku eder inoiz ez dut ezagutzen bat. Celestial Mendiak, Asiako bihotzean, yurt eta isiltasunak Kirghiz du istorioak Laden berotasuna, Gerlari Mañas seme-alabak.
E aquí estamos acampados, contra un pór do sol, onde as montañas de Asia, capitalizados, levar vermello ea temperatura cae abruptamente. E onde, deixando máis unha peza de comida nunha rocha, a única vista neste mar de herba amarela, tórnase o lobo detrás dun outeiro. Un momento salvaxe, outro, nun dos lugares máis fermosos que eu xa coñecín. As Montañas Celestiais, o corazón de Asia, A calor dunha silencios yurt e cargado kirguiz historias, os fillos do guerreiro Manas.
  Die Revista de Viajes c...  
Der Reisende, der Kenianer Nebenstraßen macht Norden kann nicht umhin zu bemerken, die drastische Veränderung, Landschafts-und Temperatur, , die auftritt, lassen Sie einfach Stadt Nanyuki, am Fuße des Mount Kenya.
Il viaggiatore che torna strade a nord del Kenya fa, non può fare a meno di notare il cambiamento drastico, paesaggio e la temperatura, che si verifica intorno alla città di congedo Nanyuki, ai piedi del Monte Kenya. Siamo passati da una terra verde, nuovo, con buone strade, Mucche svizzere campi abbondanti e siepi a Europea, ad un secco, rosolare, dove l'ordinata piccoli villaggi lasciano il posto a edifici di fango, asfalto e guarda sfuma ci guardano dai bordi della pista a volte sembra uscita da un libro di viaggio classica.
O viajante que remonta estradas norte do Quênia atrás, não pode deixar de notar a mudança drástica, paisagem ea temperatura, que ocorre em torno da cidade de Nanyuki licença, ao pé do Monte Quênia. Passamos de uma terra verde, fresco, com boas estradas, Vacas suíças campos abundantes e valados para europeus, a uma seco, marrom, onde a ordenada pequenas aldeias dar lugar a edifícios de barro, asfalto e parece desaparece nos observando a partir das bordas da pista, por vezes, saído de um livro de viagens clássico.
De reiziger die maakt Kenianen terug te wegen ten noorden kan het niet helpen, maar let op de drastische verandering, landschap en temperatuur, dat gebeurt gewoon weg stadje Nanyuki, aan de voet van Mount Kenya. We gingen van een groen land, vers, met goede wegen, Zwitserse ubérrimos velden met koeien en hekken aan de Europese, een droog, bruin, waar de coördinaten geven manier om kleine dorpjes van modder gebouwen, het asfalt verdwijnt en de looks die kijken vanaf de randen van de baan soms recht uit een klassiek boek van reizen.
El viatger que remunta les carreteres kenyanes fa al nord no pot deixar de notar el dràstic canvi, de paisatge i de temperatura, que es produeix res més abandonar la ciutat de Nanyuki, als peus de la Muntanya Kenya. Passem d'una terra verda, fresca, amb bones carreteres, camps ubèrrims amb vaques suïsses i tancats a l'europea, a un lloc sec, marró, on les ordenades llogarets donen pas a petites construccions de fang, l'asfalt va desapareixent i les mirades que ens observen des de les vores de la pista semblen tretes a vegades d'un llibre clàssic de viatges.
Putnik koji čini Kenijci leđa cesta sjeverno ne možete pomoći, ali primijetiti drastičnu promjenu, krajolik i temperatura, koja se javlja samo ostaviti grad Nanyuki, u podnožju brda Keniji. Otišli smo od zelenog zemljišta, svjež, s dobrim cestama, Švicarski ubérrimos polja s krava i ograde na Europsko, na suho, braon, gdje su koordinate ustupaju mjesto malim selima blatnim zgradama, asfalt nestaje, a izgleda da se gleda s rubova staze ponekad ravno iz klasične knjige putovanja.
Путешественник, который восходит дорог севера кенийского назад, не могу не заметить резкое изменение, ландшафта и температуры, что происходит вокруг города отпуске Nanyuki, у подножия горы Кения. Мы пошли от зеленой земле, свежий, с хорошими дорогами, Швейцарских коров обильные поля и живые изгороди, чтобы европейские, в сухом, коричневый, где ордината небольшие деревни уступают грязи зданий, асфальт и выглядит исчезает смотрят на нас с краев трассе иногда прямо из классической книги путешествий.
Bidaiariak nor doa atzera errepideak iparraldean Keniako duela ezin lagundu, baina erabateko aldaketa nabarituko, paisaia eta tenperatura, duten Nanyuki baja herri inguruan gertatzen, Kenya mendiaren magalean. Joan berde bat lurretik dugu, freskoa, errepideak onak, Suitzako behi BOUNTIFUL eremu eta estaldura Europako, to lehor bat, marroi, non koordenatua txiki herrietan emango lokatza eraikinak, asfaltoa eta itxura desagertueta nos miran pistaren ertz batetik, batzuetan, zuzen-zuzen bat, bidaia-liburu klasiko kanpo.
O viaxeiro que fai os quenianos atrás estradas norte non pode deixar de notar o cambio drástico, paisaxe e da temperatura, que ocorre só deixar a cidade de Nanyuki, ao pé do Monte Quenia. Pasamos dunha terra verde, fresco, con boas estradas, Suízos campos ubérrimos con vacas e preto ao Parlamento Europeo, para o produto seco, marrón, onde as coordenadas dan lugar a pequenas aldeas de edificios de barro, o asfalto está desaparecendo e os looks que están a asistir a partir das beiras da pista, por veces, saír dun libro clásico de viaxes.
  Die Revista de Viajes c...  
Der Reisende, der Kenianer Nebenstraßen macht Norden kann nicht umhin zu bemerken, die drastische Veränderung, Landschafts-und Temperatur, , die auftritt, lassen Sie einfach Stadt Nanyuki, am Fuße des Mount Kenya.
The traveler who makes Kenyans back roads north can not help but notice the drastic change, landscape and temperature, that occurs just leave town of Nanyuki, at the foot of Mount Kenya. We went from a green land, fresh, with good roads, Swiss ubérrimos fields with cows and fences to the European, to a dry, brown, where the ordinates give way to small villages of mud buildings, the asphalt is disappearing and the looks that are watching from the edges of the track sometimes straight out of a classic book of travel.
Le voyageur qui fait Kenyans Back Roads nord ne peut pas s'empêcher de remarquer le changement drastique, paysage et la température, qui se produit juste de quitter la ville de Nanyuki, au pied du mont Kenya. Nous sommes allés d'une terre verte, frais, avec de bonnes routes, Suisses champs avec des vaches et ubérrimos clôtures à l'européenne, à un endroit sec, brun, où les coordonnées céder la place à de petits villages de maisons en argile, l'asphalte disparaît, et les regards qui nous regardent à partir des bords de la piste, parfois tout droit sorti d'un livre classique de voyage.
Il viaggiatore che torna strade a nord del Kenya fa, non può fare a meno di notare il cambiamento drastico, paesaggio e la temperatura, che si verifica intorno alla città di congedo Nanyuki, ai piedi del Monte Kenya. Siamo passati da una terra verde, nuovo, con buone strade, Mucche svizzere campi abbondanti e siepi a Europea, ad un secco, rosolare, dove l'ordinata piccoli villaggi lasciano il posto a edifici di fango, asfalto e guarda sfuma ci guardano dai bordi della pista a volte sembra uscita da un libro di viaggio classica.
O viajante que remonta estradas norte do Quênia atrás, não pode deixar de notar a mudança drástica, paisagem ea temperatura, que ocorre em torno da cidade de Nanyuki licença, ao pé do Monte Quênia. Passamos de uma terra verde, fresco, com boas estradas, Vacas suíças campos abundantes e valados para europeus, a uma seco, marrom, onde a ordenada pequenas aldeias dar lugar a edifícios de barro, asfalto e parece desaparece nos observando a partir das bordas da pista, por vezes, saído de um livro de viagens clássico.
De reiziger die maakt Kenianen terug te wegen ten noorden kan het niet helpen, maar let op de drastische verandering, landschap en temperatuur, dat gebeurt gewoon weg stadje Nanyuki, aan de voet van Mount Kenya. We gingen van een groen land, vers, met goede wegen, Zwitserse ubérrimos velden met koeien en hekken aan de Europese, een droog, bruin, waar de coördinaten geven manier om kleine dorpjes van modder gebouwen, het asfalt verdwijnt en de looks die kijken vanaf de randen van de baan soms recht uit een klassiek boek van reizen.
El viatger que remunta les carreteres kenyanes fa al nord no pot deixar de notar el dràstic canvi, de paisatge i de temperatura, que es produeix res més abandonar la ciutat de Nanyuki, als peus de la Muntanya Kenya. Passem d'una terra verda, fresca, amb bones carreteres, camps ubèrrims amb vaques suïsses i tancats a l'europea, a un lloc sec, marró, on les ordenades llogarets donen pas a petites construccions de fang, l'asfalt va desapareixent i les mirades que ens observen des de les vores de la pista semblen tretes a vegades d'un llibre clàssic de viatges.
Putnik koji čini Kenijci leđa cesta sjeverno ne možete pomoći, ali primijetiti drastičnu promjenu, krajolik i temperatura, koja se javlja samo ostaviti grad Nanyuki, u podnožju brda Keniji. Otišli smo od zelenog zemljišta, svjež, s dobrim cestama, Švicarski ubérrimos polja s krava i ograde na Europsko, na suho, braon, gdje su koordinate ustupaju mjesto malim selima blatnim zgradama, asfalt nestaje, a izgleda da se gleda s rubova staze ponekad ravno iz klasične knjige putovanja.
Путешественник, который восходит дорог севера кенийского назад, не могу не заметить резкое изменение, ландшафта и температуры, что происходит вокруг города отпуске Nanyuki, у подножия горы Кения. Мы пошли от зеленой земле, свежий, с хорошими дорогами, Швейцарских коров обильные поля и живые изгороди, чтобы европейские, в сухом, коричневый, где ордината небольшие деревни уступают грязи зданий, асфальт и выглядит исчезает смотрят на нас с краев трассе иногда прямо из классической книги путешествий.
Bidaiariak nor doa atzera errepideak iparraldean Keniako duela ezin lagundu, baina erabateko aldaketa nabarituko, paisaia eta tenperatura, duten Nanyuki baja herri inguruan gertatzen, Kenya mendiaren magalean. Joan berde bat lurretik dugu, freskoa, errepideak onak, Suitzako behi BOUNTIFUL eremu eta estaldura Europako, to lehor bat, marroi, non koordenatua txiki herrietan emango lokatza eraikinak, asfaltoa eta itxura desagertueta nos miran pistaren ertz batetik, batzuetan, zuzen-zuzen bat, bidaia-liburu klasiko kanpo.
O viaxeiro que fai os quenianos atrás estradas norte non pode deixar de notar o cambio drástico, paisaxe e da temperatura, que ocorre só deixar a cidade de Nanyuki, ao pé do Monte Quenia. Pasamos dunha terra verde, fresco, con boas estradas, Suízos campos ubérrimos con vacas e preto ao Parlamento Europeo, para o produto seco, marrón, onde as coordenadas dan lugar a pequenas aldeas de edificios de barro, o asfalto está desaparecendo e os looks que están a asistir a partir das beiras da pista, por veces, saír dun libro clásico de viaxes.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Auf dem Weg zu den alten Tempel des Orakels, Radfahren, mit einer Temperatur alle unangenehmen, wurden vorbei an kleinen Städten voller Kinder, wo der Geruch der trockenen Blätter und alte Obst Verpackung, wie Sie es pedaleabas.
On the way to the ancient temple of the Oracle, Cycling, with a temperature all unpleasant, were passing small towns full of children, where the smell of dry leaves and old fruit wrapping as you would pedaleabas. The temple, what's left of it, is a small complex rebuilt in Roman times. Not a single tourist in the small hill where the desert stretched beyond shallow lakes of Siwa. And a great silence, just some background lark.
Sur le chemin de l'ancien temple de l'Oracle, Cyclisme, avec une température tout désagréable, passaient petites villes pleines d'enfants, où l'odeur de feuilles sèches et ancien emballage de fruits comme vous le feriez pedaleabas. L'temple, ce qu'il en reste, est un petit complexe reconstruit à l'époque romaine. Pas un seul touriste dans la petite colline où le désert s'étend au-delà de lacs peu profonds de Siwa. Et un grand silence, quelques-unes alouette de fond.
