then most – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      282 Results   216 Domains
  villa-bruixola.sa-rapita.hotels-balearic-islands.com  
Then check the file size. If you see that it is bigger than a few tens of megabytes, then most likely you will not be able to open it with Google Earth. Unfortunately Google Earth is not a complete GIS system and for this reason we recommend you use one of the free applications that are mentioned above.
Αρχικά δοκιμάστε να κατεβάσετε το αρχείο άλλη μια φορά, καθώς υπάρχει πάντα η περίπτωση να εμφανίστηκε κάποιο πρόβλημα στην αρχική μεταφορά του. Στη συνέχεια ελέγξτε το μέγεθος του αρχείου. Αν δείτε πως είναι μεγαλύτερο από μερικά δεκάδες ΜΒ, τότε το πιο πιθανό είναι να μην μπορέσετε να το ανοίξετε με το Google Earth. Δυστυχώς το Google Earth δεν είναι ένα πλήρες σύστημα GIS και για αυτό το λόγο σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε μια από τις ελεύθερες εφαρμογές που αναφέρουμε προηγουμένως.
  www.arteco-global.com  
The then most memorable bottles 2017
Die zehn denkwürdigsten Weine 2017
Le dieci bottiglie memorabili del 2017
  pozvanky.plzen2015.cz  
The then most memorable bottles 2017
Die zehn denkwürdigsten Weine 2017
Le dieci bottiglie memorabili del 2017
  www.consumedland.com  
On last photo is SS aluminium buckle. Condition of the buckle shows that owner had to crawl on belly now and then. Most of infantry backles in this conditions, some wored out that nothing can be seen.
La dernière photo montre une boucle SS en aluminium. L'état de cette boucle montre que son propriétaire a dû nager sur le ventre. La plupart des boucles d'infanterie sont dans cet état, certaines sont tellement usées qu'on ne voit plus rien.
Auf dem letzten Foto ist die SS Aluminium Gürtelschnalle zu sehen. Der Zustand dieser Gürtelschnalle zeigt, dass der Besitzer mitunter auf dem Bauch zu kriechen hatte. Die meisten Gürtelschnallen der Infanterie sind in diesem Zustand, einige sind so abgetragen, dass nichts gesehen werden kann.
  www.luangprabangview.com  
"Things have improved hugely since then, most recently thanks to the work of the Wales Palliative Care Implementation Board established in 2008. However, more can still be done to ensure good quality end of life and palliative care is readily available, universally.
"Mae pethau wedi gwella’n aruthrol ers hynny, yn fwyaf diweddar diolch i waith Bwrdd Gweithredu Gofal Lliniarol Cymru a sefydlwyd yn 2008. Mae yna fwy eto i’w wneud, fodd bynnag, i sicrhau bod gofal diwedd oes a gofal lliniarol o safon uchel ar gael yn rhwydd, ac ar gael i bawb.
  www.gfk.com  
On March 30th, 2011; an Award Ceremony is organized at Ritz Carlton Hotel, Istanbul to present the awards in each sector. More than 400 professionals attended the event from various business sectors. The event started with a concert and dinner. Then, most admired first 3 companies received their awards. The best companies from 35 sectors were awarded as well.
30 Mart 2011 tarihinde Istanbul Ritz Carlton Otel’de düzenlenen ödül töreniyle tüm sektörlere ödülleri takdim edildi. İş dünyasının farklı sektörlerinden 400’den fazla katılımcının yer aldığı organizasyon konser ve yemekle başladı. Ardından en beğenilen ilk 3 şirkete ödülleri takdim edildi. 35 farklı sektörün en beğenilen şirketleri de ayrıca ödüllendirildi.
  www.pc.gc.ca  
Although not necessary, you may want to bring a lantern. Lantern cast more light then most headlamps or flashlights and will help illuminate your campsite. Placed on the picnic table, they can light up the night and allow you to prepare snacks, play games etc.
