that in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.ot-scafidi.com
  Storia dell'Acetaia Val...  
The birth ofBalsamic vinegar in our tradition is nothing but the result of that agricultural culture rooted in our country that, in the misery of years, He forced the people to make a virtue of necessity not throwing anything because the Earth granted.
La naissance deVinaigre balsamique dans notre tradition n'est rien d'autre que le résultat de ce culture agricole enracinée dans notre pays qui, dans la misère des années, Il a forcé les gens à tirer avantage de la nécessité de ne pas jeter quoi que ce soit parce que la terre accordée.
Die Geburt desBalsamico-Essig in unserer Tradition ist nichts anderes als das Ergebnis dieser landwirtschaftliche Kultur verwurzelt in unserem Land, die, im Elend des Jahre, Er zwang die Menschen, der nicht werfen nichts, weil die Erde gewährt Not eine Tugend zu machen.
El nacimiento deVinagre balsámico en nuestra tradición no es sino el resultado de cultura agrícola arraigada en nuestro país que, en la miseria de los años, Obligó a la gente a hacer una virtud de la necesidad de no tirar nada porque la tierra concede.
  Terms of sale - Acetaia...  
Other forms of payment are not allowed. It also specifies that in case of fraud, normal complaint will be made with the competent authorities. For this type of payment is provided for an extra charge of € 5.00.
Paiement à la livraison doit être faite directement au transporteur et exclusivement en espèces. Autres formes de paiement ne sont pas autorisés. Il indique également que, en cas de fraude, plainte normale se fera avec les autorités compétentes. Pour ce type de paiement est fourni moyennant un supplément de € 5.00.
Zahlung per Nachnahme ist direkt an den Frachtführer und ausschließlich in bar erfolgen. Andere Formen der Bezahlung sind nicht erlaubt. Es gibt auch im Falle von Betrug, normale Beschwerde bei den zuständigen Behörden. Für diese Art der Zahlung sorgt für einen Aufpreis von € 5.00.
Pago en la entrega debe ser hecha directamente al transportista y exclusivamente en efectivo. No se permiten otras formas de pago. También especifica que en caso de fraude, queja normal se hará con las autoridades competentes. Para este tipo de pago es proporcionado por un cargo extra de € 5.00.
  Acetaie Aperte per prom...  
Vinegar Open lens, promote and enhance the valuable seasoning, real Made in Italy excellence that in Italy and abroad has millions of admirers: a notoriety and success that enable "balsamic" to finish in first place among Italian food products for export.
Objectif ouvert de vinaigre, promouvoir et améliorer l'assaisonnement précieux, véritable fait dans l'excellence de l'Italie qui en Italie et à l'étranger a des millions d'admirateurs: une notoriété et le succès qui permettent de « balsamique » finir en première place parmi les produits alimentaires italiens pour l'exportation.
Essig-Open-Objektiv, Förderung und Verbesserung der wertvollen Würze, Real in Italien Exzellenz gemacht hat, die in Italien und im Ausland Millionen von Bewunderer: Exportieren einer Bekanntheit und Erfolg, die "Balsamico" ermöglichen, an erster Stelle unter den italienischen Lebensmitteln für beenden.
Lente abierto de vinagre, promover y mejorar el valioso condimento, real por excelencia de Italia que en Italia y en el extranjero tiene millones de admiradores: una notoriedad y éxito que permiten "balsámico" para terminar en primer lugar entre los productos de comida italiana para la exportación.
Obiettivo di Acetaie Aperte, promuovere e valorizzare il prezioso condimento, vera e propria eccellenza del Made in Italy che in Italia e all’estero conta milioni di estimatori: una notorietà e un successo che permettono al “Balsamico” di piazzarsi al primo posto tra i prodotti agroalimentari italiani per esportazioni.
  Balsamic vinegar Acetai...  
For more information contact us, We will be at your disposal to give you all the details. Your personal data may be transferred to a country other than that in which you are. To obtain more information about the location of treatment you can refer to the detail section on the processing of personal data.
