theke – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.eslclub50.com
  Französisch-Seniorenspr...  
Mit seinen zehntausend Gemeinden und dreihundert Käsesorten erweist sich Frankreich als ein Land, in dem Extravaganz, die hohe Kunst des Kochens und Raffinesse herrschen. Wie man diese Sprache am besten erlernt? Indem man sich in einer Bar an die Theke lehnt und den Gesprächen lauscht. Die Gesprächsthemen handeln ...
Ten thousand communes, three hundred cheeses. France is a country of extravagance, cuisine and astuteness. The best way to learn the language? Sitting down at the counter of a bar and listening to conversations. Here, one speaks of the world as it is seen from this almost perfect ...
  Französisch-Sprachreise...  
Wie man diese Sprache am besten erlernt? Indem man sich in einer Bar an die Theke lehnt und den Gesprächen lauscht. Die Gesprächsthemen handeln von der Welt und wie sie aus der Sicht des fast perfekten Hexagons funktioniert, das sich nie als etwas anderes gesehen hat als das Epizentrum aller irdischer Aktivitäten.
Ten thousand communes, three hundred cheeses. France is a country of extravagance, cuisine and astuteness. The best way to learn the language? Sitting down at the counter of a bar and listening to conversations. Here, one speaks of the world as it is seen from this almost perfect hexagon which has never seen itself other than as the epicentre of all earthly activities. For gastronomy, it's a fact, Between hams, the fine red wines and the recipes of grandmothers which have become the secrets of top chefs, France is not mislead when it comes to eating. Even more so, the legitimate feeling of being home to one of the most beautiful European heritages has never stopped anyone reinventing as much the language and its slang, art and its cinema, music and its new influences which come from immigration. France seems old. It's a feint. The rhymers on the street occupy a place which is from now on as crucial as Molière. The wall painters, with an aerosol spray at hand, are as spoken about as the famous impressionists. A land of welcome and Human Rights, France is transforming itself, without ever giving up on anything which defines its difference. An epicurean intelligence.
Dix mille communes, trois cents fromages. La France est un pays d'outrance, de cuisine et d'astuce. La meilleure façon d'apprendre cette langue? Se poser sur le comptoir d'un bar et écouter les conversations. On y a parle du monde comme il va depuis cet hexagone presque parfait qui ne s'est jamais vu autrement que comme épicentre des activités terrestres. Pour la gastronomie, c'est un fait. Entre le jambon, le rouge fin et les recettes de grand-mère devenues secrets de fabrication des chefs en toque, la France ne s'en laisse pas compter lorsqu'il s'agit de manger. Plus encore, le sentiment légitime d'abriter l'un des plus beaux patrimoines européens n'a jamais empêché quiconque de réinventer autant la langue et son argot, l'art et son cinéma, la musique et ses nouvelles influences issues de l'immigration. La France a l'air vieux. C'est une feinte. Les rimeurs du pavé y occupent une place désormais aussi cruciale que Molière. Les peintres muralistes, la bombe aérosol en main, font autant parler d'eux que les fameux Impressionnistes. Terre d'accueil et des droits de l'Homme, la France se transforme. Sans jamais céder quoique ce soit de ce qui définit sa différence. Une intelligence épicurienne.
Diecimila comuni, trecento formaggi. La Francia è un paese di eccessi, di cucina e di astuzia. Il miglior modo per imparare questa lingua? Appoggiarsi al bancone di un bar ed ascoltare le conversazioni. Si parla di come va il mondo, in questo esagono quasi perfetto che da sempre si considera l’epicentro delle attività terrestri. Per quanto riguarda la gastronomia è accertato. Tra prosciutto, rosso pregiato e le ricette della nonna diventate segreti degli chef, la Francia non si fa pregare quando si tratta di mangiare. Inoltre il sentimento legittimo di custodire uno dei patrimoni più belli d’Europa non ha mai frenato la fantasia di nessuno nel reinventare sia la lingua sia il suo gergo, l’arte ed il suo cinema, la musica e le sue nuove influenze derivanti dall’immigrazione. La Francia sembra antiquata. È solo apparenza. Le chiacchiere di strada sono importanti quanto Molière. Si parla tanto di coloro che dipingono i graffiti, bomboletta in mano, quanto dei famosi impressionisti. Terra d’accoglienza e dei diritti dell’uomo, la Francia si trasforma, senza mai perdere ciò che la rende unica. Un’intelligenza epicurea.