Il pourrait être bon d’apporter une lanterne, quoique cela reste facultatif. Comme les lanternes émettent plus de lumière que la plupart des lampes de poche ou lampes frontales, elles illumineront votre emplacement de camping. Placez-la sur la table de pique-nique en vue, par exemple, de préparer une collation ou de jouer à des jeux.
  db-artmag.de  
We were a kind of club ( Swing Kids) back in those days. And then most of us were recruited – and sent somewhere where we could get picked off. Many of my friends, including the ones I met in prison, had to go to the front.
Aber dann wurde ich 1941 von der Gestapo verhaftet. Wegen anglophiler Einstellung und was weiß ich alles, Staatsterrorismus, Verhetzung. Am helllichten Tag von der Arbeit weggeholt. Das war ausgerechnet ein Sonnabend. Ich war eigentlich ein ganz braver junger Mann, aber ich mochte Jazz, habe mich auch englisch gekleidet und bin mit der Washington Post in der Tasche über den Jungfernstieg gezogen. Wir waren damals so ein Club ( Swing Kids). Die meisten von uns sind dann eingezogen worden - wurden irgendwohin geschickt, wo man sie abknallen konnte. Viele Freunde, auch die, die ich im Gefängnis getroffen habe, mussten an die Front.
  www.physik.uni-hamburg.de  
The Children Act 2001 Act became law in July 2001 and since then most of the provisions of the 2001 Act and the amendments have been brought into force. The 2001 legislation is based on the philosophy that children in conflict with the law should only be detained (custody) by the state as a last resort.
Tháinig Acht na Leanaí 2001 i bhfeidhm sa dlí i mí Iúil 2001 agus ó shin cuireadh formhór na bhforálacha ó Acht 2001 agus na leasuithe i bhfeidhm. Tá reachtaíocht 2001 bunaithe ar fhealsúnacht nár chóir don stát leanaí i gcoinbhleacht leis an dlí a choinneáil (caomhnadh) ach mar rogha deiridh. Tá a lán beart pobalbhunaithe ar chóir féachaint orthu agus leas a bhaint astu sular féidir smaoineamh faoi leanbh a choinneáil.
  central.asia-news.com  
"If you competently make it clear to them that they are wrong, then most of these people return to traditional Islam. This is natural, because people are not born extremists and radicals, but become them," he said.
«Если им квалифицированно разъяснить, что они заблуждаются, то большинство таких людей возвращается в традиционный ислам. Это закономерно, так как экстремистами и радикалами не рождаются, ими становятся», - добавил он.
  www.bdc.ca  
To recap, then: most firms are online, but more could use it for selling and marketing. Two, size helps: medium-sized firms are more likely to use ICT. Finally, the most important barrier is insufficient access to financing.
Récapitulons. La plupart des entreprises sont présentes en ligne, mais un plus grand nombre pourraient l’utiliser pour la vente et le marketing. De plus, la taille aide: les entreprises de taille moyenne sont plus susceptibles d’utiliser les TIC. Enfin, l’accès insuffisant au financement constitue l’obstacle le plus important.
  www.philagri.net  
Otherwise I can highly recommend the Heurigen (vine taverns) in Stammersdorf - they are not as expensive and overfilled as other Viennese Heurigen, but have good wine, great food and cozy ambience. Take tram no. 31 to Stammersdorf and then most of the Heurigen can be reached on foot along Stammersdorfer Straße or Stammersdorfer Kellergasse.
Ansonsten kann ich die Heurigen in Stammersdorf sehr empfehlen – die sind nicht so teuer und überfüllt wie in anderen Wiener Heurigenorten, haben aber guten Wein, super Essen und gemütliches Ambiente. (Mit Straßenbahn 31 bis Endstation Stammersdorf und dann sind die meisten Heurigen zu Fuß entlang der Stammersdorfer Straße oder der Stammersdorfer Kellergasse erreichbar.