Sulla strada per l'antico tempio dell'Oracolo, Ciclismo, con temperatura tutto sgradevole, passavano piccole città piene di bambini, dove l'odore di foglie secche e vecchia confezionamento di frutta come si farebbe pedaleabas. L'tempio, ciò che resta di esso, è un piccolo complesso ricostruito in epoca romana. Non un solo turista nella piccola collina dove il deserto si estendeva al di là di laghi poco profondi di Siwa. E un grande silenzio, solo alcune sfondo allodola.
No caminho para o antigo templo do Oráculo, Ciclismo, com uma temperatura de todo desagradável, estavam passando pequenas cidades cheias de crianças, onde o cheiro de folhas secas e antigo envolvimento de frutas como faria pedaleabas. O templo, o que resta dele, é um pequeno complexo reconstruído no tempo dos romanos. Nem um único turista na pequena colina, onde o deserto se estendia além de lagos rasos de Siwa. E um grande silêncio, apenas algumas cotovia fundo.
Op weg naar de oude tempel van het Orakel, Fiets, met een temperatuur van alle onaangename, werden langs kleine stadjes vol kinderen, waar de geur van droge bladeren en oude fruit verpakken zoals u zou pedaleabas. De tempel, wat er nog van over is, is een klein complex herbouwd in de Romeinse tijd. Geen enkele toerist in de kleine heuvel waar de woestijn opgerekt dan ondiepe meren van Siwa. En een grote stilte, slechts enkele achtergrond leeuwerik.
De camí a l'antic temple de l'Oracle, amb bici, amb una temperatura per res desagradable, anavem passant les petites poblacions plenes de nens, on l'olor sec a fulles seques i fruita passada t'anava embolicant segons pedaleabas. El temple, el que queda d'ell, és un petit complex reconstruït en l'època romana. Ni un sol turista a la petita turó des d'on el desert s'estenia més enllà dels llacs soms de Siwa. I un gran silenci, només alguna alosa de fons.
Na putu do antičkog hrama Oracle, Ciklus, s temperaturom svih neugodnih, su prolazeći gradiće pune djece, gdje miris suhog lišća i plodova za umatanje starog kao što bi pedaleabas. hramu, ono što je ostalo od njega, je mali kompleks obnovljena u rimsko doba. Niti jedan turist u malom brdu gdje je pustinja razvući izvan plitkim jezerima Siwa. I velika tišina, samo neke pozadinske ševa.
По дороге в древний храм Oracle, Езда на велосипеде, с температурой все неприятные, проходили малые города полно детей, где запах сухих листьев и старые упаковки фруктов, как вы бы pedaleabas. храм, то, что от него осталось, представляет собой небольшой комплекс перестроен во времена Римской империи. Ни одного туриста в небольшой холм, где пустыня растягиваться более мелких озер Сива. И глубокое молчание, лишь некоторые фоне жаворонка.
Oracle nahi duen tenplu zahar bidean, Ciclismo, tenperatura desatsegina guztiak batera, ziren herri txiki seme-osoa igaro, non hosto lehor eta zahar fruta egokitzerik pedaleabas egiten duzun bezala usaina. tenplua, zer da gelditzen, erromatar garaian berreraiki txiki konplexu bat da,. Ez muino turistiko bakar non Siwa basamortuan aintzirak azaleko haratago luzatu bat. Eta isiltasun handi bat, besterik background hegatxabal batzuk.
No camiño para o antigo templo do Oráculo, Ciclismo, cunha temperatura de todo desagradable, estaban pasando pequenas cidades cheas de nenos, onde o cheiro a follas secas e antigo compromiso de froitas como faría pedaleabas. O templo, o que queda del, é un pequeno complexo reconstruído o tempo dos romanos. Nin un só turista en pequeno outeiro, onde o deserto se estendía alén de lagos rasos de Siwa. E un gran silencio, só algunhas cotovia fondo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
INDEM, die Temperatur beginnt zu schauen festlichen als alles andere. Eine zerlumpte Gruppe von Kindern gekommen, um unsere Autos und bieten nichts und nehmen Sie Obst. Sie lächeln schüchtern bis Schande und die Verlängerung verlieren Hände.
As, the temperature begins to look more festive than anything else. A ragged group of kids come to our cars and offer nothing and take fruit. They smile shyly until shame and lengthening are losing hands. Some have looks too clean and other age-dust on. Victor takes to take a nap. I'm trying, but I can not and I do a walk between cars and rest holding the steering wheel. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Linen, Monica and Martin again demonstrate in their stride which are types who enjoy. First live and then ask.
Alors que, la température commence à regarder de plus festif qu'autre chose. Un groupe d'enfants en haillons viennent à nos voitures et offrent rien et prennent fruits. Ils sourient timidement jusqu'à la honte et l'allongement perdent mains. Certains ont l'air trop propre et autre âge poussière sur. Victor prend de faire une sieste. J'essaie, mais je ne peux pas et je fais une promenade entre les voitures et reste maintenant le volant. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Linge de maison, Monica et Martin démontrer, une fois dans leur foulée qui sont des types qui aiment. Vivre d'abord et ensuite demander.
Come, la temperatura comincia a guardare più festoso di ogni altra cosa. Un gruppo cencioso di ragazzi vengono alle nostre auto e di offrire nulla e prendere frutta. Si sorridono timidamente fino vergogna e allungamento stanno perdendo le mani. Alcuni hanno sguardi troppo pulito e altra età-polvere su. Victor vuole per fare un pisolino. Sto cercando, ma non posso e devo fare una passeggiata tra le auto e di riposo che tengono il volante. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Lino, Monica e Martin dimostrano ancora nel loro passo, che sono tipi che amano. Prima vivere e poi chiedere.
Enquanto, a temperatura começa a olhar mais festivo do que qualquer outra coisa. Um grupo irregular de crianças vêm para os nossos carros e oferecer nada e levar frutas. Eles sorriem timidamente até vergonha e alongamento estão perdendo as mãos. Alguns parece muito limpo e outra era de poeira em. Victor leva para tirar um cochilo. Eu estou tentando, mas eu não posso e eu faço um passeio entre os carros e descanso segurando o volante. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Linho, Monica e Martin demonstram mais uma vez em seu passo, que são os tipos que gostam. Primeiro viver e, em seguida, pedir.
Terwijl, el ambiente comienza a parecer más festivo que otra cosa. Un grupo de críos desarrapados se acercan a nuestros coches y nos ofrecen nada y se llevan fruta. Sonríen con timidez hasta que van perdiendo vergüenza y alargando las manos. Algunos tienen miradas limpias y otros demasiado polvo encima para su edad. Víctor aprovecha para echar una cabezada. Yo lo intento, pero no lo consigo y me dedico a pasear entre los coches y a descansar sujetando el volante. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Linnen, Mónica y Martin vuelven a demostrar en su calma que son tipos que saben disfrutar. Primero viven y luego preguntan.
Mentre, l'ambient comença a semblar més festiu que una altra cosa. Un grup de nens esparracats s'acosten als nostres cotxes i ens ofereixen res i es porten fruita. Somriuen amb timidesa fins que van perdent vergonya i allargant les mans. Alguns tenen mirades netes i altres massa pols sobre per la seva edat. Víctor aprofita per fer una becaina. Jo ho intento, però no ho aconsegueixo i em dedico a passejar entre els cotxes ia descansar subjectant el volant. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Lli, Mònica i Martin tornen a demostrar en la seva calma que són tipus que saben gaudir. Primer viuen i després pregunten.
Kao, Temperatura počinje izgledati svečano nego bilo što drugo. Čupavi skupina djece dolaze na naše automobile i ponuditi ništa i uzeti voće. Smiješe stidljivo do srama i produžavanje gube ruke. Neki su se izgleda previše čist i ostale age-prašina na. Victor se malo odrijemati. Pokušavam, ali ja ne mogu i ja u šetnji između automobila i ostatak drži volan. Rosa, Irene, Txarli, Amaia, Linoleum, Monica i Martin ponovno demonstriraju u zamahu koji su tipovi koji uživaju. Prvo živjeti, pa pitajte.
Как, Температура начинает выглядеть более празднично, чем все остальное. Рваный группе дети приходят к нашим машинам и ничего не предлагают и взять фрукты. Они не улыбаются застенчиво, пока стыд и удлинение теряют руки. Некоторые из них выглядит слишком чистой и других возрастных пыли на. Виктор принимает вздремнуть. Я пытаюсь, но я не могу, и я делаю прогулку между автомобилями и отдыха, проведение рулевого колеса. Розовый, Айрин, Txarli, Amaia, Белье, Моника и Мартин снова продемонстрировать в своих шага, которые являются типы, которые пользуются. Первый концерт, а затем попросить.
Bezala, tenperatura hasten gehiago, beste ezer baino jai begiratu. Ume talde batek zulatutako gure autoak etorri eta ezer ez eskaintzen eta fruta hartu. Shyly irribarrea dute lotsa arte luzatzen dira, eta eskuak galdu. Batzuek gehiegi itxura garbi eta beste adin-hautsa an. Victor hartzen siesta bat hartu. Saiatzen naiz, baina ezin dut, eta ez dut beste auto eta gainerako bolantea eusten arteko ibilaldi bat. Pink, Irene, Txarli, Amaia, Arropa, Monica eta Martin berriz Stride en frogatzen diren mota duten gozatzeko. Lehen bizi dira eta, ondoren, galdetu.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Draußen ist alles ein bisschen nass, aber die Temperatur ist gut; mit nur ein T-Shirt kann. Ich an den Rudern zu begleichen, den gewünschten Verlauf und Rudern ...! Um die Neugier zu befriedigen Alejo, Ihnen sagen, alles, was Sie sehen und hören, wenn nachts paddeln.
Outside is all a bit wet, but the temperature is good; with only a shirt can be. I settle at the oars, take the desired course and rowing ...! To satisfy the curiosity of Alejo, tell you everything you see and hear at night rowing. Not the moon, which has been hidden by the west, but there are those that do not fail: the stars-when it is cloudy, clear-. The show is wonderful star, makes me shudder. Quite often some are fleeting and although I am not superstitious soil make a wish every time, always the same. Noises are few and clearly identifiable: the first, the water. The boat makes a sound when moving nice and bubbly; also heard, yes, more brute, the agitation caused by the oars to enter the water. The last thing I can identify is the Wind, that pass between the boat helpful hums soft and harmonious. At night, with each stroke, to move water and stir plankton are whirling about green phosphorescent dots. While rowing and watch all this, occasionally have to check with the magnetic compass that we are on course. Do not know why, but this turn four to six in the morning is when I usually have emergency physiological. Nothing happens, we are always ready and potty routine learned. In five minutes I'm back at the oars.
L'extérieur est tous un peu humide, mais la température est bien; avec juste un t-shirt peut être. Je m'installe à la rame, prendre la route désirée et de l'aviron ...! Pour satisfaire la curiosité de Alejo, vous dira tout ce que vous voyez et entendez lorsque pagayer dans la nuit. Pas la lune, qui a été caché de l'ouest, mais il ya ceux qui ne manquent jamais: les étoiles, quand elle est trouble, claire-. Le spectacle est magnifique étoile, me fait frémir. Très souvent, vous voyez quelque fugace et même si je ne suis pas superstitieux sol Make a Wish chaque fois, toujours de la même. Les sons sont peu nombreuses et clairement identifiable: Première, l'eau. Le bateau fait un bruit lors du déplacement belle et pétillante; également entendu, oui, plus brutale, l'agitation des rames pour entrer dans l'eau. Le dernier que je peux identifier le Vent, qui passe entre les outils de doux bateau de bourdonne et harmonieuses. La nuit,, à chaque coup, pour déplacer l'eau agitée plancton et tourbillonnent sur des points vert phosphorescent. Alors que l'aviron et de regarder ce, avoir l'occasion de vérifier avec le compas magnétique que nous sommes sur la bonne voie. Je ne sais pas pourquoi, mais dans ce décalage de quatre à six heures du matin, c'est quand j'ai habituellement urgence physiologique. Rien ne se passe, nous sommes toujours prêts à la routine pot et appris. En cinq minutes, je suis de retour à la rame.
Afuera está todo un poco húmedo, pero la temperatura es buena; con solo una camiseta se puede estar. Me acomodo a los remos, tomo el rumbo deseado y… ¡a remar! Para satisfacer la curiosidad de Alejo, contaré todo lo que se ve y escucha al remar de noche. No está la luna, que ya se ha escondido por el oeste, pero están las que nunca faltan: las estrellas —cuando no está nublado, claro—. El espectáculo estelar es maravilloso, me hace estremecer. Con bastante frecuencia se ven algunas fugaces y aunque no soy supersticioso suelo pedir un deseo cada vez, siempre el mismo. Los ruidos son pocos y claramente identificables: 最初の, el del agua. La barca al desplazarse produce un sonido agradable y burbujeante; también se oye, はい, de forma más bruta, la agitación producida por los remos al introducirse en el agua. El último que puedo identificar es el del viento, que al pasar por entre los útiles de la barca emite un murmullo blando y armonioso. 夜に, con cada palada, al mover el agua se agita el plancton y se ven remolinear unos puntitos fosforescentes de color verde. A la vez que remo y observo todo esto, de vez en cuando hay que verificar con el compás magnético que estemos en rumbo. No sé por qué, pero en este turno de cuatro a seis de la madrugada es cuando suelo tener urgencias fisiológicas. いいんだよ, tenemos el orinal siempre a punto y la rutina aprendida. En cinco minutos estoy de nuevo a los remos.