I tuoi Dati Personali connessi ai servizi di questo sito sono trattati presso le nostre sedi operative ed in ogni altro luogo in cui le parti coinvolte nel trattamento siano localizzate e sono curati solo da personale specificamente incaricato. Alle Daten über Ihre Website, Neben seiner backup-Kopien, verbleiben im Servern im Rechenzentrum innerhalb der Europäischen Union und die vorhandenen Gemeinschaftsnormen. Kontaktieren Sie für weitere Informationen uns, Gerne stehen wir Ihnen zur Verfügung um Ihnen alle Details geben. Ihre personenbezogenen Daten können zu einem anderen Land als dem übertragen werden, in denen Sie sind. Weitere Informationen über den Ort der Behandlung finden Sie in den Detailbereich auf die Verarbeitung personenbezogener Daten.
Su información personal relacionada con los servicios prestados por este sitio web es procesada en nuestras oficinas y en cualquier otro lugar donde las partes involucradas en el tratamiento están localizadas y son manejadas sólo por personal específicamente encargado. Todos los datos acerca de su sitio web, así como sus copias de seguridad, se mantienen en servidores alojados en data center dentro de la Unión Europea y las normas comunitarias existentes. Para obtener más información, póngase en contacto con nosotros, Estaremos a su disposición para darle todos los detalles. Sus datos personales pueden transferirse a un país distinto de aquel en el que estás. Para obtener más información acerca de la ubicación del tratamiento usted puede referirse a la sección de detalle en el tratamiento de datos personales.
  All'Aceto Balsamico di ...  
L ’ balsamic vinegar of Modena, authentic banner of Made in Italy, After the European recognition continued to enjoy positive results, making Italian Vinegars in compartment protected name pounce – that in addition to the PGI comprises the two PDO traditional balsamic ‘’ of Modena and Reggio Emilia – in fourth place in the ranking of PDO and PGI turnover all ’ origin of ISMEA.
L ’ vinaigre balsamique de Modène, bannière authentique du Made in Italy, Après la reconnaissance européenne a continué de profiter des résultats positifs, faire des vinaigres italiens dans pounce dénomination protégée de compartiment – qu'outre l'IGP comprend les deux AOP traditionnel balsamique ‘’ de Modène et de Reggio d'Émilie – à la quatrième place dans le classement des AOP et IGP chiffre d'affaires tous les ’ l'origine de l'ISMEA.
L ’ Balsamessig aus Modena, authentische Banner Made in Italy, Nach die europäische Anerkennung weiterhin positive Ergebnisse zu genießen, Italienische Essige machen in Fach geschützten Bezeichnung Sturzangriff – die neben der PGI umfasst zwei PDO traditionelle Balsamico ‘’ Modena und Reggio Emilia – auf dem vierten Platz in der Rangliste der GUB und GGA Umsatz alle ’ Ursprung der ISMEA.
L ’ de vinagre balsámico de Módena, auténtico estandarte del Made in Italy, Tras el reconocimiento europeo continuado disfrutar de resultados positivos, fabricación de vinagres italianos en abalanzarse de nombre protegido de compartimiento – que además de la IGP abarca la DOP dos tradicional balsámico ‘’ de Módena y Reggio Emilia – en el cuarto lugar en el ranking de facturación de DOP e IGP todos ’ origen del ISMEA.
L’Aceto Balsamico di Modena, autentico vessillo del Made in Italy, dopo il riconoscimento europeo ha continuato a riscuotere positivi risultati, facendo balzare il comparto degli aceti italiani a denominazione protetta – che oltre alla IGP comprende le due DOP ‘Balsamico Tradizionale’ di Modena e Reggio Emilia – al quarto posto nella graduatoria DOP e IGP dei fatturati all’origine di ISMEA.
  Acetaia Valeri and Aeto...  
Specially packaged for the most important family of the United States, She arrived – definitely after the appropriate security controls – directly on the table of Barack Obama. L ’ tribute had been shipped from Abtm services, that in recent days has received a letter from Washington.
MODENA, 3 AVR. 2012 – Une bouteille de traditionnel balsamique a quitté ces dernières semaines de Modène à la maison blanche. Spécialement conditionné pour la famille plus importante aux États-Unis, Elle est arrivée – sans aucun doute après les contrôles de sécurité appropriés – directement sur la table de Barack Obama. L ’ hommage avait été expédié de Abtm services, que ces derniers jours a reçu une lettre de Washington.