  2 Hits www.korpinen.com  
Until then, most ladies’ watches were fitted with two-tier movements. This reduced surface and weight but added an extra layer of thickness. Extra-thin was the cue to imagine larger watches without sacrificing the sought-after delicacy and lightness. Additionally, these larger watches gave designers new scope in which to express their ideas. A journalist writing for the
Les petites montres qu’on leur proposait alors étaient généralement dotées de mouvements construits sur deux niveaux, réduits en surface et en poids mais épais. L’extra-plat a permis la création de modèles élargis avec toute la finesse et la légèreté voulues. En prime, une ouverture d’espaces de liberté pour les designers. Quand est apparue la version automatique, le 12P en 1960, un journaliste du Journal de Genève a salué « un événement destiné à faire époque dans l’histoire de l’horlogerie ». La suite lui a donné raison, bien plus qu’il ne l’imaginait, probablement.
  cyranos.ch  
He became the most successful French movie of all time with more than 20 million viewers. He replaced the until then most successful movie "La grande vadrouille" (66) with the comedian Louis de Funès.
Der Film wurde ein grosser Erfolg und Claude Berri unterstützte ihn auch bei seinem nächsten Filmprojekt "Bienvenue chez les Ch'tis" (08). Dieser Film überraschte alle mit seinem grossen Erfolg an den Kinokassen und er avancierte mit über 20 Millionen Zuschauern zum erfolgreichsten französischen Film aller Zeiten. Er löste damit den Film "La grande vadrouille" (66) des Komikers Louis de Funès ab.
  www.qcplannedgiving.ca  
We were a kind of club ( Swing Kids) back in those days. And then most of us were recruited – and sent somewhere where we could get picked off. Many of my friends, including the ones I met in prison, had to go to the front.
Aber dann wurde ich 1941 von der Gestapo verhaftet. Wegen anglophiler Einstellung und was weiß ich alles, Staatsterrorismus, Verhetzung. Am helllichten Tag von der Arbeit weggeholt. Das war ausgerechnet ein Sonnabend. Ich war eigentlich ein ganz braver junger Mann, aber ich mochte Jazz, habe mich auch englisch gekleidet und bin mit der Washington Post in der Tasche über den Jungfernstieg gezogen. Wir waren damals so ein Club ( Swing Kids). Die meisten von uns sind dann eingezogen worden - wurden irgendwohin geschickt, wo man sie abknallen konnte. Viele Freunde, auch die, die ich im Gefängnis getroffen habe, mussten an die Front.
  5 Hits www.viva64.com  
If the last tokens do not coincide, then most likely the macro in the end of file was not expanded; the analyzer is unable to understand whether the lines are arranged correctly, and ignores the given situation.
Найдя последнюю лексему, анализатор определит номер строки, в которой она находится. В данном случае, это строка номер 8. Далее анализатор ищет последнюю лексему в уже препроцессированном файле. Если последние лексемы не совпадают, то видимо в конце файла раскрылся макрос и понять, корректно ли расположены строки анализатор не может и игнорирует данную ситуацию. Но подобное происходит крайне редко и почти во всех случаях, последние лексемы в исходном и препроцессированном файле совпадают. Если это так, определяется номер строки, в которой расположена лексема в препроцессированном файле.
  apartment-minimalist-bcn-centre.hotelbcn-barcelona.com  
Bizarre spaces of mines full of naively depicted mining dwarfs (Permoník) can only conjure up an indulgent smile, but hardly offer aesthetic experience to anyone save for a someone with extremely specific taste. If the drawings carried any information at all, then most likely only about the actual or alleged occurrence of ore in a particular place.