Afuera está todo un poco húmedo, pero la temperatura es buena; con solo una camiseta se puede estar. Me acomodo a los remos, tomo el rumbo deseado y… ¡a remar! Para satisfacer la curiosidad de Alejo, contaré todo lo que se ve y escucha al remar de noche. No está la luna, que ya se ha escondido por el oeste, pero están las que nunca faltan: las estrellas —cuando no está nublado, claro—. El espectáculo estelar es maravilloso, me hace estremecer. Con bastante frecuencia se ven algunas fugaces y aunque no soy supersticioso suelo pedir un deseo cada vez, siempre el mismo. Los ruidos son pocos y claramente identificables: Первый, el del agua. La barca al desplazarse produce un sonido agradable y burbujeante; también se oye, да, de forma más bruta, la agitación producida por los remos al introducirse en el agua. El último que puedo identificar es el del viento, que al pasar por entre los útiles de la barca emite un murmullo blando y armonioso. Ночью, con cada palada, al mover el agua se agita el plancton y se ven remolinear unos puntitos fosforescentes de color verde. A la vez que remo y observo todo esto, de vez en cuando hay que verificar con el compás magnético que estemos en rumbo. No sé por qué, pero en este turno de cuatro a seis de la madrugada es cuando suelo tener urgencias fisiológicas. Это все, tenemos el orinal siempre a punto y la rutina aprendida. En cinco minutos estoy de nuevo a los remos.
Afuera está todo un poco húmedo, pero la temperatura es buena; con solo una camiseta se puede estar. Me acomodo a los remos, tomo el rumbo deseado y… ¡a remar! Para satisfacer la curiosidad de Alejo, contaré todo lo que se ve y escucha al remar de noche. No está la luna, que ya se ha escondido por el oeste, pero están las que nunca faltan: las estrellas —cuando no está nublado, claro—. El espectáculo estelar es maravilloso, me hace estremecer. Con bastante frecuencia se ven algunas fugaces y aunque no soy supersticioso suelo pedir un deseo cada vez, siempre el mismo. Los ruidos son pocos y claramente identificables: Lehen, el del agua. La barca al desplazarse produce un sonido agradable y burbujeante; también se oye, bai, de forma más bruta, la agitación producida por los remos al introducirse en el agua. El último que puedo identificar es el del viento, que al pasar por entre los útiles de la barca emite un murmullo blando y armonioso. Gauean, con cada palada, al mover el agua se agita el plancton y se ven remolinear unos puntitos fosforescentes de color verde. A la vez que remo y observo todo esto, de vez en cuando hay que verificar con el compás magnético que estemos en rumbo. No sé por qué, pero en este turno de cuatro a seis de la madrugada es cuando suelo tener urgencias fisiológicas. Ongi da, tenemos el orinal siempre a punto y la rutina aprendida. En cinco minutos estoy de nuevo a los remos.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wenn wir in den Park kam ich Waza Wirbelsäule als eine Temperatur Spike und obwohl die Runde 07.00 und 35 Grad. Am Eingang gibt es Bungalows und verschraubt geschlossen. Abdou nimmt seine Zähne mit einem Zahnstocher, ihr Gesicht verrät eine beunruhigende Haltung des "I told you so" und ich beginne wirklich escamarme.
When we got to the park I have Waza spine as a temperature spike and despite being the round seven o'clock and 35 degrees. At the entrance there are bungalows and bolted closed. Abdou picks his teeth with a toothpick, her face betrays a disturbing attitude of "I told you so" and I start really escamarme. Finally after knocking on the doors of the office, the park manager effusive welcomes us and assures me that I will see great things in Waza ... If I have luck! Add playful. Then gets to clap and from the depths of your table, as if I lived in a drawer between the stapler and filing emerges an old man, apparently was sleeping on the floor, gummy is shaking and asks the manager who wants. This presents me as Philipe, an institution in the park,Philipe bosteza, licks his lips and smiles, is my guide.
Quand nous sommes arrivés au parc de Waza j'ai la colonne vertébrale comme un pic de température et malgré le tour de sept heures et 35 degrés. A l'entrée il ya des bungalows et boulonné fermé. Abdou prend ses dents avec un cure-dent, son visage trahit une attitude inquiétante de "je vous l'avais bien dit" et je commence vraiment escamarme. Enfin, après avoir frappé à la porte du bureau, le parc gestionnaire effusive nous accueille et m'assure que je vais voir de grandes choses dans Waza ... Si j'ai la chance! Ajouter ludique. Obtient alors à applaudir et du plus profond de votre table, comme si je vivais dans un tiroir entre l'agrafeuse et le dépôt émerge un vieil homme, apparemment dormait sur le plancher, gommeuse tremble et demande au gestionnaire qui veut. Cela me présente comme Philipe, une institution dans le parc,Philipe bosteza, se lèche les lèvres et sourit, est mon guide.
Quando siamo arrivati ​​al parco ho spina dorsale Waza come temperatura di picco e nonostante il turno sette e 35 gradi. All'ingresso ci sono bungalow e bullonate chiuso. Abdou raccoglie i denti con uno stuzzicadenti, il suo viso tradisce un atteggiamento inquietante di "te l'avevo detto" e comincio davvero escamarme. Finalmente dopo aver bussato alle porte dell'ufficio, il direttore parco effusiva ci accoglie e mi assicura che vedrò le cose grandi Waza ... Se ho fortuna! Aggiungi giocoso. Arriva poi a battere le mani e dal profondo della vostra tavola, come se vivessi in un cassetto tra la cucitrice e l'archiviazione emerge un vecchio, apparentemente dormiva sul pavimento, gommoso trema e chiede il manager che vuole. Questo mi presenta come Philipe, un'istituzione nel parco,Philipe bosteza, lecca le labbra e sorride, la mia guida.
Quando chegamos ao parque tenho espinha Waza como uma temperatura espiga e apesar de ser a rodada das sete horas e 35 graus. Na entrada há bungalows e fechou fechado. Abdou palita os dentes com um palito, seu rosto revela uma atitude perturbadora de "eu avisei" e eu começo realmente escamarme. Finalmente, depois de bater nas portas do escritório, o gerente do parque efusivo nos acolhe e me garante que eu vou ver grandes coisas em Waza ... Se eu tiver sorte! Adicionar brincalhão. Então fica a bater palmas e das profundezas de sua mesa, como se eu vivesse em uma gaveta entre o grampeador e arquivamento emerge um homem velho, aparentemente estava dormindo no chão, gomoso está tremendo e pede ao gerente que quer. Este apresenta-me como Philipe, uma instituição no parque,Philipe bosteza, lambe os lábios e sorrisos, é o meu guia.
Toen we naar het park heb ik Waza ruggengraat als een temperatuur spike en ondanks het feit dat de ronde zeven uur en 35 graden. Bij de ingang zijn er bungalows en vastgeschroefd gesloten. Abdou pakt zijn tanden met een tandenstoker, haar gezicht verraadt een verontrustende houding van "Ik heb je zo" en ik begin echt escamarme. Eindelijk na kloppen op de deuren van het kantoor, het park manager uitbundig verwelkomt ons en verzekert me dat ik zal zien grote dingen in Waza ... Als ik geluk! Voeg speels. Vervolgens krijgt om te klappen en uit de diepten van uw tafel, alsof ik leefde in een lade tussen de nietmachine en archivering komt een oude man, blijkbaar sliep op de vloer, gummy schudt en vraagt ​​de manager die wil. Dit biedt mij als Philipe, een instelling in het park,Philipe bosteza, likt zijn lippen en glimlacht, is mijn gids.
Quan vam arribar al parc Waza tinc la columna vertebral com una alcayata i la temperatura tot i ser les 7:00 ronda i als 35 graus. A l'entrada hi ha uns bungalows tancats amb pany i clau. Abdou es furga les dents amb un escuradents, seva cara trasllueix una molesta actitud de "t'ho vaig dir" i jo començo a escamarme de debò. Finalment després colpejar les portes de l'oficina, el gerent del parc ens rep efusiu i m'assegura que vaig a veure grans coses en Waza ... Si tinc sort! Afegeix juganer. Després es posa a batre palmes i de les profunditats de la seva taula, com si visqués en un calaix entre la grapadora i els arxivadors emergeix un vellet, pel que sembla estava dormint a terra, es sacseja les lleganyes i li pregunta a l'encarregat que vol. Aquest m'ho presenta com Philipe, tota una institució al parc,Philipe badalla, es passa la llengua pels llavis i em somriu, és la meva guia.
Kad smo stigli do parka Imam waza kralježnicu kao temperature spike i unatoč tome što je okrugli sedam i 35 stupnjeva. Na ulazu se nalaze bungalovi i zaključa zatvoren. Abdou pokupi svoje zube sa čačkalicom, lice joj odaje uznemirujuću stav "Rekao sam vam tako" i ja početi stvarno escamarme. Konačno, nakon kucaju na vrata ureda, Park menadžer izljevna nas pozdravlja i uvjerava me da ću vidjeti velike stvari u waza ... Ako imam sreće! Dodaj razigran. Tada dobiva pljesak i iz dubine svog stola, kao da sam živio u ladici između klamerica i podnošenjem nastaje starca, očito je spavao na podu, gumasta se trese i pita menadžer koji želi. To me predstavlja kao Philipe, institucija u parku,Philipe bosteza, liže svoje usne i osmjesima, je moj vodič.
Когда мы добрались до парка у меня Waza позвоночника, а температурные пики и, несмотря на круглом 7:00 и 35 степени. На входе есть бунгало и болтовых закрыто. Абду берет зубами зубочистку, ее лицо выдает тревожное отношение "Я же вам говорил", и я начинаю действительно escamarme. Наконец, после стучится в двери офиса, Менеджер парка эффузивных приветствует нас и уверяет меня, что я вижу большие вещи в Waza ... Если у меня есть счастье! Добавить игривый. Затем получает хлопок и из глубины вашего стола, как если бы я жил в ящике между степлером и подачу выходит старик, видимо, спал на полу, клейкий дрожит и просит менеджера, который хочет. Это представляет меня как Филип, учреждение в парке,Филип bosteza, облизывает губы и улыбается, мое руководство.
Noiz lortu parke Waza dugu bizkarrezurra daukat tenperatura erpin gisa eta goizeko txandan zazpi izan arren, eta 35 tituluak. Sarreran daude, bungalow eta bolted itxita. Abdou aukeratzen hortzak Zotz batekin, bere aurpegia "esan dut, beraz," jarrera kezkagarria traizio eta benetan escamarme hasten naiz. Azkenik, bulego ateak talka egin ondoren, Parke kudeatzailea jasotzen dugu effusive eta ni ziurtatzen handia duten gauzak ikusten dut egingo Waza in ... behar dut zorte bada! Gehitu ludikoak. Ondoren jartzen eta txaloak zure taula sakonean tik, Grapagailua eta aurkezteko arteko tiradera gisa bizi den gizon zahar batek sortzen, itxuraz zen lurrean lo, astintzen gummy eta kudeatzailea izan nahi duen galdetzen. Hau aurkezten dit Philipe gisa, Parkean erakunde bat,Philipe yawns, licks bere ezpainak eta irribarre, nire gida.
Cando chegamos ao parque teño espiña Waza como unha temperatura espiga ea pesar de ser a rolda de sete horas e 35 graos. Na entrada hai bungalows e pechou pechado. Abdou palita os dentes con un palito, seu rostro revela unha actitude perturbadora de "eu avisei" e eu comezo realmente escamarme. Finalmente, despois de chamar ás portas da oficina, o director do parque efusivo nos acolle e me garante que vou ver grandes cousas Waza ... Se eu tivera sorte! Engadir brincallón. Entón está a bater palmas e das profundidades da súa mesa, como se eu vivise nunha gaveta entre o grampeador e arquivo emerxe un home vello, aparentemente estaba durmindo no chan, gomoso está tremendo e pide ao director que quere. Este presenta-me como Philipe, unha institución no parque,Philipe bosteza, lamba os labios e sorrisos, é o meu guía.
  Die Revista de Viajes c...  