MODENA, 3 APR. 2012 – Eine Flasche traditioneller Balsamico reiste in den letzten Wochen von Modena im Weißen Haus. Speziell verpackt für die wichtigsten Familie der USA, Sie kam – auf jeden Fall nach den entsprechenden Sicherheitskontrollen – direkt auf dem Tisch von Barack Obama. L ’ Tribut hatte von Abtm Services ausgeliefert worden, die in den letzten Tagen erhielt einen Brief von Washington.
MODENA, 3 APR. 2012 – Una botella de tradicional balsámica partieron en las últimas semanas de Módena a la casa blanca. Empacado especialmente para la familia más importante de los Estados Unidos, Ella llegó – definitivamente después de los controles de seguridad adecuados – directamente en la mesa de Barack Obama. L ’ homenaje había sido enviado de Abtm servicios, en los últimos días ha recibido una carta de Washington.
MODENA, 3 APR. 2012 – Una bottiglietta di balsamico tradizionale era partita nelle scorse settimane da Modena diretta alla Casa bianca. Appositamente confezionata per la famiglia più importante degli Stati Uniti, è arrivata – sicuramente dopo gli opportuni controlli della sicurezza – direttamente sulla tavola di Barack Obama. L’omaggio era stato spedito da Abtm servizi, che nei giorni scorsi ha ricevuto una lettera da Washington.
  Acetaie aperte per Voi ...  
“We share the intent of ’ initiative and consortia – said Thomas Wheel, Alderman of the city of Modena to economic activities and the promotion of the city – convinced that the”black gold of Modena ’, that in its uniqueness and extraordinary nature brings up the name of our city in the world, is steeped in modenesità and cultural and social values of the territory.
“Nous partageons l'intention de ’ initiative et consortiums – a dit Thomas Wheel, Conseiller municipal de la ville de Modène, aux activités économiques et la promotion de la ville – convaincu que le”l'or noir de Modène ’, que, dans son unicité et le caractère extraordinaire fait apparaître le nom de notre ville dans le monde, est ancrée dans le modenesità et des valeurs sociales et culturelles du territoire. Excellence entre l'excellence, Il sera certainement parmi les éléments d'attraction qui permettra de Modène pour attirer des visiteurs à la ’ Expo 2015″
“Wir teilen die Absicht der ’ Initiative und Konsortien – sagte Thomas-Wheel, Stadtrat der Stadt Modena wirtschaftliche Aktivitäten und die Förderung der Stadt – davon überzeugt, dass die”Schwarzes Gold von Modena ’, das in seiner Einzigartigkeit und außergewöhnlichen Charakter bringt den Namen unserer Stadt in der Welt, ist Modenesità und kulturellen und sozialen Werte des Territoriums durchdrungen. Exzellenz bei der Exzellenz, Es wird sicherlich zu den Elementen der Attraktion, die Modena-Besucher am Feld wird die ’ Expo 2015″
“Compartimos la intención de ’ iniciativa y consorcios – dijo Thomas Wheel, Regidor de la ciudad de Módena para las actividades económicas y la promoción de la ciudad – convencido de que la”oro negro de Módena ’, que en su singularidad y carácter extraordinario lleva el nombre de nuestra ciudad en el mundo, está lleno de modenesità y valores culturales y sociales del territorio. Excelencia de la excelencia, Sin duda será entre los elementos de atracción que será campo de Módena para atraer a los visitantes en el ’ Expo 2015″
“Condividiamo gli intenti dell’iniziativa e dei Consorzi – ha dichiarato Tommaso Rotella, assessore del Comune di Modena alle Attività economiche e alla Promozione della città – convinti che l”oro nero di Modena’, che nella sua unicità e straordinarietà porta alto il nome della nostra città nel mondo, sia intriso di modenesità e dei valori culturali e sociali del territorio. Eccellenza tra le eccellenze, sarà certamente tra gli elementi di attrazione che Modena metterà in campo per attrarre visitatori in occasione dell’Expo 2015″