Bergwerke ist die Bezeichnung für ähnliche Abbildungen von Gruben und Bergbaugebieten. Bizarre Bergwerkgebiete voller naiv ausgeführter arbeitender Erdmännchen erwecken höchstens ein mildes Lächeln, ein ästhetisches Erlebnis widerfährt vermutlich nur einem Betrachter mit besonders ausgeprägtem Geschmack. Wenn die Zeichnungen eine Information vermittelten, dann am ehesten die vom wirklichen oder angeblichen Erzvorkommen vor Ort. Trotzdem können diese Zeichnungen nicht einfach als unbegreifliche Spinnereien verschrobener Adeliger aus der Zeit Maria Theresias abgetan werden. Das Interesse für Bergbau und die Förderung von Erzen dauerte das ganze 18. Jahrhundert lang, nur der Zugang zum Thema veränderte sich. Einen erheblichen Teil der ersten Hälfte bildete noch die barocke Wahrnehmung der Mineralien, in der sich die frühen wissenschaftlichen Auffassungen von Chemie, Mineralogie und Ökonomie mit Alchemie und Okkultismus vermischten. Rationales wurde noch nicht von Irrationalem unterschieden, wie in der Zeit der Aufklärung, und schon gar nicht davon abgegrenzt. Das geschah erst durch das Werk der Wissenschaft im 19. Jahrhundert. Bereits ab dem 17. Jahrhundert standen Edelmetalle im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit sowohl von Wirtschafts- als auch Politiktheoretikern. Es handelte sich dabei um eine Reaktion auf die bis dahin unerkannten Auswirkungen der Inflation, negativen Handelsbilanz oder Staatsschulden. Die Mehrheit dieser ersten Ökonomen richtete ihre Aufmerksamkeit nicht nur auf die Münzverbesserung oder Förderung von Erz, sondern versuchte selbst diese Naturerzeugnisse mittels Alchemie, die für einen relevanten Wissenschaftszweig gehalten wurde, zu gewinnen. An diesen Wissenschaften fanden vor allem Angehörige der gesellschaftlichen Eliten Gefallen. Es handelte sich meist um zwei Gruppen, aus denen sich die in einer Person verkörperten Wissenschaftler und Okkultisten rekrutierten – Beamten, gewöhnlich frisch geadelte, und hohe Aristokraten, auch Regenten. Diese früher isolierten Intellektuellen begannen im Laufe des 18. Jahrhunderts verschiedene Bünde Gleichgesinnter zu bilden, es entstanden Gelehrtengemeinschaften, Freimaurerlogen, Gesellschaften zur Förderung von Landwirtschaft und Kunst. Es formierte sich die aufklärerische Gesellschaft. Eine strenge Abgrenzung der Wissenschaft von der übrigen Welt, wie wir sie aus dem 19. und der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts kennen, hatte sich jedoch noch nicht herausgebildet. Die Eliteclubs der Adeligen und Geb
  11 Hits parl.gc.ca  
If you turn to the next page, I'll follow that basic outline. I'll talk very briefly to the situation, because you've heard me speak on it before, spend some time on the army's strategy, and then, most importantly, get into the army of tomorrow concept and the interim army model, which are really the essence of where we're trying to go.
Si vous passez à la page suivante, c'est ainsi que j'entends procéder. Je commencerai par vous parler très brièvement de la situation de l'armée, car je vous en ai déjà parlé, j'ai déjà passé un certain temps sur la stratégie de l'armée, et ensuite, ce qui est encore plus important, je vous parlerai du concept de l'armée de demain et du modèle intérimaire de l'armée de terre, c'est-à-dire de tout ce qui nous permettra d'atteindre les objectifs fixés.
  www.aa.org  
The first known group in Wales was founded in Abergavenny in 1963. Until then most alcoholics who wanted to attend A.A. meetings had to cross the border into England. A decade later, the Welsh Borders Intergroup is founded to link groups on both sides of the border (shown at right are the towns where the groups meet).
Le premier groupe connu du pays de Galles a été fondé en 1963. Jusque-là, la plupart des alcooliques qui voulaient assister à des réunions AA devaient se rendre en Angleterre. Dix ans plus tard est fondé le Welsh Border Intergroup reliant des groupes des deux côtés de la frontière (ci-contre, les villes où il y des groupes). Dans le sud du pays de Galles, un autre intergroupe, le Cymraig Intergroup, réunit des groupes de Cardiff, Swansea, Llanelli et Newport.
El primer grupo conocido del país se formó en Abergavenny en 1963. Hasta entonces, la mayoría de los alcohólicos galeses tenían que asistir a reuniones de A.A. en Inglaterra. Una década más tarde, se funda el Intergrupo de Fronteras de Gales para vincular grupos a ambos lados de la frontera (a la derecha, pueblos donde se reúnen los grupos). También se crea un intergrupo al sur de Gales: el intergrupo Cymraig, para los grupos de Cardiff, Swansea, Llanelli y Newport.