Die durchschnittliche Geschwindigkeit nicht überschreiten würde 50 km / h, aber es war der einzige Weg, um die abgelegenen Dörfern von Kamtschatka erreichen. Nur eine Stunde von der Stadt, Natur wurde definitiv verrückt. Die Temperatur war -20 ° C erreicht. Es schneite und ein Fluss stromführenden Eiswasser.
Dans la voiture s'adapter à peine cinq. Nous réalisons l'équipement de l'appareil et les bagages empilés sur nos genoux. La vitesse moyenne ne dépasse pas 50 km / h, mais c'était la seule façon d'atteindre les villages reculés du Kamchatka. À une heure de la ville, la nature est devenu définitivement fou. La température a atteint -20 ° C. Il neigeait et une rivière courante eau glacée de transport. Branches d'arbres sont blancs et avaient gelé autour des piscines vapeur. Ils ont été des sources chaudes rebondissent brume fantomatique au milieu d'un paysage enneigé. Il y avait six ou sept petits bassins chauffés par le sol volcanique de la caisse. José Luis a présenté le rapport et a ajusté le costume sur le sol enneigé. L'eau des sources chaudes de froid en l'isolant du monde extérieur et enregistré Alfonso amusés et ont admiré la scène.
En el coche apenas cabíamos los cinco. Llevamos el material de cámara y el equipaje personal amontonados sobre nuestras rodillas. La velocidad media no superaría los 50 km/h pero era el único modo de alcanzar los pueblos remotos de Kamchatka. A tan sólo una hora de la ciudad, la naturaleza se volvió definitivamente loca. La temperatura había alcanzado los -20º C. Nevaba con intensidad y un río transportaba agua helada. Los árboles estaban blancos y las ramas se habían congelado alrededor de pozas humeantes. Eran aguas termales que despedían una bruma fantasmal en mitad de un paisaje nevado. Había seis o siete pequeñas pozas calentadas por la tierra volcánica del fondo. José Luis presentaba el reportaje y se ajustó el bañador sobre el suelo nevado. El agua de las termas le aislaba del gélido mundo exterior y Alfonso grababa entre divertido y admirado aquella escena.
In macchina a malapena cinque. Noi portiamo la macchina fotografica e il bagaglio accumulato in ginocchio. La velocità media non dovrebbe superare 50 km / h, ma era l'unico modo per raggiungere i villaggi remoti della Kamchatka. A solo un'ora dalla città, la natura è diventata decisamente pazzo. La temperatura aveva raggiunto -20 ° C. Nevicava e un fiume di acqua e ghiaccio di trasporto di corrente. Alberi rami erano bianchi e avevano congelato intorno pozze fumanti. Erano sorgenti calde rimbalzando foschia spettrale in mezzo a un paesaggio innevato. C'erano sei o sette piccole piscine riscaldate dal suolo vulcanico del fondo. José Luis ha presentato la relazione e regolato il seme sul terreno innevato. L'acqua delle terme di isolarlo freddo mondo esterno e registrato Alfonso divertito e ammirato la scena.
No carro mal cabem cinco. Nós carregamos o equipamento fotográfico e bagagem empilhados em nossos joelhos. A velocidade média não ultrapasse 50 km / h, mas era a única maneira de alcançar as aldeias remotas de Kamchatka. Apenas a uma hora da cidade, natureza tornou-se definitivamente louco. A temperatura atingiu -20 ° C. Estava nevando e um rio corrente de água gelada transporte. Árvores ramos eram brancos e tinham congelado em torno de piscinas fumegantes. Elas foram fontes termais saltando névoa fantasmagórica em meio a uma paisagem de neve. Havia seis ou sete pequenas piscinas aquecidas pelo solo vulcânico do fundo. José Luis apresentou o relatório e ajustou a roupa no chão de neve. A água das fontes termais de frio isolando-o fora do mundo e gravou Alfonso divertido e admirado na cena.
In de auto nauwelijks passen vijf. Wij dragen de camera-apparatuur en bagage opgestapeld op onze knieën. De gemiddelde snelheid niet overschrijden 50 km / h, maar het was de enige manier om de afgelegen dorpen van Kamchatka bereiken. Slechts een uur van de stad, natuur werd zeker gek. De temperatuur had bereikt -20 ° C. Het sneeuwde en een rivier stroomvoerende ijswater. Bomen takken waren wit en rond stomende zwembaden waren bevroren. Ze waren warmwaterbronnen bouncing spookachtige waas te midden van een sneeuwlandschap. Er waren zes of zeven kleine zwembaden verwarmd door de vulkanische bodem van het fonds. Jose Luis presenteerde het rapport en aangepast het pak op de besneeuwde grond. Het water van de warmwaterbronnen van koude isoleren hem buitenwereld en Alfonso tussen die scène grappig en bewonderde opgenomen.
En el coche apenas cabíamos los cinco. Llevamos el material de cámara y el equipaje personal amontonados sobre nuestras rodillas. La velocidad media no superaría los 50 km/h pero era el único modo de alcanzar los pueblos remotos de Kamchatka. A tan sólo una hora de la ciudad, la naturaleza se volvió definitivamente loca. La temperatura había alcanzado los -20º C. Nevaba con intensidad y un río transportaba agua helada. Los árboles estaban blancos y las ramas se habían congelado alrededor de pozas humeantes. Eran aguas termales que despedían una bruma fantasmal en mitad de un paisaje nevado. Había seis o siete pequeñas pozas calentadas por la tierra volcánica del fondo. José Luis presentaba el reportaje y se ajustó el bañador sobre el suelo nevado. El agua de las termas le aislaba del gélido mundo exterior y Alfonso grababa entre divertido y admirado aquella escena.
U autu jedva stane pet. Prenosimo fotografske opreme i prtljage gomilali na koljenima. Prosječna brzina neće premašiti 50 km / h, ali to je bio jedini način da dođete do udaljenih sela Kamčatke. Samo sat vremena od grada, Priroda je postala definitivno luda. Temperatura je dosegla -20 ° C. To je bio snijeg, a rijeka trenutna knjigovodstvena ledene vode. Stabla Grane su bile bijele, a zamrznuta je oko parenje bazenima. Oni su vruća vrela odskakanje sablasno izmaglicu usred snježne krajolik. Bilo je šest ili sedam malim bazenima grije na vulkanskom tlu fonda. José Luis predstavio izvješće i namjestila odijelo na snježnom terenu. Voda iz vrućih izvora hladne ga izolirati vanjski svijet i snimio Alfonso zabavlja i divio scenu.
В машине только поместиться пять. Ведем оборудования камеры и камеры сложены на коленях. Средняя скорость не будет превышать 50 км / ч, но это был единственный способ добраться до отдаленных сел Камчатки. В часе езды от города, природа стала определенно сумасшедший. Температура достигала 20 ° C. Шел снег и течение реки водяного льда переноски. Деревья ветви были белыми и застыли вокруг пару бассейнов. Они были горячими источниками подпрыгивая призрачные дымки среди снежного пейзажа. Были шесть или семь небольших бассейнах нагревается вулканической почве фонда. Хосе Луис представил доклад и поправил костюм на снежной земле. Вода из горячих источников холодных его изоляции внешнего мира и записал Альфонсо удивлен и восхищался сцену.
Autoan ozta-ozta kabitzen bost. Kameraren ekipamendu eta ekipajea gure belaunen gainean pilatzen jarraituko dugu. Batez besteko abiadura ez luke gaindituko 50 km / h baina modu bakarra Kamchatka herrietan urruneko iristea zen. Just hiria ordubete, natura zen, zalantzarik gabe, ero. Tenperatura lortu zuten -20 º C. Eta zen Elurra ibai egungo liburuetako izotz ur. Zuhaitz adarrak izan ziren eta zuri-k igerilekuak lurrunetan inguruan izoztu. HOT SPRINGS ziren espektrala haze itzulerako elurrak paisaia baten erdian. Baziren sei edo zazpi txiki fondoaren sumendi lurzorua berotzen igerileku. José Luis aurkeztutako txostena eta elurrak lurrean on palo egokitu. Hotz zion isolatzea munduko kanpoko beroa iturburuetako ura eta Alfonso grabatu amused eta eszena miresten.
No coche mal caben cinco. Nós cargados o equipo fotográfico e equipaxe empilhados nosos xeonllos. A velocidade media non supere 50 km / h, pero era a única forma de acadar as aldeas remotas de Kamchatka. Só a unha hora da cidade, natureza tornouse definitivamente tolo. A temperatura alcanzou -20 º C. Estaba nevando e un río corrente de auga xeada transporte. Árbores ramas eran brancos e tiñan conxelado en torno de piscinas fumegantes. Elas foron fontes termais saltando néboa fantasmal no medio dunha paisaxe de neve. Había seis ou sete pequenas piscinas quecidas polo solo volcánico do fondo. José Luís presentou o informe e axustou a roupa no chan de neve. A auga das fontes termais de frío illando-o fóra do mundo e gravou Alfonso divertido e admirado na escena.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wenn wir in den Park kam ich Waza Wirbelsäule als eine Temperatur Spike und obwohl die Runde 07.00 und 35 Grad. Am Eingang gibt es Bungalows und verschraubt geschlossen. Abdou nimmt seine Zähne mit einem Zahnstocher, ihr Gesicht verrät eine beunruhigende Haltung des "I told you so" und ich beginne wirklich escamarme.
Quand nous sommes arrivés au parc de Waza j'ai la colonne vertébrale comme un pic de température et malgré le tour de sept heures et 35 degrés. A l'entrée il ya des bungalows et boulonné fermé. Abdou prend ses dents avec un cure-dent, son visage trahit une attitude inquiétante de "je vous l'avais bien dit" et je commence vraiment escamarme. Enfin, après avoir frappé à la porte du bureau, le parc gestionnaire effusive nous accueille et m'assure que je vais voir de grandes choses dans Waza ... Si j'ai la chance! Ajouter ludique. Obtient alors à applaudir et du plus profond de votre table, comme si je vivais dans un tiroir entre l'agrafeuse et le dépôt émerge un vieil homme, apparemment dormait sur le plancher, gommeuse tremble et demande au gestionnaire qui veut. Cela me présente comme Philipe, une institution dans le parc,Philipe bosteza, se lèche les lèvres et sourit, est mon guide.
Quando siamo arrivati ​​al parco ho spina dorsale Waza come temperatura di picco e nonostante il turno sette e 35 gradi. All'ingresso ci sono bungalow e bullonate chiuso. Abdou raccoglie i denti con uno stuzzicadenti, il suo viso tradisce un atteggiamento inquietante di "te l'avevo detto" e comincio davvero escamarme. Finalmente dopo aver bussato alle porte dell'ufficio, il direttore parco effusiva ci accoglie e mi assicura che vedrò le cose grandi Waza ... Se ho fortuna! Aggiungi giocoso. Arriva poi a battere le mani e dal profondo della vostra tavola, come se vivessi in un cassetto tra la cucitrice e l'archiviazione emerge un vecchio, apparentemente dormiva sul pavimento, gommoso trema e chiede il manager che vuole. Questo mi presenta come Philipe, un'istituzione nel parco,Philipe bosteza, lecca le labbra e sorride, la mia guida.
Quando chegamos ao parque tenho espinha Waza como uma temperatura espiga e apesar de ser a rodada das sete horas e 35 graus. Na entrada há bungalows e fechou fechado. Abdou palita os dentes com um palito, seu rosto revela uma atitude perturbadora de "eu avisei" e eu começo realmente escamarme. Finalmente, depois de bater nas portas do escritório, o gerente do parque efusivo nos acolhe e me garante que eu vou ver grandes coisas em Waza ... Se eu tiver sorte! Adicionar brincalhão. Então fica a bater palmas e das profundezas de sua mesa, como se eu vivesse em uma gaveta entre o grampeador e arquivamento emerge um homem velho, aparentemente estava dormindo no chão, gomoso está tremendo e pede ao gerente que quer. Este apresenta-me como Philipe, uma instituição no parque,Philipe bosteza, lambe os lábios e sorrisos, é o meu guia.
Toen we naar het park heb ik Waza ruggengraat als een temperatuur spike en ondanks het feit dat de ronde zeven uur en 35 graden. Bij de ingang zijn er bungalows en vastgeschroefd gesloten. Abdou pakt zijn tanden met een tandenstoker, haar gezicht verraadt een verontrustende houding van "Ik heb je zo" en ik begin echt escamarme. Eindelijk na kloppen op de deuren van het kantoor, het park manager uitbundig verwelkomt ons en verzekert me dat ik zal zien grote dingen in Waza ... Als ik geluk! Voeg speels. Vervolgens krijgt om te klappen en uit de diepten van uw tafel, alsof ik leefde in een lade tussen de nietmachine en archivering komt een oude man, blijkbaar sliep op de vloer, gummy schudt en vraagt ​​de manager die wil. Dit biedt mij als Philipe, een instelling in het park,Philipe bosteza, likt zijn lippen en glimlacht, is mijn gids.
Quan vam arribar al parc Waza tinc la columna vertebral com una alcayata i la temperatura tot i ser les 7:00 ronda i als 35 graus. A l'entrada hi ha uns bungalows tancats amb pany i clau. Abdou es furga les dents amb un escuradents, seva cara trasllueix una molesta actitud de "t'ho vaig dir" i jo començo a escamarme de debò. Finalment després colpejar les portes de l'oficina, el gerent del parc ens rep efusiu i m'assegura que vaig a veure grans coses en Waza ... Si tinc sort! Afegeix juganer. Després es posa a batre palmes i de les profunditats de la seva taula, com si visqués en un calaix entre la grapadora i els arxivadors emergeix un vellet, pel que sembla estava dormint a terra, es sacseja les lleganyes i li pregunta a l'encarregat que vol. Aquest m'ho presenta com Philipe, tota una institució al parc,Philipe badalla, es passa la llengua pels llavis i em somriu, és la meva guia.
Kad smo stigli do parka Imam waza kralježnicu kao temperature spike i unatoč tome što je okrugli sedam i 35 stupnjeva. Na ulazu se nalaze bungalovi i zaključa zatvoren. Abdou pokupi svoje zube sa čačkalicom, lice joj odaje uznemirujuću stav "Rekao sam vam tako" i ja početi stvarno escamarme. Konačno, nakon kucaju na vrata ureda, Park menadžer izljevna nas pozdravlja i uvjerava me da ću vidjeti velike stvari u waza ... Ako imam sreće! Dodaj razigran. Tada dobiva pljesak i iz dubine svog stola, kao da sam živio u ladici između klamerica i podnošenjem nastaje starca, očito je spavao na podu, gumasta se trese i pita menadžer koji želi. To me predstavlja kao Philipe, institucija u parku,Philipe bosteza, liže svoje usne i osmjesima, je moj vodič.
Когда мы добрались до парка у меня Waza позвоночника, а температурные пики и, несмотря на круглом 7:00 и 35 степени. На входе есть бунгало и болтовых закрыто. Абду берет зубами зубочистку, ее лицо выдает тревожное отношение "Я же вам говорил", и я начинаю действительно escamarme. Наконец, после стучится в двери офиса, Менеджер парка эффузивных приветствует нас и уверяет меня, что я вижу большие вещи в Waza ... Если у меня есть счастье! Добавить игривый. Затем получает хлопок и из глубины вашего стола, как если бы я жил в ящике между степлером и подачу выходит старик, видимо, спал на полу, клейкий дрожит и просит менеджера, который хочет. Это представляет меня как Филип, учреждение в парке,Филип bosteza, облизывает губы и улыбается, мое руководство.
Noiz lortu parke Waza dugu bizkarrezurra daukat tenperatura erpin gisa eta goizeko txandan zazpi izan arren, eta 35 tituluak. Sarreran daude, bungalow eta bolted itxita. Abdou aukeratzen hortzak Zotz batekin, bere aurpegia "esan dut, beraz," jarrera kezkagarria traizio eta benetan escamarme hasten naiz. Azkenik, bulego ateak talka egin ondoren, Parke kudeatzailea jasotzen dugu effusive eta ni ziurtatzen handia duten gauzak ikusten dut egingo Waza in ... behar dut zorte bada! Gehitu ludikoak. Ondoren jartzen eta txaloak zure taula sakonean tik, Grapagailua eta aurkezteko arteko tiradera gisa bizi den gizon zahar batek sortzen, itxuraz zen lurrean lo, astintzen gummy eta kudeatzailea izan nahi duen galdetzen. Hau aurkezten dit Philipe gisa, Parkean erakunde bat,Philipe yawns, licks bere ezpainak eta irribarre, nire gida.
Cando chegamos ao parque teño espiña Waza como unha temperatura espiga ea pesar de ser a rolda de sete horas e 35 graos. Na entrada hai bungalows e pechou pechado. Abdou palita os dentes con un palito, seu rostro revela unha actitude perturbadora de "eu avisei" e eu comezo realmente escamarme. Finalmente, despois de chamar ás portas da oficina, o director do parque efusivo nos acolle e me garante que vou ver grandes cousas Waza ... Se eu tivera sorte! Engadir brincallón. Entón está a bater palmas e das profundidades da súa mesa, como se eu vivise nunha gaveta entre o grampeador e arquivo emerxe un home vello, aparentemente estaba durmindo no chan, gomoso está tremendo e pide ao director que quere. Este presenta-me como Philipe, unha institución no parque,Philipe bosteza, lamba os labios e sorrisos, é o meu guía.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sofort der alte Mann wirft einen Jog zwischen spektakuläre Landschaft, die vor uns entfaltet sich zwischen Vulkangestein Schluchten. Son las apenas 8 Uhr und die Temperatur wird, wie oben dreißig Grad angehoben.
And these are still stunned after the ghostly vision of warriors seinoufos that just passed, continue for a while the B1 next to Bobo and we went cross-country plantations of corn and sugar cane that occasionally arise between the heads of women who are watching from curious and fun wrapped in colorful dresses with huge jugs in the . Finally we reached twenty adobe huts where Abdou wonder. After a while you see a very white-bearded old man smiling that after taking a look at the two live chickens that twist in our hands simply get an indication to follow him. Immediately the old man sets out to jog between spectacular scenery that unfolds before us between volcanic rock gorges. It's barely 8 am and the temperature rises above and thirty degrees.
Et ceux-ci sont encore sous le choc après la vision fantomatique de seinoufos guerriers qui vient de s'écouler, continuer pendant un certain temps la prochaine B1 à Bobo et nous sommes allés plantations cross-country de maïs et de canne à sucre qui surgissent parfois entre les têtes de femmes qui nous regardent de gainé de curieux et de plaisir dans des robes colorées avec des cruches énormes dans le . Enfin nous arrivâmes à vingt huttes en pisé où Abdou demande. Après un certain temps tu vois un homme très blanc-barbu souriant qui après avoir pris un coup d'oeil aux deux poulets vivants qui se tordent dans nos mains tout simplement d'obtenir une indication de le suivre. Immédiatement, le vieil homme se propose de faire du jogging entre les paysages spectaculaires qui se déroule devant nous entre les gorges de roches volcaniques. C'est à peine 8 h et la température monte degrés au-dessus et trente.
E questi sono ancora stordito dopo la visione spettrale di seinoufos guerrieri che è appena passato, proseguire per un po 'la B1 accanto a Bobo e siamo andati cross-country piantagioni di mais e canna da zucchero che di tanto in tanto sorgono tra le teste delle donne che ci guardano dal avvolto curioso e divertente in abiti colorati dalle enormi tette in . Infine, abbiamo raggiunto una ventina di capanne di mattoni in cui chiedo Abdou. Dopo un po 'si vede un uomo molto vecchio dalla barba bianca sorridente che dopo aver dato un'occhiata alle due polli vivi che s'insinuano nelle nostre mani semplicemente avere un'indicazione di seguirlo. Subito il vecchio si propone di correre tra uno scenario spettacolare che si snoda davanti a noi tra le gole di roccia vulcanica. E 'appena 8 del mattino e la temperatura sale sopra e 30 gradi.
E estes são ainda atordoado depois da visão fantasmagórica de seinoufos guerreiros que acabou de passar, continuar por um tempo o B1 ao lado Bobo e fomos plantações de cross-country de milho e cana-de-açúcar que ocasionalmente possam surgir entre as cabeças de mulheres que estão assistindo de embrulhado curioso e divertido em vestidos coloridos com jarros enormes no . Finalmente chegamos a vinte cabanas de adobe onde Abdou saber. Depois de um tempo você vê um homem muito velho de barbas brancas sorrindo que, após dar uma olhada nas duas galinhas vivas que torcem em nossas mãos simplesmente obter uma indicação para segui-lo. Imediatamente o velho se propõe a correr entre paisagens espectaculares que se desdobra diante de nós entre desfiladeiros de rochas vulcânicas. Apenas deixou de som 8 am e que a temperatura sobe e 30 graus acima.
En deze zijn nog steeds verbijsterd na de spookachtige visie van seinoufos krijgers die net voorbij, blijven voor een tijdje in de B1 naast Bobo en we springen cross-country plantages van maïs en suikerriet die af en toe ontstaan ​​tussen de hoofden van de vrouwen die het bekijken van nieuwsgierige en leuk verpakt in veelkleurige jurken met enorme kannen in de . Ten slotte kregen we ongeveer twintig lemen hutten waar Abdou af. Na een tijdje zie je een zeer witte baard lachende ouderen dat na het nemen van een blik op twee levende kippen om onze handen te wringen gewoon krijgen een indicatie om hem te volgen. Onmiddellijk de oude man gooit een jog tussen spectaculair landschap dat zich ontvouwt voor ons ligt tussen vulkanisch gesteente kloven. Zoon apenas las 8 Uur en de temperatuur wordt verhoogd zoals hierboven dertig graden.
I en aquestes estem encara al · lucinat després de la fantasmal visió dels guerrers seinoufos que acabem de deixar enrere, continuem una estona per la B1 pròxima a Bobo i ens llancem camp a travessa per plantacions de blat de moro i canya de sucre entre les que ocasionalment sorgeixen els caps de dones que ens contemplen entre curioses i divertides embolicades en vestits multicolors i amb enormes cantar a la . Finalment arribem a unes vint barraques de tova on preguntem per Abdou. Després d'uns instants apareix un ancià somrient de barba blanquíssima que després fer una ullada als dos pollastres vius que es retorcen a les nostres mans es limita a fer-nos una indicació perquè el seguim. Immediatament l'ancià es llança a trotar entre un paisatge espectacular que s'obre davant nostre entre goles de roca volcànica. Són tot just les 8 del matí i la temperatura s'eleva ja per sobre dels trenta graus.
A ti još uvijek su zapanjeni nakon sablasnom vizije seinoufos ratnika koji je upravo prošao, nastaviti za neko vrijeme u B1 pored Bobo i skočimo cross-country nasade kukuruza i šećerne trske koja se povremeno javljaju između glava žene koje su se gleda od znatiželjnika i zabavna umotan u raznobojnim haljinama s ogromnim vrčevi u . Konačno je dobio na dvadesetak blata gdje Abdou čudo. Nakon nekog vremena vidiš vrlo bijele brade smiješi starije osobe koje nakon uzimanja pogled na dvije živih pilića zavrtanje naše ruke jednostavno dobiti naznake da ga slijede. Odmah Starac baca trčati između spektakularan prizor koji se odvija pred nama od vulkanskih stijena kanjona. Sin apenas las 8 AM, a temperatura je uskrsnuo kao gore trideset stupnjeva.
И это все еще ошеломлен после призрачного видения seinoufos воинов, которые только что прошли, продолжаться некоторое время рядом с B1 Бобо, и мы пошли по пересеченной местности плантации кукурузы и сахарного тростника, что иногда возникают между главами женщины, которые смотрят от любопытных и весело завернутые в цветастые платья с огромными кувшинами в . Наконец, достигший двадцати глинобитных хижин, где Абду интересно. Через некоторое время вы увидите очень белобородый старик улыбается, что после того, как взглянуть на двух живых кур, которые крутят в наших руках, просто получить указание следовать за ним. Сразу старик отправляется на пробежку между живописными пейзажами, лежащий перед нами между вулканической скалы ущелья. Это едва 8 утра и температура поднимается выше тридцати градусов и.
Eta horiek dira oraindik gerlariak seinoufos espektrala lehenengoa ikuspegi bakarrik gainditu ondoren stunned, jarraitzeko B1 hurrengo Bobo eta gurutze-herrialde batzuetan emakumeak buru dituzten soineko koloretsu bitxi eta dibertigarrian bilduta pitxer handi behaketa artean sortzen diren arto eta azukre kanabera landaketak ginen bitartean . Azkenik, hogei adobe huts iritsi gara non Abdou galdetzen. Bat ikusiko duzu, oso zuri-bizardun agure bi oilo zuzeneko en nuestras manos Twist begirada bat hartu ondoren, besterik gabe, adierazten du bera jarraitu irribarretsu, berriz, ondoren. Berehala gizon zahar ezartzen paisaia ikusgarriak, gure aurretik unfolds rock sumendi arroilak arteko arteko jog. Ozta-ozta da 8 am gainetik eta hogeita hamar gradu eta tenperatura igotzen.
E estes aínda están atordoados trala visión fantasmagórica de guerreiros seinoufos que acaba de pasar, continuar por un tempo no B1 xunto a Bobo e saltamos plantacións de cross-country de millo e cana de azucre que de cando en vez xorden entre as cabezas de mulleres que están a asistir de curioso e divertido envolto vestidos multicoloridos con enormes vasos no . Finalmente chegou a preto de vinte casas de barro onde Abdou preguntan. Despois dun tempo ve unha barba moi branca sorrinte anciáns que despois de dar un ollo en dúas galiñas vivas para torcer nosas mans simplemente obter unha indicación para seguilo. Inmediatamente o vello xoga unha carreira entre un escenario espectacular que se desdobra diante de nós entre gargantas de rocha volcánica. Son las só 8 AM e a temperatura é elevada por riba de trinta graos.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich stehe auf und nach draußen gehen. Es ist der Morgen-und die Temperatur niedrig ist, aber die Show ist die Mühe wert. Das Licht allmählich streckt Everest, so imposante Präsenz, zwingt Sie zum Stummschalten, recreándote im Schatten: im Schnitt, auf dem Gipfel, in dem zweiten Schritt, im steilen Schnee und Fels geschnitten.
The night is long, uncomfortable, cold, but unforgettable. I can barely sleep an hour. Sausage in the bag, read the book Conrad Anker on the discovery of Mallory's body in the dim light of a lantern. After seven hours of torture it is time to sign the armistice with my vertebrae. I get up and go outside. It's dawn and the temperature is low, but the show is worth the effort. The light gradually stretches Everest, so imposing presence that forces you to mute, recreándote in shade: in the cut, at the summit, in the second step, in the steep snow and rock cut. So spend an hour in front of the giant, oblivious to the comings and goings of the few guests who come to empty the bladder, to brush their teeth, to try to rebuild the bones. And there are face to face with Mount Everest. Next to nothing. Blessed routine.
La nuit est longue, mal à l'aise, froid, mais inoubliable. Je peux à peine dormir une heure. Saucisse dans le sac, lire le livre Conrad Anker sur la découverte du corps de Mallory dans la pénombre d'une lanterne. Après sept heures de torture, il est temps de signer l'armistice avec mes vertèbres. Je me lève et je vais à l'extérieur. C'est l'aube et la température est basse, mais le spectacle en vaut la peine. La lumière s'étend progressivement Everest, si imposante présence qui vous oblige à couper le son, recreándote à l'ombre: dans la découpe, au sommet, dans la deuxième étape, dans la neige raide et talus rocheux. Donc, passer une heure devant le géant, sans se soucier des allées et venues des quelques invités qui viennent pour vider la vessie, se brosser les dents, pour essayer de reconstruire les os. Et il ya en face à face avec le mont Everest. Presque rien. Béni routine.
La notte è lunga, scomodo, freddo, ma indimenticabile. Riesco a malapena a dormire un'ora. Salsiccia nella borsa, leggere il libro Conrad Anker sulla scoperta del corpo di Mallory nella luce fioca di una lanterna. Dopo sette ore di tortura è il momento di firmare l'armistizio con la mia vertebre. Mi alzo e vado fuori. E 'l'alba e la temperatura è bassa, ma lo spettacolo vale la pena. La luce si estende gradualmente Everest, così imponente presenza che ti costringe a disattivare, recreándote in ombra: nel taglio, al vertice, nella seconda fase, nella neve ripida e taglio roccia. Quindi passare un'ora davanti al gigante, ignaro il via vai dei pochi ospiti che vengono a svuotare la vescica, a lavarsi i denti, per cercare di ricostruire le ossa. E ci sono faccia a faccia con il Monte Everest. Accanto a niente. Routine di Benedetta.
A noite é longa, desconfortável, frio, mas inesquecível. Eu mal consigo dormir uma hora. Salsicha na bolsa, ler o livro Conrad Anker sobre a descoberta do corpo de Mallory na penumbra de uma lanterna. Depois de sete horas de tortura é hora de assinar o armistício com minhas vértebras. Levanto-me e ir para fora. É madrugada e a temperatura é baixa, mas o show vale a pena o esforço. A luz se estende gradualmente Everest, tão imponente presença que o obriga a silenciar, recreándote na sombra: no corte, na cimeira, na segunda etapa, na neve íngreme e corte de rocha. Então, passar uma hora na frente do gigante, alheio às idas e vindas dos poucos convidados que vêm de esvaziar a bexiga, a escovar os dentes, para tentar reconstruir os ossos. E lá está cara a cara com o Monte Everest. Quase nada. Bendito rotina.
De nacht is lang, ongemakkelijk, koude, maar onvergetelijk. Ik kan nauwelijks slapen een uur. Worst in de zak, lees het boek Conrad Anker op de ontdekking van Mallory's lichaam in het schemerige licht van een lantaarn. Na zeven uren van marteling is het tijd om de wapenstilstand te ondertekenen met mijn wervels. Ik sta op en ga naar buiten. Het is de dageraad en de temperatuur laag is, maar de show is de moeite waard. Het licht geleidelijk rekt Everest, zodat imposante aanwezigheid die je dwingt om te dempen, recreándote in schaduw: in de cut, op de top, in de tweede stap, in de steile sneeuw en rots gehouwen. Dus breng een uur in de voorkant van de reus, zich niet bewust van het komen en gaan van de weinige gasten die komen om de blaas te legen, om hun tanden te poetsen, om te proberen de botten weer op te bouwen. En er oog in oog met de Mount Everest. Bijna niets. Gezegend routine.
La nit és llarga, incòmoda, freda, però inoblidable. Amb prou feines puc dormir una hora. Embotit dins del sac, llegeixo el llibre de Conrad Anker sobre la troballa del cos de Mallory a la feble llum d'una llanterna. Després de set hores de tortura ja és hora de signar l'armistici amb els meus vèrtebres. Em llevo i surto fora. Està clarejant i la temperatura és baixa, però l'espectacle val l'esforç. La llum desperta poc a poc a l'Everest, una presència tan imponent que t'obliga a emmudir, recreant en els seus matisos: en els tallats, al cim, en el segon esglaó, en els abruptes tallats de neu i roca. Així pas una hora enfront del gegant, aliè a l'anar i venir dels escassos clients que surten a buidar la bufeta, a rentar-se les dents, a intentar recompondre els ossos. I es donen de cara amb l'Everest. Gairebé res. Beneïda rutina.
Noć je duga, neudoban, hladan, ali nezaboravno. Ja jedva mogu spavati sat vremena. Kobasica u torbi, čitati knjigu Conrad Anker o otkriću Mallory tijela u slabom svjetlu fenjera. Nakon sedam sati mučenja je vrijeme da potpiše primirje s mojim kralješka. Ustajem i ići van. Ona je zore, a temperatura je niska, ali serija je vrijedno truda. Svjetlost postupno se proteže Everest, tako impozantan prisutnost da snage da se isključili, recreándote u sjeni: u rez, na summitu, u drugom koraku, u strmom snijegu i rock izrezati. Dakle, provesti sat vremena ispred diva, nesvjesni dolaske i odlaske na nekoliko gostiju koji dolaze na pražnjenje mjehura, prati zube, pokušati obnoviti kosti. I tu su se licem u lice s Mount Everesta. Skoro ništa. Blago rutinu.
Ночь длинна, неудобный, холодный, , но и незабываемым. Я могу только спать часа. Колбаса в сумке, читать книгу Конрад Анкер на открытии тело Мэллори в тусклом свете фонаря. После семи часов пыток пришло время подписать перемирие с моих позвонков. Я встаю и выйти на улицу. Это рассвета и низкой температуры, но шоу стоит усилий. Свет постепенно растягивает Эверест, таким внушительным присутствием, что заставляет вас, чтобы отключить, recreándote в тени: в разрезе, на саммите, на втором этапе, в снег и крутые рок сократить. Так что провести час перед гигантским, не обращая внимания на приезды и отъезды из немногих гостей, которые приезжают, чтобы опорожнить мочевой пузырь, чистить зубы, , чтобы попытаться восстановить кости. И есть лицом к лицу с Эвереста. Почти ничего. Благословенная рутины.
La noche es larga, incómoda, fría, pero inolvidable. Apenas puedo dormir una hora. Embutido dentro del saco, leo el libro de Conrad Anker sobre el hallazgo del cuerpo de Mallory a la débil luz de una linterna. Tras siete horas de tortura ya es hora de firmar el armisticio con mis vértebras. Me levanto y salgo fuera. Está amaneciendo y la temperatura es baja, pero el espectáculo merece el esfuerzo. La luz despereza poco a poco al Everest, una presencia tan imponente que te obliga a enmudecer, recreándote en sus matices: en los cortados, en la cumbre, en el segundo escalón, en los abruptos cortados de nieve y roca. Así paso una hora frente al gigante, ajeno al ir y venir de los escasos huéspedes que salen a vaciar la vejiga, a lavarse los dientes, a intentar recomponer los huesos. Y se dan de bruces con el Everest. Hurrengoa ez da ezer. Bendita rutina.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Temperatur dieser klaustrophobischen Durchgang weit über den 40 º C, und konnte kaum den Atem für den Nervenkitzel, die erwägen, dass Original-Stück, mit seiner ursprünglichen Farbe in seine ursprüngliche Position.
La soledad del lugar nos permitía acceder a reliquias valiosísimas sin custodia alguna. Alfonso, Alex y yo descendimos esta vez al interior de otra pirámide alumbrados con una pequeña antorcha y una linterna. A los túneles no les faltaban las cucarachas más grandes que haya visto jamás o las culebras serpenteando por el suelo. Aquel lugar sin duda generaba un suspense apropiado para el tesoro que escondía: un mascarón que representaba una enorme cabeza de pájaro y que conservaba los pigmentos rojos con que fue decorado. La temperatura de aquel pasadizo claustrofóbico superaba con creces los 40ºC, y apenas podía contener el aliento por la emoción de estar contemplando aquella pieza original, con su color original en su ubicación original. Fuimos extremadamente respetuosos para no rozar si quiera la escultura que algún día estará en los grandes museos de arte, pero en aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
La solitudine del luogo ci ha permesso di accedere non affidatario alcune preziose reliquie. Alfonso, Alex ed io siamo andati giù questa volta in un'altra piramide accese una piccola torcia e lanterna. Nelle gallerie mancava scarafaggi più grandi che abbia mai visto o serpenti avvolgimento attraverso il pavimento. Quel posto certamente generato una suspense adatto per nascondere tesori: una maschera che rappresenta una testa enorme uccello e mantenuto i pigmenti rossi che è stato decorato con. La temperatura di tale passaggio claustrofobico di gran lunga superato il 40 º C, e riusciva a malapena a trattenere il respiro per l'emozione di essere a contemplare quel pezzo originale, con il suo colore originale nella sua posizione originale. Siamo stati estremamente rispettosi di non contattarci se si desidera la scultura che sarà un giorno in musei d'arte più importanti, ma in quel momento non ho potuto fare a meno di un archeologo contro la verità storica allo stato puro.
La soledad del lugar nos permitía acceder a reliquias valiosísimas sin custodia alguna. Alfonso, Alex y yo descendimos esta vez al interior de otra pirámide alumbrados con una pequeña antorcha y una linterna. A los túneles no les faltaban las cucarachas más grandes que haya visto jamás o las culebras serpenteando por el suelo. Aquel lugar sin duda generaba un suspense apropiado para el tesoro que escondía: un mascarón que representaba una enorme cabeza de pájaro y que conservaba los pigmentos rojos con que fue decorado. La temperatura de aquel pasadizo claustrofóbico superaba con creces los 40ºC, y apenas podía contener el aliento por la emoción de estar contemplando aquella pieza original, con su color original en su ubicación original. Fuimos extremadamente respetuosos para no rozar si quiera la escultura que algún día estará en los grandes museos de arte, pero en aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
De eenzaamheid van de plaats liet ons toe om toegang te krijgen tot een noncustodial waardevolle relikwieën. Alfonso, Alex en deze keer heb ik afgedaald in een andere piramide verlicht met een kleine zaklamp en zaklamp. In de tunnels ontbrak grootste kakkerlakken die ik ooit heb gezien of slangen kronkelende door de vloer. Die plaats zeker gegenereerd een geschikte spanning voor de verborgen schat;: een masker dat een enorme vogel kop vertegenwoordigd en hield de rode pigmenten die was versierd. De temperatuur van dat claustrofobische doorgang ver boven de 40 º C, en kon nauwelijks zijn adem voor de sensatie van aangekeken dat origineel stuk, met zijn oorspronkelijke kleur op de oorspronkelijke locatie. We waren zeer respectvol niet om contact op te nemen als u wilt dat het beeld dat op een dag zal zijn in de grote musea van de kunst, maar op dat moment kon ik niet aan de indruk onttrekken archeoloog tegen historische waarheid in zijn zuiverste.
La solitud del lloc ens permetia accedir a relíquies valuosíssimes sense custòdia alguna. Alfonso, Alex i jo vam baixar aquest cop a l'interior d'una altra piràmide enllumenats amb una petita torxa i una llanterna. Als túnels no els faltaven les paneroles més grans que hagi vist mai o les serps serpentejant pel terra. Aquell lloc sens dubte generava un suspens apropiat per al tresor que amagava: un mascaró que representava un enorme cap d'ocell i que conservava els pigments vermells amb què va ser decorat. La temperatura d'aquell passadís claustrofòbic superava amb escreix els 40 º C, i amb prou feines podia contenir l'alè per l'emoció d'estar contemplant aquella peça original, amb el seu color original en la seva ubicació original. Fuimos extremadamente respetuosos para no rozar si quiera la escultura que algún día estará en los grandes museos de arte, pero en aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
Usamljenost mjesta omogućio nam pristup noncustodial neke vrijedne relikvije. Alfonso, Alex i ja otišao dolje ovaj put u drugu piramidu zapalio baklju i mali fenjer. U tuneli nedostajalo najveće žohara sam ikada vidio ili zmije navijanje kroz pod. To mjesto svakako generira neizvjesnost pogodan za skrivanje blago: maska ​​predstavlja veliku ptica glavu i zadržao crvene pigmente koji je ukrašena. Temperatura tom klaustrofobičnom prolaz daleko premašila 40 º C, i jedva mogao držati svoj dah za uzbuđenje se razmišlja da se originalni komad, sa svojim izvornim bojama u svom izvornom mjestu. Bili smo iznimno poštuju ne kontaktirate ako želite skulpturu koja će jednog dana biti u velikim muzejima umjetnosti, ali u tom trenutku nisam mogao pomoći, osjećaj je arheolog protiv povijesne istine u njegovom najčišćem.
Одиночество место позволило нам получить доступ к отдельно проживающий ценные реликвии. Альфонсо, Алекс и на этот раз я спустился в другую пирамиду освещенный небольшой факел и фонарик. В тоннелях не хватало тараканов крупнейших я когда-либо видел или змей обмотка через пол. Это место определенно генерируется соответствующий подвешенном сокровищниц: Маска, которая представляла собой огромную голову птицы и держали красные пигменты, которые были украшены. Температуру что клаустрофобная проход намного превысил 40 º C, и могли только задержать дыхание на острые ощущения пристального взгляда, что оригинальное произведение, с его первоначальный цвет на своем месте. Мы были очень уважительные не связываться, если вы хотите, что скульптура когда-нибудь будут в Великие музеи искусства, но в тот момент я не мог избавиться от ощущения, археолог против исторической правды в чистом.
Leku bakardadean baimenduta noncustodial baliotsua erlikiak sartzeko gurekin. Alfonso, Alex eta oraingoan jaitsi piramide beste I linterna txiki bat eta linterna batekin argiztatuta. Tuneletan handiena labezomorro ez zuten inoiz ikusi dut edo suge solairuan bidez desegitea. Hori, zalantzarik gabe, leku sortutako altxor ezkutatzen for suspense egokia: maskara bat irudikatzen handi txori burua eta mantendu gorria pigmentu zela apaindu. Duten pasabide klaustrofobiko tenperatura urrun gainditu 40 º C, eta ozta-ozta eutsi ahal izan zuen bere arnasa ari stared emozioa duten jatorrizko pieza at, bere kokapena jatorrizko kolorea jatorrizko. Oso errespetuzkoa izan dugu, ez da harremanetan jarri nahi duzun eskultura izango diren egunen arte-museo handia egon bada, baina une hartan ezin dut egia historikoaren aurka arkeologo bat sentitzen du, bere bateginik.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sofort der alte Mann wirft einen Jog zwischen spektakuläre Landschaft, die vor uns entfaltet sich zwischen Vulkangestein Schluchten. Son las apenas 8 Uhr und die Temperatur wird, wie oben dreißig Grad angehoben.
E questi sono ancora stordito dopo la visione spettrale di seinoufos guerrieri che è appena passato, proseguire per un po 'la B1 accanto a Bobo e siamo andati cross-country piantagioni di mais e canna da zucchero che di tanto in tanto sorgono tra le teste delle donne che ci guardano dal avvolto curioso e divertente in abiti colorati dalle enormi tette in . Infine, abbiamo raggiunto una ventina di capanne di mattoni in cui chiedo Abdou. Dopo un po 'si vede un uomo molto vecchio dalla barba bianca sorridente che dopo aver dato un'occhiata alle due polli vivi che s'insinuano nelle nostre mani semplicemente avere un'indicazione di seguirlo. Subito il vecchio si propone di correre tra uno scenario spettacolare che si snoda davanti a noi tra le gole di roccia vulcanica. E 'appena 8 del mattino e la temperatura sale sopra e 30 gradi.
E estes são ainda atordoado depois da visão fantasmagórica de seinoufos guerreiros que acabou de passar, continuar por um tempo o B1 ao lado Bobo e fomos plantações de cross-country de milho e cana-de-açúcar que ocasionalmente possam surgir entre as cabeças de mulheres que estão assistindo de embrulhado curioso e divertido em vestidos coloridos com jarros enormes no . Finalmente chegamos a vinte cabanas de adobe onde Abdou saber. Depois de um tempo você vê um homem muito velho de barbas brancas sorrindo que, após dar uma olhada nas duas galinhas vivas que torcem em nossas mãos simplesmente obter uma indicação para segui-lo. Imediatamente o velho se propõe a correr entre paisagens espectaculares que se desdobra diante de nós entre desfiladeiros de rochas vulcânicas. Apenas deixou de som 8 am e que a temperatura sobe e 30 graus acima.
En deze zijn nog steeds verbijsterd na de spookachtige visie van seinoufos krijgers die net voorbij, blijven voor een tijdje in de B1 naast Bobo en we springen cross-country plantages van maïs en suikerriet die af en toe ontstaan ​​tussen de hoofden van de vrouwen die het bekijken van nieuwsgierige en leuk verpakt in veelkleurige jurken met enorme kannen in de . Ten slotte kregen we ongeveer twintig lemen hutten waar Abdou af. Na een tijdje zie je een zeer witte baard lachende ouderen dat na het nemen van een blik op twee levende kippen om onze handen te wringen gewoon krijgen een indicatie om hem te volgen. Onmiddellijk de oude man gooit een jog tussen spectaculair landschap dat zich ontvouwt voor ons ligt tussen vulkanisch gesteente kloven. Zoon apenas las 8 Uur en de temperatuur wordt verhoogd zoals hierboven dertig graden.
I en aquestes estem encara al · lucinat després de la fantasmal visió dels guerrers seinoufos que acabem de deixar enrere, continuem una estona per la B1 pròxima a Bobo i ens llancem camp a travessa per plantacions de blat de moro i canya de sucre entre les que ocasionalment sorgeixen els caps de dones que ens contemplen entre curioses i divertides embolicades en vestits multicolors i amb enormes cantar a la . Finalment arribem a unes vint barraques de tova on preguntem per Abdou. Després d'uns instants apareix un ancià somrient de barba blanquíssima que després fer una ullada als dos pollastres vius que es retorcen a les nostres mans es limita a fer-nos una indicació perquè el seguim. Immediatament l'ancià es llança a trotar entre un paisatge espectacular que s'obre davant nostre entre goles de roca volcànica. Són tot just les 8 del matí i la temperatura s'eleva ja per sobre dels trenta graus.
A ti još uvijek su zapanjeni nakon sablasnom vizije seinoufos ratnika koji je upravo prošao, nastaviti za neko vrijeme u B1 pored Bobo i skočimo cross-country nasade kukuruza i šećerne trske koja se povremeno javljaju između glava žene koje su se gleda od znatiželjnika i zabavna umotan u raznobojnim haljinama s ogromnim vrčevi u . Konačno je dobio na dvadesetak blata gdje Abdou čudo. Nakon nekog vremena vidiš vrlo bijele brade smiješi starije osobe koje nakon uzimanja pogled na dvije živih pilića zavrtanje naše ruke jednostavno dobiti naznake da ga slijede. Odmah Starac baca trčati između spektakularan prizor koji se odvija pred nama od vulkanskih stijena kanjona. Sin apenas las 8 AM, a temperatura je uskrsnuo kao gore trideset stupnjeva.
И это все еще ошеломлен после призрачного видения seinoufos воинов, которые только что прошли, продолжаться некоторое время рядом с B1 Бобо, и мы пошли по пересеченной местности плантации кукурузы и сахарного тростника, что иногда возникают между главами женщины, которые смотрят от любопытных и весело завернутые в цветастые платья с огромными кувшинами в . Наконец, достигший двадцати глинобитных хижин, где Абду интересно. Через некоторое время вы увидите очень белобородый старик улыбается, что после того, как взглянуть на двух живых кур, которые крутят в наших руках, просто получить указание следовать за ним. Сразу старик отправляется на пробежку между живописными пейзажами, лежащий перед нами между вулканической скалы ущелья. Это едва 8 утра и температура поднимается выше тридцати градусов и.
Eta horiek dira oraindik gerlariak seinoufos espektrala lehenengoa ikuspegi bakarrik gainditu ondoren stunned, jarraitzeko B1 hurrengo Bobo eta gurutze-herrialde batzuetan emakumeak buru dituzten soineko koloretsu bitxi eta dibertigarrian bilduta pitxer handi behaketa artean sortzen diren arto eta azukre kanabera landaketak ginen bitartean . Azkenik, hogei adobe huts iritsi gara non Abdou galdetzen. Bat ikusiko duzu, oso zuri-bizardun agure bi oilo zuzeneko en nuestras manos Twist begirada bat hartu ondoren, besterik gabe, adierazten du bera jarraitu irribarretsu, berriz, ondoren. Berehala gizon zahar ezartzen paisaia ikusgarriak, gure aurretik unfolds rock sumendi arroilak arteko arteko jog. Ozta-ozta da 8 am gainetik eta hogeita hamar gradu eta tenperatura igotzen.
E estes aínda están atordoados trala visión fantasmagórica de guerreiros seinoufos que acaba de pasar, continuar por un tempo no B1 xunto a Bobo e saltamos plantacións de cross-country de millo e cana de azucre que de cando en vez xorden entre as cabezas de mulleres que están a asistir de curioso e divertido envolto vestidos multicoloridos con enormes vasos no . Finalmente chegou a preto de vinte casas de barro onde Abdou preguntan. Despois dun tempo ve unha barba moi branca sorrinte anciáns que despois de dar un ollo en dúas galiñas vivas para torcer nosas mans simplemente obter unha indicación para seguilo. Inmediatamente o vello xoga unha carreira entre un escenario espectacular que se desdobra diante de nós entre gargantas de rocha volcánica. Son las só 8 AM e a temperatura é elevada por riba de trinta graos.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es war Sommer und die Hitze war enorm. Die Temperatur in Budapest im Sommer erreichen 40 Grad. Ich fühlte mich nostalgisch und einige Trauer um ihn zu sehen gibt es so vergessen, in der Mitte einer kleinen Kreuzung, wie gewohnt mit mir verewigt Büsten oder die Gräber von berühmten Persönlichkeiten.
Je marche pu trouver une petite galerie sur elle, où je pourrais acheter des livres et sa biographie en anglais. Je montai le grand palais de Bouddha, et est redescendu à un quartier oublié et tranquille où il y avait une âme, de trouver enfin le buste de Marai. Est resté caché de l'agitation de touristes qui visitent le palais, à quelques mètres au-dessus de. Ici, heureusement, était hors de guide touristique. Je me suis assis sur un banc à côté d'elle pour regarder. C'était l'été et la chaleur était terrible. La température à Budapest à l'été peut atteindre 40 degrés. Je me sentais la nostalgie et une certaine tristesse de le voir là à tel point oubliée, au centre d'une petite intersection, comme d'habitude avec moi bustes immortalisées ou les tombes de personnages célèbres. Voir Marai avait été un grand privilège pour moi, enfin lui et moi étions là, seul, à Budapest.
Camminando ho potuto trovare una piccola galleria su di esso, dove potevo acquistare i libri e la sua biografia in lingua inglese. Mi sono arrampicato il grande palazzo di Buddha, e scese di nuovo ad un quartiere dimenticato e tranquillo dove c'era un'anima, per trovare finalmente il busto di Marai. Rimasto nascosto dal trambusto dei turisti che visitano il palazzo a pochi metri al di sopra. Qui, per fortuna, era fuori della guida turistica. Mi sedetti su una panchina accanto a lei a guardare. Era estate e il caldo era tremendo. La temperatura a Budapest in estate può raggiungere 40 gradi. Mi sentivo nostalgia e un po 'tristezza vederlo lì così dimenticato, al centro di una piccola intersezione, come al solito con me busti immortalati o le tombe di personaggi famosi. Vedi Marai era stato un grande privilegio per me, alla fine lui e io eravamo lì da sola, a Budapest.
Andando eu poderia encontrar uma pequena galeria em que, onde eu poderia comprar livros e sua biografia em Inglês. Subi o grande palácio de Buda, e desceu de volta para um bairro esquecido e tranquilo, onde não havia uma alma, para finalmente encontrar o busto de Marai. Permaneceu escondida da azáfama de turistas que visitam o palácio a poucos metros acima. Aqui, felizmente, estava fora de guia turístico. Eu sentei num banco ao lado dela para assistir. Era verão eo calor era tremendo. A temperatura em Budapeste no verão pode chegar a 40 graus. Senti saudade e alguma tristeza ao vê-lo ali tão esquecido, no centro de uma intersecção pequena, como de costume comigo, bustos imortalizadas ou os túmulos de pessoas famosas. Veja Marai tinha sido um grande privilégio para mim, Por fim, ele e eu estávamos lá sozinho, em Budapeste.
Wandelen in geslaagd om een ​​kleine galerie vinden op het, waar koop ik boeken en zijn biografie in het Engels. Ik klom de grote paleis van Boeda, en daalde terug naar een vergeten en rustige buurt waar er een ziel, om eindelijk de buste van Marai vinden. Verborgen bleef van de drukte van de toeristen een bezoek aan het paleis slechts enkele meters boven. Hier, gelukkig, was uit de gids. Ik zat op een bankje naast hem om naar te kijken. Het was zomer en de hitte was enorm. De temperatuur in Boedapest in de zomer kan oplopen tot 40 graden. Ik voelde me nostalgisch en enige weemoed aan hem zien dat er zo vergeten, in het centrum van een klein kruispunt, zoals gewoonlijk met mij vereeuwigd bustes of de graven van beroemde mensen. Discovering Marai was een groot voorrecht voor mij geweest, uiteindelijk hij en ik waren er alleen, een Budapest.
Passejant vaig aconseguir trobar un petita galeria sobre ell, on vaig poder comprar llibres i la seva biografia en anglès. Em vaig enfilar fins al gran palau de Buda, i per la part de darrere descendir a un oblidat i tranquil barri on no hi havia una ànima, per per fi trobar el bust de Marai. Romania ocult a l'enrenou de turistes visitant el palau just uns metres més amunt. Aquest lloc, per fortuna, estava fora de tota guia turística. Em vaig asseure en un banc al seu costat a observar. Era estiu i feia una calor terrible. La temperatura a Budapest a l'estiu pot arribar als 40 graus. Vaig sentir nostàlgia i una mica de tristesa al veure-ho allà tan oblidat, al centre d'un petit encreuament de carrers, com em sol passar amb els busts immortalitzats o les tombes de persones il · lustres. Descobrir Marai havia estat un gran privilegi per a mi, per fi estàvem ell i jo allà sols, 1 Budapest.
I Pješačka mogao naći malo galeriju na njemu, gdje bih mogao kupiti knjige i njegovu biografiju na engleskom jeziku. Popeo sam se na veliku palaču Buddhe, i spustili natrag na zaboravljene i mirnom susjedstvu gdje je bio duša, da se konačno naći poprsje Marai. Ostao skriven od vreve turista posjetiti palaču samo nekoliko metara iznad. Ovdje, srećom, je iz turističkog vodiča. Sam sjedio na klupi uz nju gledati. Bilo je ljeto i vrućina bio je ogroman. Temperatura u Budimpešti u ljeto može doći do 40 stupnjeva. Osjetio sam nostalgiju i neke tuge da ga vidi tamo, tako zaboravili, u središtu malom raskrižju, kao i obično kod mene poprsja ovjekovječili i na grobove slavnih osoba. Vidi Marai bila velika čast za mene, na kraju on i ja bili tamo sami, u Budimpešti.
Прогулки удалось найти небольшую галерею на нем, где я покупаю книги и его биографию на английском языке. Я поднялся огромный дворец Буда, и спустился обратно в забытую и тихий район, где была душа, чтобы, наконец, найти бюст Marai. Оставались скрытыми от суеты туристов, посещающих дворца всего в нескольких метрах над. Здесь, к счастью, был из путеводителя. Я сидел на скамейке рядом с ним, чтобы посмотреть. Было лето, и жара была огромная. Температура в Будапеште летом может достигать 40 степени. Я чувствовал, ностальгические и некоторой грустью видеть его там, так забыли, В центре небольшого перекрестка, как обычно, с меня увековечили бюсты или могилы известных людей. Открывая Marai была большая честь для меня, Наконец, он и я были там в одиночестве, одна Будапеште.
Kudeatzen galeria txiki bat aurkitu behar da, gainean ibiltzeko, non liburu eta bere biografia ingelesez erosi dut. Gora igo dut Buda jauregi handia, jaitsi eta itzuli bat ahaztu eta lasaia, auzo eta han izan zen arima, azkenik aurkitu Egunon bustoa. Mantendu turisten zalapartan ezkutatu besterik metro batzuk gorago jauregia bisitatuz. Hemen, zorionez, izan zen gidaliburua du. Aulki batean eseri nuen ondoan, hura ikusteko. Uda zen eta bero izugarria izan zen. The Budapest tenperatura udan iritsi daiteke 40 tituluak. Nostalgiko sentitu naiz eta tristura batzuk hura ikusteko ez dago, beraz, ahaztuta, bidegurutze txiki baten erdian, Niri bustoak betikotu edo pertsona ospetsuen hilobiak batera, ohikoa den bezala. Egunon ezagutzen zuen niretzat pribilegio handia izan da, Azkenean eta biok bakarrik, ez, ko Budapest.
Andando puido atopar unha pequena galería na que, onde eu compro libros e súa biografía en inglés. Subín o gran palacio de Buda, e descendeu de volta a un barrio esquecido e tranquilo, onde non había unha alma, para finalmente atopar o busto de Marai. Permaneceu oculto lonxe da axitación de turistas que visitan o palacio a poucos metros por enriba. Aquí, sorte, estaba fóra do guía. Senteime nun banco ao lado del para ver. Era verán ea calor era enorme. A temperatura en Budapest no verán pode chegar 40 graos. Eu me sentín nostálgico e algunha tristeza ao velo alí tan esquecido, no centro dun pequeno cruzamento, como sempre comigo bustos imortalizados ou as tumbas de persoas famosas. Descubrir Marai fora un gran privilexio para min, finalmente, el e eu estabamos alí só, en Budapest.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der einzige Nachteil dieses Prinzips wurde, wie immer, meine gründliche Vorbereitung: Ich glaube nicht, einen Schlafsack für kalte oder, ALLERDINGS, eine Taschenlampe. Was, wenn ich nur in zwei Wüsten Schlaf, im Zelt, wo die Temperatur nahe Null sein.
Le seul inconvénient de ce principe a été, comme toujours, ma préparation approfondie: Je n'apporte pas un sac de couchage pour le rhume ou, cours, une lampe de poche. Que faire si je ne dors dans deux déserts, dans la tente, où la température peut être proche de zéro. La première nuit, j'ai congelé une petite boutique, tout simplement cessé de sentir la poitrine, jambes et des mains (pouvaient déplacer leurs yeux), qui a provoqué une avalanche de la solidarité de mes collègues que j'ai laissé une veste et deux couvertures avion volés (est bon pour Voyage espagnol). L'inconvénient, c'est qu'il ya beaucoup de bières qui disparaissent du camion frigorifique et sur notre guide de camping d'abord collectées, comptés, 21 mégots jetés sur le plancher.
L'unico lato negativo di questo principio è stato, come sempre, la mia preparazione approfondita: Non portare un sacco a pelo per il freddo o, corso, una torcia elettrica. Cosa devo fare se solo dormire in due deserti, in tenda, dove la temperatura può essere vicino a zero. La prima notte ho congelato un piccolo negozio, appena smesso di sentirsi al torace, gambe e mani (potrebbe muovere gli occhi), che ha causato una valanga di solidarietà dei miei colleghi che mi hanno lasciato una giacca e due coperte aereo rubato (è un bene per la corsa spagnola). Il rovescio della medaglia è che ci sono molte birre che scompaiono dal camion frigorifero e sulla nostra prima guida campeggio raccolti, contati, 21 mozziconi gettati sul pavimento.
A única desvantagem deste princípio tem sido, como sempre, minha preparação minuciosa: Eu não trazer um saco de dormir para frio ou, Claro, uma lanterna. E se eu só durmo em dois desertos, na tenda, onde a temperatura pode ficar próxima de zero. A primeira noite eu congelei uma pequena loja, só parei de sentir no peito, pernas e mãos (podia mover os olhos), que causou uma avalanche de solidariedade dos meus colegas que me resta uma jaqueta e dois cobertores avião roubado (é bom para o curso de espanhol). A desvantagem é que existem muitas cervejas que desaparecem do caminhão frigorífico e em nosso primeiro guia camping recolhidos, contadas, 21 bitucas jogadas no chão.
Het enige negatieve van dit principe is, zoals altijd, Mijn grondige voorbereiding: Ik heb een slaapzak niet mee te nemen voor koude of, Natuurlijk, een zaklamp. Want wat als ik gewoon slapen in twee woestijnen, in tent, waar de temperatuur dicht bij nul. De eerste nacht dat ik bevroor een klein winkeltje, net gestopt gevoel op de borst, benen en handen (zou kunnen bewegen hun ogen), die heeft geleid tot een lawine van solidariteit van mijn collega's die hebben mij een jas en twee dekens die stal het vliegtuig (is goed om te reizen met het Spaans). Het probleem is dat er veel bier uit de koelkast uit de buurt van de truck en op onze eerste camping gids opgehaald, geteld, 21 peuken op de grond gegooid.
L'únic negatiu d'aquest principi ha estat, com sempre, meu conscienciosa preparació: no porto un sac de dormir pel fred ni, és clar, una llanterna. Per què si només vaig a dormir a dos deserts, en tenda de campanya, en què la temperatura pot ser propera al zero. La primera nit a la botiga em congeli una mica, exactament vaig deixar de sentir el pit, les cames i les mans (podia moure els ulls), el que ha provocat una allau de solidaritat dels meus companys que m'han deixat una caçadora i dues mantes que van robar de l'avió (és el bo de viatjar amb espanyols). L'inconvenient és que hi ha força cerveses que desapareixen de la nevera del camió i que en la nostra primera acampada el guia va recollir, comptades, 21 burilles escampades per terra.
Jedina negativna ovog načela je, kao i uvijek, moj temeljita priprema: Ne donijeti vreću za spavanje za prehladu ili, naravno, svjetiljku. Jer što ako sam samo spavati u dva pustinje, u šatoru, u kojem se temperatura može biti blizu nule. Prvu noć sam zamrznuo mali dućan, jednostavno prestao osjećaj u prsima, Noge i ruke (mogao pomaknuti svoje oči), što je izazvalo lavinu solidarnosti od mojih kolega koji su ostavili mi jaknu i dvije deke koje je ukrao avion (je li to dobro putovati s španjolskom). Downside je da postoji mnogo piva koje nestaju iz hladnjaka u kamionu i voditi naš prvi campout prikupljene, broje, 21 pušaka bačen na podu.
Единственный минус этого принципа была, как всегда, мой тщательной подготовки: Не приносите спальный мешок для холодной или, конечно, фонарь. За то, что, если я сплю только две пустыни, в палатке, в которой температура может быть близкой к нулю. Первую ночь я замер небольшом магазине, Я перестал чувствовать точно грудь, ноги и руки (может двигать глазами), который вызвал лавину солидарность своим коллегам, что я оставил куртку и два одеяла украдены плоскости (Хорошо путешествовать с испанского). Беда в том, что существует достаточно пива исчезают из холодильника грузовиков и в нашей первой поездке кемпинга гид подобрал, учитывается, 21 окурки разбросанные по полу.
Printzipio hori negatibo bakarra izan da, beti bezala, nire sakona prestatzea: ez ekarri lo poltsa hotz bat edo, ikastaroa, linterna bat. Zertarako lo egin nuen, bi bakarrik basamortu bada, kanpin-denda batean, bertan, tenperatura zero izan daitezke. Lehenengo gaua denda apur bat izoztu dut, Zehazki bularrean sentitu naiz gelditu, hankak eta eskuak (begiak ahal izan), eta horrek ekarri du nire lankideek elkartasun avalanche bat dut utzi jaka bat eta bi manta plano lapurtu (ona da bidaiatzeko Espainiako). Arazoa da ez dagoela nahikoa garagardo hozkailuan from kamioi desagertu eta gure camping lehen bidaia gida jaso, zenbatuko, 21 BUTTS lurrean sakabanatuta.
1 2 Arrow