tenido – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  ck13.org
  La tecnología de invers...  
¡La máquina de imprimir más productiva que hemos tenido jamás!
La machine à imprimer la plus productive que nous ayons jamais eue !
Die produktivste Druckmaschine, die wir je gehabt haben!
Artoos, Bélgica: a impressora mais produtiva que já tivemos!
  BE – Artoos  
La máquina de imprimir más productiva que hemos tenido jamás
The most productive press we've ever had
La machine à imprimer la plus productive que nous ayons jamais eue
Die produktivste Druckmaschine, die wir je gehabt haben
A impressora mais produtiva que já tivemos
  AU – Megacolour  
La nueva Speedmaster CD 102 es tan rápida y productiva que no solo cumple con el reto de aumentar el volumen de pedidos sin ninguna dificultad, sino que también ayuda a evitar costosos turnos extra. “La Speedmaster CD 102 es tan productiva que hemos tenido que adaptar nuestra capacidad en el área de acabado,” señala Smith.
The new Speedmaster CD 102 is so fast and productive that it not only meets the challenge of increased order volumes without any difficulty, it also helps avoid costly extra shifts. “The Speedmaster CD 102 is so productive, we need to adapt our capacity in postpress,” says Smith. And Fang adds: “We’ve positioned ourselves as a quality printer and, using the automation components of the Speedmaster CD 102, such as the integrated spectrophotometric measurement system, we can deliver reproducible results to ISO 12467 at all times – a prerequisite for success in the quality commercial and packaging industry.”
La nouvelle Speedmaster CD 102 est si rapide et productive qu’elle maîtrise non seulement sans problème le volume de commandes accru, mais encore qu’elle contribue à limiter d’équipes supplémentaires coûteuses. « La Speedmaster CD 102 est si productive que nous sommes tenus d’adapter nos capacités au niveau du façonnage », ajoute Smith. Et Michael Fang renchérit : « Nous sommes réputés en tant qu’imprimeurs de qualité et, grâce aux composants d’automatisation de la Speedmaster CD 102 comme l’analyse spectrocolorimétrique intégrée, nous sommes en mesure de produire à tout instant de façon reproductible selon ISO 12467 – une condition fondamentale pour satisfaire les exigences de qualité de l’industrie du labeur et du packaging ».
A nova Speedmaster CD 102 é tão rápida e produtiva que não só encara o desafio dos volumes crescentes de pedidos sem qualquer dificuldade, mas também ajuda a evitar custos de turnos extras. “A Speedmaster CD 102 é tão produtiva, que precisamos adaptar nossa capacidade na fase de acabamento”, diz Smith. Fang acrescenta: “Posicionamo-nos como uma gráfica de qualidade e, usando os componentes de automação da Speedmaster CD 102, como o sistema integrado de medição espectrofotométrica, podemos oferecer  resultados reprodutíveis de acordo com a ISO 12467 o tempo todo – um pré-requisito para o sucesso no setor comercial e de embalagens de qualidade”.
  BE – Hdruk  
Drukkerij Hollevoet – que ahora se llama Hdruk –no es ninguna imprenta al uso. Ni Frederik, su actual director, ni su padre Guido, el fundador, han tenido formación de impresores. Además, la empresa trabaja con la mínima plantilla posible, es decir, con Frederik y su padre, o con sólo uno de los dos.
Drukkerij Hollevoet – now known as Hdruk – is no ordinary print shop. Neither Frederik, the company’s current Managing Director, nor his father Guido, its founder, ever trained as printers. What’s more, the company is run with minimal personnel – in fact, it is restricted to Frederik and his father, or sometimes even just one of the two. Hdruk started in Ichtegem, between Torhout and Oostende, in 1983, when Guido Hollevoet decided to open a copy shop as part of his electronics business. However, Hdruk soon switched over to its current business model, and began printing jobs exclusively for colleagues, advertising agencies, and companies with an in-house graphics department responsible for layout. In the meantime, the company has relocated to an industrial park near Bruges.