  5 Hits www.euinside.eu  
Brussels civil servants often get irritated when we, journalists, start making assessments of documents of theirs, especially when it comes to reports on progress toward European membership. Then, most frequently, we resort to assessments like "positive", "good", while national politicians love ...
Брюкселските чиновници често се ядосват, когато ние журналистите започваме да даваме оценки на техни документи, особено когато става дума за докладите за напредъка към европейско членство. Тогава най-често медиите прибягваме до оценки като "положителен", "добър", докато националните политици оби ...
  toutpourreussir.com  
Before the twentieth century, there was no organized healthcare system in Quebec. It was not established until the turn of the century, as in the rest of Canada. Until then, most diseases were considered fatal, which meant that treatment was rudimentary and did not require much in the way of facilities or infrastructure. It was not until the second half of the twentieth century that people actually began to think about hygiene, vaccination, and diagnostis. Once bacteria were discovered and people began to study bacteriology, public health campaigns were carried out against infectious diseases. At that time, campaigns were conducted against the spread of venereal diseases, tuberculosis and childhood diseases which still claimed many lives in the era preceding vaccinations. To carry out these campaigns, an organized infrastructure, trained staff and the funds to finance such endeavours were required. To that end, the Federal Ministry of Health was created in 1919. In Québec, the Public Assistance Service was set up in 1921, followed by the Provincial Hygiene Service a year later. Not long after, both institutions would eventually become a proper ministry of health.
Ce n'est guère avant le début du XXième siècle qu'apparaît un système de santé au Québec, comme dans le reste du Canada. Pendant des siècles, la maladie est en effet considérée comme une fatalité. Il faut attendre la deuxième moitié du XIXeme siècle, avec les découvertes bactériologiques, pour que l'on se mette à parler d'hygiène, de vaccination et de diagnostic. Les véritables campagnes contre les maladies infectieuses qui s'engagent alors (notamment contre les maladies vénériennes, la tuberculose et les maladies infantiles) vont requérir la mise en place d'une infrastructure de santé, d'un personnel formé et d'un fonds pour les financer. En 1919, un ministère fédéral de la santé est créé. Au Québec, le Service de l'assistance publique sera mis sur pied en 1921, suivi l'année suivante par le Service provincial d'hygiène. Ils constitueront rapidement tous deux un véritable ministère de la santé.
  adblockplus.org  
Because that's unfortunately the only way to reach the goals outlined above. If we ask users to enable this feature then most of them won't do it — simply because they never change any settings unless absolutely necessary.
Porque desgraciadamente es la única forma de alcanzar los objetivos mencionados anteriormente. Si pedimos a los usuarios que activen esta función la mayoría de ellos no lo harán, sencillamente porque nunca cambian ninguna predisposición salvo que sea totalmente necesario. Sin embargo, los anunciantes sólo se mostrarán interesados en cambiar a otras formas mejores de publicidad si la mayoría de los usuarios de Adblock Plus tienen está función activada.
Mert sajnálatos módon ez az egyetlen módja a fent vázolt célok elérésének. Ha megkérjük a felhasználókat, hogy engedélyezzék a funkciót, akkor nem fogják megtenni - egyszerűen azért, mert soha nem nyúlnak a beállításokhoz, ha nem feltétlenül szükséges. Viszont a hirdetők csak akkor lesznek érdekeltek a hirdetéseik átalakításában, ha az Adblock Plus felhasználók többsége bekapcsolva hagyja ezt a lehetőséget.
К сожалению, это единственный способ достичь целей, изложенных выше. Если мы просто попросим её включить, то большинство пользователей этого не сделает потому, что они не любят менять настройки без крайней на то необходимости. Однако же убедить рекламодателей использовать ненавязчивую рекламу можно только в том случае, если у большинства пользователей Adblock Plus она будет разрешена.
  www.seydoukeitaphotographer.com  
However, this story is the core belief in the religion known as Scientology. * If people knew about this story then most people would never get involved in it. This story is told to you when you reach one of their secret levels called OT III.
Bien nosotros tambien. Desafortunadamente esta historia es la creencia central de la religión conocida como Cienciologia.* Si mas gente conocé sobre esta historia entonces la mayoría de la gente conseguiría no implicarse en esta religion. Esta historia se la cuentan a usted cuando alcanza uno de sus niveles ocultos llamados OT III. Después se supone que Usted debe comunicarse telepaticamente con este cuerpo de los thetanes para hacer que se alejen. Usted tiene que pagar muchismo dinero para llegar a este nivel y hacer esto (o usted tiene que trabajar muy duro para esta organizacion con una retribución sumamente baja durante muchos años).
  www.arei.lv  
Most major cities, by the way, are listed in the "Provinces" menu. If there are still no matches, then most probably there is no record in our database fitting your preferences, and the only thing you could do is to specify less options.
Diferencias a la hora de deletrear una ciudad pueden causar este problema. Si está buscando, por ejemplo, por un hotel en "Lérida", no obtendrá resultados, pues tendría que haber preguntado por "Lleida", el nombre de la ciudad en lengua catalana. Si no está seguro, intente resultados más generales sin escribir nada y seleccionando palabras ya dadas en las listas, por ejemplo la provincia. Si a pesar de todo no obtiene resultados, lo más probable es que ninguna empresa haya registrado una oferta acorde con sus deseos, lo único que queda es especificar menos opciones.
  2 Hits www.velior.ru  
As if Luigi had to prove his point, he mentions a CSA survey stating that LSPs complain about the lack of qualified language professionals. In fact, they haven’t been able to find enough qualified translators for six consecutive years! Now, we know why. With each year, there are less qualified translators to begin with since good translators are moving on to better places where professionalism and responsibility are appreciated. And then, most of those who are left don’t want to work at the rates LSPs offer, so LSPs end up paying low rates to bad translators, therefore encouraging less professional translators and driving out the good ones. Talk about a vicious circle.
В доказательство этой точки зрения Луиджи ссылается на опрос компании CSA, свидетельствующий о том, что крупные поставщики в отрасли перевода и локализации испытывают постоянную нехватку квалифицированных переводческих кадров. Фактически за шесть лет они не смогли найти достаточное количество профессиональных переводчиков! Теперь стало понятно почему. Прежде всего, число компетентных специалистов в отрасли с каждым годом снижается, так как хорошие переводчики уходят туда, где их профессионализм и ответственное отношение к работе могут оценить по достоинству. Помимо этого, большая часть оставшихся хороших переводчиков не желает работать по ставкам, диктуемым крупными поставщиками в отрасли перевода и локализации, поэтому последние вынуждены привлекать к работе за низкую плату худших переводчиков, тем самым поощряя менее профессиональные кадры и вытесняя с рынка хороших специалистов. Получается замкнутый круг.
  www.db-artmag.de  
We were a kind of club ( Swing Kids) back in those days. And then most of us were recruited – and sent somewhere where we could get picked off. Many of my friends, including the ones I met in prison, had to go to the front.
Aber dann wurde ich 1941 von der Gestapo verhaftet. Wegen anglophiler Einstellung und was weiß ich alles, Staatsterrorismus, Verhetzung. Am helllichten Tag von der Arbeit weggeholt. Das war ausgerechnet ein Sonnabend. Ich war eigentlich ein ganz braver junger Mann, aber ich mochte Jazz, habe mich auch englisch gekleidet und bin mit der Washington Post in der Tasche über den Jungfernstieg gezogen. Wir waren damals so ein Club ( Swing Kids). Die meisten von uns sind dann eingezogen worden - wurden irgendwohin geschickt, wo man sie abknallen konnte. Viele Freunde, auch die, die ich im Gefängnis getroffen habe, mussten an die Front.
  www.db-artmag.com  
We were a kind of club ( Swing Kids) back in those days. And then most of us were recruited – and sent somewhere where we could get picked off. Many of my friends, including the ones I met in prison, had to go to the front.