Drukkerij Hollevoet – qui se nomme aujourd’hui Hdruk – n’est pas une imprimerie habituelle. Ni Frederik, son PDG actuel, ni son père Guido, qui avait fondé la maison, ne sont imprimeurs de profession. L’entreprise est de surcroît conçue pour travailler avec un effectif minime : Frederik et son père, ou même seulement l’un des deux. Hdruk a été fondée à Ichtegem, entre Torhout et Ostende, en 1983, époque à laquelle Guido Hollevoet avait ouvert un copy shop dans son magasin d’électroménager. Hdruk est toutefois vite passée à son modèle commercial actuel et a commencé à imprimer des travaux, uniquement pour des collègues, des agences de publicité et des entreprises disposant d’un service graphique interne se chargeant de la mise en page. Entre-temps, la société a déménagé et est implantée à Bruges.
Drukkerij Hollevoet – agora conhecida como Hdruk – não é uma gráfica comum. Nem Frederik, o atual diretor executivo da empresa, nem seu pai Guido, o fundador, foi treinado como impressor. Além disso, a empresa funciona com o mínimo de pessoal– na verdade, está restrita a Frederik e seu pai, ou às vezes apenas com um deles. Hdruk começou em Ichtegem, entre Torhout e Oostende, em 1983, quando Guido Hollevoet decidiu abrir uma copiadora como parte de seu comércio eletrônico. Entretanto, Hdruk logo mudou para seu modelo atual de negócio, e iniciou a imprimir trabalhos exclusivamente para colegas, agências de propaganda e empresas com responsável interno do departamento gráfico para layout. Entretanto, a empresa foi relocada para um parque industrial perto de Bruges.
  CH – Druckerei Ebikon, ...  
Cuando se imprime con LE UV, sin embargo, debe tenerse en cuenta que los costes de los consumibles son más altos que los de las tintas y barnices convencionales. “Los nuevos encargos obtenidos, la mayor gama de productos y soportes, la productividad superior y los mejores márgenes compensan en mucho este sobreprecio”, relativiza Marco Jurt.
However, when it comes to production using LE UV it must be noted that the material costs for consumables are higher than conventional inks and coatings. “The newly acquired orders, expanded range of materials and products, much higher throughput, and improved margins more than make up for the additional costs,” says Jurt.  “Since the ink is fully cured when the substrate arrives at the machine’s delivery there is no need to wait for it to dry. We now print ten orders per shift, as opposed to the five or six we achieved on the previous machine,” says Jurt, remarking that the curing process would not be as widely accepted as it is in Switzerland – where print shops are under incredible price pressure – if it were not cost-effective. In actual fact, printing companies that take on the process and exploit its potential discover whole new opportunities.
Cependant, il faut bien noter que les coûts des consommables LE UV sont plus élevés pour les encres et vernis utilisés en impression conventionnelle. « Les nouvelles commandes gagnées, la gamme étendue de supports et produits, l’accroissement de la productivité et les meilleures marges permettent de compenser largement les surcoûts liés aux consommables » déclare M. Jurt. « Etant donné que l’encre est parfaitement sèche quand la feuille arrive à la réception, il n’y a plus de temps d’attente avant le façonnage. Nous réalisons maintenant dix commandes par équipe, au lieu des cinq à six avec la machine précédente » ajoute-t-il tout en remarquant que le procédé de séchage ne serait pas aussi bien accepté en Suisse – où les imprimeurs sont soumis à une très forte pression sur les prix – s’il n’était pas rentable. Toutes les imprimeries qui adoptent cette technologie et en exploitent les potentiels, s’ouvrent de nouvelles opportunités.
No entanto, quando se trata de produção utilizando LE UV deve notar-se que os custos de material com os consumíveis são mais elevados do que com as tintas e vernizes convencionais. “Os novos pedidos, a gama ampliada de materiais e produtos, a produção muito maior e a melhoria das margens mais do que compensam os custos adicionais”, diz Jurt. “Uma vez que a tinta é totalmente curada quando o substrato chega à saída da máquina, não há necessidade de esperá-la secar. Agora, imprimimos dez pedidos por turno, ao invés dos cinco ou seis que conseguíamos na máquina anterior”, diz Jurt, observando que o processo de cura não seria tão amplamente aceito na Suíça — onde as gráficas estão sob incrível pressão de preços — se não fosse eficaz em termos de custos. Na verdade, as gráficas que assumem o processo e exploram o seu potencial descobrem uma gama de oportunidades inteiramente nova.