Aber dann wurde ich 1941 von der Gestapo verhaftet. Wegen anglophiler Einstellung und was weiß ich alles, Staatsterrorismus, Verhetzung. Am helllichten Tag von der Arbeit weggeholt. Das war ausgerechnet ein Sonnabend. Ich war eigentlich ein ganz braver junger Mann, aber ich mochte Jazz, habe mich auch englisch gekleidet und bin mit der Washington Post in der Tasche über den Jungfernstieg gezogen. Wir waren damals so ein Club ( Swing Kids). Die meisten von uns sind dann eingezogen worden - wurden irgendwohin geschickt, wo man sie abknallen konnte. Viele Freunde, auch die, die ich im Gefängnis getroffen habe, mussten an die Front.
  db-artmag.com  
We were a kind of club ( Swing Kids) back in those days. And then most of us were recruited – and sent somewhere where we could get picked off. Many of my friends, including the ones I met in prison, had to go to the front.
Aber dann wurde ich 1941 von der Gestapo verhaftet. Wegen anglophiler Einstellung und was weiß ich alles, Staatsterrorismus, Verhetzung. Am helllichten Tag von der Arbeit weggeholt. Das war ausgerechnet ein Sonnabend. Ich war eigentlich ein ganz braver junger Mann, aber ich mochte Jazz, habe mich auch englisch gekleidet und bin mit der Washington Post in der Tasche über den Jungfernstieg gezogen. Wir waren damals so ein Club ( Swing Kids). Die meisten von uns sind dann eingezogen worden - wurden irgendwohin geschickt, wo man sie abknallen konnte. Viele Freunde, auch die, die ich im Gefängnis getroffen habe, mussten an die Front.
  libsv.nipr.ac.jp  
DOM Tower, also known as the pride of Utrecht. The tower stands already 700 years in the then most important trade city of the northern Netherlands. The medieval past is still good to see back in the DOM tower and the city of Utrecht.
Domtoren, oftewel de trots van Utrecht. De toren staat maar liefst al 700 jaar in de toentertijd belangrijkste handelsstad van de noordelijke Nederlanden. Het middeleeuws verleden is nog goed terug te zien in de toren en de stad van Utrecht. De toren is tevens de hoogste kerktoren van Nederland en daarmee de trots van de stad. Binnen worden er verschillende tentoonstellingen gegeven die u kunt bezoeken.
  2 Hits www.museumdd.be  
In 1905, he moves back to Brussels. In 1906 he meets François Van Haelen, one of Belgium’s then most famous collectors who will from then on continue to support him. In 1906 he marries Emma Tevens, who will also manage his accounts, giving us a clear view of Thévenets sales from 1908 onward.
Op vrij jonge leeftijd komt Thévenet in contact met Oleffe, een zeer belangrijke schilder in het toenmalige Brusselse die een sterke invloed uitoefende op de zogenaamde Brusselse Fauvisten met onder andere Rik Wouters. Thévenet wordt zeer goed bevriend met Oleffe en verhuist vanaf 1896 voor een tijd met hem naar Nieuwpoort. Zijn eerste doek schilderde hij in 1900, de kerk van Nieuwpoort en het interieur van Oleffe. Vanaf 1905 verhuist hij terug naar Brussel. In 1906 ontmoette hij François Van Haelen, één van België’s bekendste toenmalige collectioneurs, die hem vanaf dan is blijven steunen. Ook in 1906 huwde hij Emma Tevens, die zijn boekhouding bijhield, waardoor we een degelijk zicht hebben op Thévenets verkoop vanaf 1908. Tot 1914 heeft hij groot succes, hij verkoopt goed, neemt deel aan alle belangrijke tentoonstellingen en exposeert bij de bekende Brusselse Galerij Georges Giroux. Zelfs koningin Elisabeth koopt een doek. De interesse voor zijn werk werd echter eerder ingegeven vanwege het mooie en verleidelijke aspect van zijn kleinburgerlijke interieurs en de naïviteit die zijn doeken uitstraalden. Thévenet voelde zich hierdoor sterk misbegrepen. Zijn drankmisbruik en zijn geslotenheid maakte hem niet geliefd, en hij werd bijna door iedereen geweerd vanaf 1914, behalve door Rene Lyr, die later in 1945 een prachtige biografie over hem schrijft met de titel ‘Mon ami Louis Thévenet’. Thévenet sterft op 16 augustus 1930 op 56jarige leeftijd, vereenzaamd en teruggetrokken.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow