there are – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  aiki.rs
  Consultation for the re...  
In Heilbronn there are several organizations and institutions where you can make a personal appointment to find out about your options for having your professional credentials recognized, and where you can have it done:
Il existe à Heilbronn plusieurs structures et institutions qui vous informent dans le cadre d’un entretien personnel des possibilités de reconnaissances de qualifications professionnelles et vous aident à trouver l’interlocuteur adapté. Il s’agit de:
In Heilbronn gibt es mehrere Einrichtungen und Institutionen, die Sie in einem persönlichen Gespräch über die Möglichkeiten der beruflichen Anerkennung informieren und Ihnen helfen, die passende Anerkennungsstelle zu finden. Diese sind:
En Heilbronn hay varias instituciones que le informan en una conversación personal sobre las posibilidades del reconocimiento profesional y le ayudan encontrar el puesto de reconocimiento apropiado. Estos son:
Ad Heilbronn ci sono diversi istituti ed istituzioni che, nel corso di un colloquio, vi forniscono informazioni sulle possibilità di riconoscimento della vostra professione e vi aiutano a trovare il centro di riconoscimento adatto:
Στη Χαϊλμπρόν υπάρχουν πολλές οργανώσεις και ιδρύματα που σας ενημερώνουν σε μια προσωπική συνομιλία σχετικά με τις δυνατότητες της επαγγελματικής αναγνώρισης και σας βοηθούν να βρείτε την κατάλληλη υπηρεσία αναγνώρισης. Αυτές είναι:
В Хайлброн има няколко служби и институции, които в личен разговор ще Ви информират за възможностите за признаване на професията и ще Ви помогнат, да намерите най-подходящото бюро. Това са :
W Heilbronnie działa wiele ośrodków i instytucji, w których w trakcie osobistej rozmowy otrzymacie Państwo informacje o możliwościach uznania zawodowego i pomoc w znalezieniu odpowiednej jednostki uznającej świadectwa i tytuły. Instytucjami doradczymi są:
В Хайльбронне есть целый ряд организаций и учреждений, готовых в формате личной консультации проинформировать вас о возможностях признания профессиональной квалификации и помочь вам найти ведомство, отвечающее за признание профессий вашей специальности (Anerkennungsstelle). Это следующие организации:
Heilbronn’da özel bir görüşmeyle mesleki onaylanma imkânları hakkında bilgi veren ve uygun onaylama yerlerini bulmakta yardımcı olan birçok kuruluş ve kurumlar mevcuttur. Bunlar:
  Learning German for chi...  
For children and young people it is also just as important that they can understand and communicate in German to ensure them the best possible chance of receiving a good education. To this end, there are either integrated or separate language promotion programs at Heilbronn Kindergartens for your child.
Il est également important que les enfants et les adolescents comprennent et maîtrisent bien la langue allemande, afin d’avoir les meilleures chances d’accès à un enseignement de haut niveau. Vous trouverez dans les jardins d’enfants de Heilbronn, des offres d’apprentissage destinées à votre enfant, en intégration ou sous forme de programme supplémentaire. Ces offres de soutien sont en permanence adaptées en fonction des changements de situations et des besoins individuels.
Auch für Kinder und Jugendliche ist es wichtig, dass sie die deutsche Sprache gut verstehen und beherrschen, damit sie bestmögliche Chancen für eine gute Bildung haben. Dafür gibt es an Heilbronner Kindergärten integrierte oder auch zusätzliche Sprachförderangebote für Ihr Kind. Die Förderangebote werden dabei stets an neue Situationen und an die individuellen Bedürfnisse angepasst.
También para los niños y jóvenes es importante que entienden bien la lengua alemana y la conocen a fondo para tener las mejores posibilidades para una buena educación. Para esto hay ofrecimientos de ayuda linguística integral o adicional para su niño en los jardines de infancia en Heilbronn. Los ofrecimientos de ayuda son adaptados a nuevas situaciones y necesidades individuales.
Anche per i bambini e per i giovani è importante che comprendano bene la lingua tedesca e ne abbiano padronanza al fine di potere usufruire delle migliori possibilità di formazione. A questo scopo nelle scuole materne di Heilbronn si svolgono corsi integrati o supplementari di sostegno all'apprendimento linguistico. Le offerte di sostegno vengono continuamente aggiornate e adattate alle situazioni e ai bisogni individuali.
Και για τα παιδιά και τους νεολαίους είναι σημαντικό να κατανοήσουν και να κατακτήσουν τη γερμανική γλώσσα, ώστε να έχουν τις καλύτερες δυνατές ευκαιρίες για μια καλή εκπαίδευση. Για το λόγο αυτόν υπάρχουν στα νηπιαγωγεία της Χαϊλμπρόν ενσωματωμένα ή ακόμη και πρόσθετα προγράμματα γλωσσική υποστήριξη για το παιδί σας. Οι προσφορές υποστήριξης προσαρμόζονται συνεχώς στις νέες καταστάσεις και στις εξατομικευμένες ανάγκες.
Също и за децата и младежите е важно да разбират добре немски език и да го владеят, за да имат възможно най-добрите шансове за добро образование. Затова в детските градини в Хайлброн има интегрирани или допълнителни предложения за езиково подпомагане за Вашето дете. Насърчителните предложения постоянно се напасват на новите ситуации и на индивидуалните нужди.
Również dla dzieci i młodzieży dobre zrozumienie i opanowanie języka niemieckiego są istotne w celu uzyskania możliwie najlepszych szans na dobre wykształcenie. Stąd przy przedszkolach w Heilbronnie oferowane są zintegrowane lub dodatkowe zajęcia wspierające naukę języka dla dzieci. Zajęcia te stale dopasowywane są przy tym do nowych sytuacji i indywidualnych potrzeb.
Детям и подросткам тоже важно хорошо понимать немецкий язык и владеть им, ведь это сильно повышает их шансы на получение хорошего образования. Поэтому в детских садах Хайльбронна дети могут посещать как предусмотренные программой, так и дополнительные занятия по языку. Преподаватели регулярно адаптируют содержание таких занятий к новым жизненным ситуациям и индивидуальным потребностям детей.
Çocuklar ve gençler için de iyi bir eğitim fırsatı elde edebilmeleri için Almancayı iyi anlayıp konuşabilmek önemlidir. Bundan dolayı çocuğunuz için Heilbronn’lu yuvalarda kendi bünyelerinde veya ek olarak dil eğitim desteği imkânları vardır. Destek imkânları daima yeni oluşan durumlara ve kişisel ihtiyaca göre uyarlanır.
  More learning opportuni...  
In addition to the means already mentioned above, there are numerous other opportunities online and in Heilbronn to learn German, including commercial language schools. Please keep in mind that not all courses are free or subsidized.
En supplément des offres évoquées, vous trouverez sur internet et à Heilbronn de nombreuses informations en vue d’apprendre l’allemand ainsi que sur les écoles de langue privées. Veuillez noter que tous les cours ne sont pas gratuits et que vous ne bénéficiez pas forcément d’une aide financière. Les participants doivent parfois signer des contrats les engageant à payer le cours même s’ils doivent interrompre leur participation. Merci de toujours bien vous informer et vous faire conseiller – avant de signer un contrat – pour savoir quelles sont les autres programmes dont vous pouvez bénéficier. Vous obtiendrez des information entre-autres auprès des centre de conseil aux migrants et du centre d’information cours d’intégration.
Zusätzlich zu den bereits genannten Angeboten gibt es im Internet und in Heilbronn zahlreiche Informationen zum Deutschlernen sowie gewerbliche Sprachschulen. Bitte achten Sie darauf, dass nicht alle Kurse kostenlos sind oder Sie Zuschüsse hierfür bekommen. Teilweise müssen Sie Verträge unterschreiben, in denen Sie sich verpflichten, den Kurs zu zahlen, auch wenn Sie ihn abbrechen müssen. Sie sollten sich – bevor Sie Verträge unterschreiben – immer gut informieren oder beraten lassen, welche anderen Angebote es für Sie noch gibt. Beraten werden Sie unter anderem über die Migrationsberatungsstellen oder die Informationsstelle für Integrationskurse.
Además de los ofrecimientos mencionados hay en Internet y en Heilbronn varias informaciones sobre el aprendizaje de alemán así como escuelas de idioma comercial. Por favor ponga atención de que no todos los cursos son gratis o recibe subsidios por el. Parcialmente tiene que firmar contratos en que se compromete a pagar el curso tambien si tiene que abandonarlo. Siempre debería informarse bien – antes de que firma contratos – o le deja aconsejar cuales ofrecimientos hay. Usted es aconsejado por los consultorios de migración o el servicio de información para cursos de integración.
Riguardo alle offerte suddette, sia in Internet che in tutta la città si trovano numerose informazioni per l'apprendimento del tedesco anche in scuole private. Si raccomanda di considerare il fatto che non tutti i corsi sono gratuiti o sovvenzionati. In alcuni casi si deve addirittura firmare un contratto nel quale vi impegnate a pagare il corso anche quando doveste interroperne la frequenza. Prima di firmare qualsiasi contratto si consiglia di prendere le dovute informazioni e valutare quali siano le offerte disponibili e più adatte a voi. Per ricevere consulenza rivolgetevi al Centro di consulenza per l'immigrazione o al Centro informazione per i corsi di integrazione.
Επιπλέον των προαναφερόμενων υπηρεσιών υπάρχουν στο διαδίκτυο και στη Χαϊλμπρόν πολυάριθμες πληροφορίες σχετικά με την εκμάθηση γερμανικών καθώς και ιδιωτικών σχολών ξένων γλωσσών. Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας ότι δεν είναι όλα τα μαθήματα δωρεάν ή ότι λαμβάνετε επιδότηση για αυτά. Εν μέρει πρέπει να υπογράψετε συμβάσεις στις οποίες συμφωνείτε να πληρώσετε τα μαθήματα, ακόμα και αν πρέπει να διακόψετε. Θα πρέπει - πριν από την υπογραφή συμβάσεων – να είστε πάντα καλά πληροφορημένος ή να έχετε λάβει συμβουλές σχετικά με άλλες κατάλληλες για εσάς προσφορές. Συμβουλές θα λάβετε, μεταξύ άλλων, στα συμβουλευτικά κέντρα μετανάστευσης ή στην υπηρεσία πληροφόρησης για τους κύκλους μαθημάτων ένταξης.
Освен вече посочените предложения в интернет и в Хайлброн има много информация за изучаване на немски език както и професионални езикови училища. Моля имайте предвид, че не всички курсове са безплатни или получават субсидии за това. Понякога тряба да подпишете договори, в които се задължавате да платите курса, дори и ако се наложи да го прекъснете. Информирайте се добре или се консултирайте преди да подписвате договори, какви други предложения има. Можете да се консултирате и в бюрата за консултация на мигранти или в информационните бюра за интеграционни курсове.
W uzupełnieniu do wymienionych już ofert w Heilbronnie dostępnych jest wiele informacji dotyczących nauki języka niemieckiego jak i prywatne szkoły językowe. Proszę zwrócić uwagę, że nie wszystkie kursy są bezpłatne lub możliwe jest ich dofinansowanie. Po części muszą być podpisane umowy zawierające zobowiązanie do zapłaty za kurs, również w przypadku przerwania go. Przed podpisaniem umów należy zatem dobrze się poinformować i zasięgnąć porady, jakie inne oferty są jeszcze dostępne. Porad można zasięgnąć między innymi w poradniach migracyjnych lub Wydziale informacyjnym do spraw kursów integracyjnych.
Помимо вышеназванных возможностей в Интернете и в Хайльбронне можно найти много другой информации об изучении языка и много коммерческих языковых школ. Обращаем ваше внимание на то, что не все курсы являются бесплатными и что не все они дают право на получение дотации. Иногда организаторы курсов требуют подписать договор, обязывающий вас оплатить курс даже в том случае, если вам вдруг придется прекратить обучение до окончания курса. Поэтому прежде чем подписать какой-либо договор, следует собрать информацию или проконсультироваться о том, какие еще есть возможности для изучения языка. Получить такую консультацию можно, например, в Консультационных центрах по вопросам миграции (Migrationsberatungsstellen) или в Отделе информации по интеграционным курсам (Informationsstelle für Integrationskurse).
Önceden anılan imkânlara ek olarak internette ve Heilbronn’da Almanca öğrenmeyle ilgili çok sayıda bilgi ve de ticari dil okulları mevcuttur. Lütfen kursların hepsinin ücretsiz olmadığına veya sizin hepsine destek alamayacağınıza dikkat ediniz. Kısmen, kursu ödemeyi taahhüt ettiğiniz sözleşmelere imza atmalısınız, kursu ortadan bırakmak zorunda kalsanız bile. Sözleşmelere imza atmadan önce daima doğru dürüst bilgi alın veya hangi diğer imkânların olduğu konusunda birilerine danışın. Göçmen danışma noktaları veya uyum kurslarının danışma noktaları tarafından da bilgi alabilirsiniz.
  Health insurance  
By law, every resident of Germany must have health insurance. There are many statutory and private health insurances to choose from. Simply enter the search term “Krankenkasse” in a search engine in your web browser for an exhaustive list.
En Allemagne, tout habitant doit bénéficier d’une assurance maladie. Il existe un grand nombre de caisse proposant des assurances obligatoires ou privées. Vous en trouverez une liste sur internet en tapant le mo-clé «Krankenkasse» (caisse d’assurance maladie). Dans ce domaine aussi, nous vous invitons à comparer les prestations et les cotisations. L’adhésion se fait par l’intermédiaire de l’employeur, de l’agence pour l’emploi allemande («Agentur für Arbeit/ Jobcenter») ou en vous adressant directement à une caisse d‘assurance. Lorsqu’un conjoint est déjà assuré, la couverture de l’assurance peut être étendue à l‘autre conjoint et aux enfants communs («familienversichert»).
Jeder Einwohner Deutschlands muss krankenversichert sein. Es gibt eine große Anzahl an gesetzlichen und privaten Krankenkassen. Eine Auswahl finden Sie im Internet unter dem Stichwort „Krankenkasse“. Bitte vergleichen Sie auch hier die Leistungen und Beitragsgebühren. Die Anmeldung kann über den Arbeitgeber, die Agentur für Arbeit, das Jobcenter oder indem Sie direkt zu einer Krankenkasse gehen, erfolgen. Ist ein Ehepartner schon versichert, können der andere Ehepartner und die gemeinsamen Kinder mitversichert (familienversichert) werden.
Cado ciudadano en Alemania tiene que asegurarse contra enfermedad. Hay una gran cantidad de cajas de seguro legales y privadas. Una selección encuentra en el Internet bajo el punto “caja del seguro”. Por favor compare aquí tambien los resultados y las contribuciones. El aviso puede realizarse por el empresario, la agencia de trabajo, el jobcenter o directamente por su visita en una caja de seguro. Si un conyuge ya está asegurado el otro conyuge y los hijos juntos pueden ser asegurados tambien (asegurado familiar).
Chi risiede in Germania deve essere assicurato per l'assisenza sanitaria. Esistono numerose casse mutue, sia statali che private. Ne trovate una selezione in Internet inserendo nella ricerca il termine „Krankenkasse“. Si consiglia di confrontare anche in questo caso le prestazioni offerte e il contributo obbligatorio di assicurazione. L'iscrizione avviene o tramite il datore di lavoro, l'ufficio del lavoro o un colloquio personale. Quando uno dei coniugi è assicurato, l'altro coniuge e i figli possono essere automaticamente assicurati a costo zero (assicurazione per il nucleo familiare).
Κάθε κάτοικος της Γερμανίας πρέπει να έχει ασφάλιση υγείας. Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός δημοσίων και ιδιωτικών ασφαλίσεων υγείας. Μπορείτε να βρείτε μια επιλογή στο Διαδίκτυο στο λήμμα "ασφάλιση υγείας". Παρακαλώ συγκρίνετε κι εδώ τις παροχές και τα τέλη εισφοράς. Η εγγραφή μπορεί να γίνει από τον εργοδότη, τον Ομοσπονδιακό οργανισμό Απασχόλησης, το κέντρο ευρέσεως εργασίας ή πηγαίνοντας κατευθείαν σε έναν ασφαλιστικό φορέα. Εάν ένας σύζυγος είναι ήδη ασφαλισμένος μπορεί ο να ασφαλιστεί και ο άλλος σύζυγος και τα κοινά τέκνα (οικογενειακή ασφάλιση).
Всеки жител на Германия трябва да е здравно осигурен. Има голям брой държавни и частни здравни каси. С ключовата дума "Krankenkasse" в интернет ще намерите списък. Моля сравнете и тук услугите и членските такси. Записването може да стане чрез работодателя, Агенцията по труда, Центъра за работа или като директно отидете в здравната каса. Ако единият брачен партньор е осигурен, може към него да се осигурят и другия партньор и общите деца (семейна застраховка).
Każdy mieszkaniec Niemiec musi być ubezpieczony w kasie chorych. Działa tutaj wiele ustawowych i prywatnych kas chorych. Wybór znajdziecie Państwo w internecie pod hasłem Krankenkasse. Proszę również porównać tutaj świadczenia i wysokość składek. Zgłoszenie może nastąpić przez pracodawcę, Urząd Pracy, Urząd Zatrudnienia (niem. Jobcenter) lub bezpośrednio w siedzibie kasy chorych. Jeśli małżonek jest już ubezpieczony, drugi z małżonków i wspólne dzieci mogą być ubezpieczone w ramach ubezpieczenia rodzinnego.
Каждый житель Германии должен иметь медицинскую страховку (Krankenversicherung). В Германии существует большое количество больничных касс, как государственных, так и частных. Информацию о них можно найти в Интернете по слову «Krankenkasse». При выборе больничной кассы тоже следует сравнивать объемы предоставляемых услуг и размеры взносов. Стать членом больничной кассы можно через работодателя, через Агентство по труду и занятости (Agentur für Arbeit), через Центр по трудоустройству (Jobcenter) или путем личной подачи заявления. Если один из супругов уже застрахован, то второй из супругов и их совместные дети могут быть включены в ту же страховку («семейная страховка», Familienversicherung).
Almanya’da yaşayan herkesin sağlık sigortası olmalıdır. Çok sayıda devlet sağlık sigortaları ve özel sağlık sigortaları vardır. İnternette „Krankenkasse“ başlığı altında örnekler bulabilirsiniz. Lütfen burada da hizmetlerini ve aidat masraflarını kıyaslayınız. Kayıt işveren, iş ve işçi bulma kurumu, Jobcenter üzerinden yaptırılabilir veya direkt olarak kendiniz gidebilirsiniz. Eşlerden biri sigortalıysa diğer eş ve ortak çocuklar da birlikte sigortalanabilirler (aile sigortası).
  More learning opportuni...  
In addition to the means already mentioned above, there are numerous other opportunities online and in Heilbronn to learn German, including commercial language schools. Please keep in mind that not all courses are free or subsidized.
En supplément des offres évoquées, vous trouverez sur internet et à Heilbronn de nombreuses informations en vue d’apprendre l’allemand ainsi que sur les écoles de langue privées. Veuillez noter que tous les cours ne sont pas gratuits et que vous ne bénéficiez pas forcément d’une aide financière. Les participants doivent parfois signer des contrats les engageant à payer le cours même s’ils doivent interrompre leur participation. Merci de toujours bien vous informer et vous faire conseiller – avant de signer un contrat – pour savoir quelles sont les autres programmes dont vous pouvez bénéficier. Vous obtiendrez des information entre-autres auprès des centre de conseil aux migrants et du centre d’information cours d’intégration.
Zusätzlich zu den bereits genannten Angeboten gibt es im Internet und in Heilbronn zahlreiche Informationen zum Deutschlernen sowie gewerbliche Sprachschulen. Bitte achten Sie darauf, dass nicht alle Kurse kostenlos sind oder Sie Zuschüsse hierfür bekommen. Teilweise müssen Sie Verträge unterschreiben, in denen Sie sich verpflichten, den Kurs zu zahlen, auch wenn Sie ihn abbrechen müssen. Sie sollten sich – bevor Sie Verträge unterschreiben – immer gut informieren oder beraten lassen, welche anderen Angebote es für Sie noch gibt. Beraten werden Sie unter anderem über die Migrationsberatungsstellen oder die Informationsstelle für Integrationskurse.
Además de los ofrecimientos mencionados hay en Internet y en Heilbronn varias informaciones sobre el aprendizaje de alemán así como escuelas de idioma comercial. Por favor ponga atención de que no todos los cursos son gratis o recibe subsidios por el. Parcialmente tiene que firmar contratos en que se compromete a pagar el curso tambien si tiene que abandonarlo. Siempre debería informarse bien – antes de que firma contratos – o le deja aconsejar cuales ofrecimientos hay. Usted es aconsejado por los consultorios de migración o el servicio de información para cursos de integración.
Riguardo alle offerte suddette, sia in Internet che in tutta la città si trovano numerose informazioni per l'apprendimento del tedesco anche in scuole private. Si raccomanda di considerare il fatto che non tutti i corsi sono gratuiti o sovvenzionati. In alcuni casi si deve addirittura firmare un contratto nel quale vi impegnate a pagare il corso anche quando doveste interroperne la frequenza. Prima di firmare qualsiasi contratto si consiglia di prendere le dovute informazioni e valutare quali siano le offerte disponibili e più adatte a voi. Per ricevere consulenza rivolgetevi al Centro di consulenza per l'immigrazione o al Centro informazione per i corsi di integrazione.
Επιπλέον των προαναφερόμενων υπηρεσιών υπάρχουν στο διαδίκτυο και στη Χαϊλμπρόν πολυάριθμες πληροφορίες σχετικά με την εκμάθηση γερμανικών καθώς και ιδιωτικών σχολών ξένων γλωσσών. Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας ότι δεν είναι όλα τα μαθήματα δωρεάν ή ότι λαμβάνετε επιδότηση για αυτά. Εν μέρει πρέπει να υπογράψετε συμβάσεις στις οποίες συμφωνείτε να πληρώσετε τα μαθήματα, ακόμα και αν πρέπει να διακόψετε. Θα πρέπει - πριν από την υπογραφή συμβάσεων – να είστε πάντα καλά πληροφορημένος ή να έχετε λάβει συμβουλές σχετικά με άλλες κατάλληλες για εσάς προσφορές. Συμβουλές θα λάβετε, μεταξύ άλλων, στα συμβουλευτικά κέντρα μετανάστευσης ή στην υπηρεσία πληροφόρησης για τους κύκλους μαθημάτων ένταξης.
Освен вече посочените предложения в интернет и в Хайлброн има много информация за изучаване на немски език както и професионални езикови училища. Моля имайте предвид, че не всички курсове са безплатни или получават субсидии за това. Понякога тряба да подпишете договори, в които се задължавате да платите курса, дори и ако се наложи да го прекъснете. Информирайте се добре или се консултирайте преди да подписвате договори, какви други предложения има. Можете да се консултирате и в бюрата за консултация на мигранти или в информационните бюра за интеграционни курсове.
W uzupełnieniu do wymienionych już ofert w Heilbronnie dostępnych jest wiele informacji dotyczących nauki języka niemieckiego jak i prywatne szkoły językowe. Proszę zwrócić uwagę, że nie wszystkie kursy są bezpłatne lub możliwe jest ich dofinansowanie. Po części muszą być podpisane umowy zawierające zobowiązanie do zapłaty za kurs, również w przypadku przerwania go. Przed podpisaniem umów należy zatem dobrze się poinformować i zasięgnąć porady, jakie inne oferty są jeszcze dostępne. Porad można zasięgnąć między innymi w poradniach migracyjnych lub Wydziale informacyjnym do spraw kursów integracyjnych.
Помимо вышеназванных возможностей в Интернете и в Хайльбронне можно найти много другой информации об изучении языка и много коммерческих языковых школ. Обращаем ваше внимание на то, что не все курсы являются бесплатными и что не все они дают право на получение дотации. Иногда организаторы курсов требуют подписать договор, обязывающий вас оплатить курс даже в том случае, если вам вдруг придется прекратить обучение до окончания курса. Поэтому прежде чем подписать какой-либо договор, следует собрать информацию или проконсультироваться о том, какие еще есть возможности для изучения языка. Получить такую консультацию можно, например, в Консультационных центрах по вопросам миграции (Migrationsberatungsstellen) или в Отделе информации по интеграционным курсам (Informationsstelle für Integrationskurse).
Önceden anılan imkânlara ek olarak internette ve Heilbronn’da Almanca öğrenmeyle ilgili çok sayıda bilgi ve de ticari dil okulları mevcuttur. Lütfen kursların hepsinin ücretsiz olmadığına veya sizin hepsine destek alamayacağınıza dikkat ediniz. Kısmen, kursu ödemeyi taahhüt ettiğiniz sözleşmelere imza atmalısınız, kursu ortadan bırakmak zorunda kalsanız bile. Sözleşmelere imza atmadan önce daima doğru dürüst bilgi alın veya hangi diğer imkânların olduğu konusunda birilerine danışın. Göçmen danışma noktaları veya uyum kurslarının danışma noktaları tarafından da bilgi alabilirsiniz.
  School  
For children with a disability, you have the option to choose between a special-needs school or a regular school. There are also vocational schools with a focus on business, technical, commercial, social or household and agricultural sciences.
L'école est obligatoire en Allemagne à compter de l'âge de 6 ans. Si votre enfant a atteint cet âge, il recevra automatiquement une convocation, pour être inscrit à l'école primaire (" Grundschule ") la plus proche. Selon votre lieu de résidence, vous serez contacté et informé par l'école primaire concernée. Les personnes venant d'emménager doivent s'occuper de cette inscription elles-mêmes. À la fin du cycle de quatre années d'école primaire, votre enfant poursuivra sa scolarité dans un des différents types d'écoles secondaires (" weiterführende Schulen " p. ex. " Werkrealschule ", " Realschule ", " Gymnasium " ou " Gemeinschaftsschule "). Les enfants présentant un handicap peuvent être orientés au choix vers une école spécialisée (" Sonderschule "), ou un établissement ordinaire pour une scolarité en inclusion. Il existe également des écoles professionnelles (" berufliche Schulen "), spécialisées dans les domaines technique et industrie, commerce, sciences sociales ou économie domestique et agricole.
In Deutschland besteht ab dem 6. Lebensjahr Schulpflicht. Wenn Ihr Kind dieses Alter erreicht hat, bekommt es automatisch eine Einladung zur Anmeldung in der nächstgelegen Grundschule. Abhängig von Ihrem Wohnort, werden Sie von der zuständigen Grundschule angeschrieben und informiert. Neuzugezogene müssen Ihr Kind selbstständig anmelden. Nach Ende der vierjährigen Grundschulzeit besucht Ihr Kind eine weiterführende Schule, wie z.B. die Werkrealschule, die Realschule, das Gymnasium oder die Gemeinschaftsschule. Für Kinder mit einer Behinderung besteht die Wahlmöglichkeit zwischen einer Förderschule oder dem inklusiven Schulbesuch an einer Regelschule. Außerdem gibt es berufliche Schulen mit gewerblich-technischer, kaufmännischer, sozialwissenschaftlicher sowie haus- und landwirtschaftlicher Ausrichtung.
En Alemania existe la enseñanza obligatoria a partir del sexto año. Cuando su hijo ha alcanzado esta edad recibe automáticamente una invitación para matricularse en la escuela primaria más cercana. Depende de su domicilio usted es escribido y informado de la escuela primaria responsable. Advenedizos nuevos tienen que matricular independientemente su hijo. Después del fin de los años en la escuela primaria su hijo va a una escuela siguiente como p. ej. Werkrealschule, Realschule, Gymnasium o Gemeinschaftsschule. Para niños con discapacidad existe la opción entre un centro de educación especial o la asistencia escolar incluido en una escuela general. Además hay escuelas de formación profesional con orientación comercial-técnica, mercantil, social-científica así como económica-doméstica y agrícola.
In Germania vige l'obbligo scolastico dal sesto anno di età. Quando un bambino compie i sei anni, riceve automaticamente una comunicazione con l'invito ad iscriversi nella scuola elementare più vicina. A seconda della residenza venite informati per iscritto dalla scuola competente per territorio. I cittadini appena trasferiti in città devono iscrivere i propri figli di propria iniziativa. Al termine dei quattro anni di frequenza della scuola elementare, la frequenza prosegue alla scuola secondaria: per esempio alla Realschule, al Gymnasium o alla Gemeinschaftsschule. Per i bambini disabili si può scegliere tra la frequenza di una Sonderschule (Scuola speciale) o l'inserimento in una delle scuola suddette. Inoltre ci sono le scuole professionali ad indirizzo tecnico, commerciale, scientifico ed agrario.
Στη Γερμανία το σχολείο είναι υποχρεωτικό από το 6. έτος της ηλικίας. Όταν το παιδί σας φτάσει σε αυτήν την ηλικία θα λάβει αυτόματα μία πρόσκληση εγγραφής για το πιο κοντινό δημοτικό σχολείο. Σύμφωνα με τον τόπο κατοικίας σας, θα λάβετε επιστολή και πληροφόρηση από το αρμόδιο δημοτικό σχολείο. Νεοφερμένοι πρέπει να εγγράψουν αυτοβούλως το παιδί τους στο σχολείο. Μετά από το τέλος της τετραετίας του δημοτικού σχολείου, το παιδί επισκέπτεται ένα σχολείο της δευτεροβάθμιας εκπαίδευση πχ. το τεχνικό/επαγγελματικό σχολείο, το επαγγελματικό σχολείο, το γυμνάσιο ή το κοινό γενικό σχολείο. Για παιδιά με αναπηρίες υπάρχει δυνατότητα επιλογής μεταξύ ενός ειδικού σχολείου ή της συμπεριλαμβανόμενης επίσκεψης σε ένα κανονικό σχολείο. Επιπλέον υπάρχουν επαγγελματικές σχολές με επιχειρησιακή- τεχνική, οικονομική, κοινωνική όπως επίσης οικιακή και αγροτική κατεύθυνση.
В Германия училището е задължително след навършване на 6 години. Щом детето ви достигне тази възраст, то автоматично получава покана да се запише в някое от близките начални училища (Grundschule). В завизимост от Вашето населено място съответното начално училище ще Ви изпрати писмо и ще Ви информира. Новодошлите трябва сами да запишат детето си. След завършване на 4 - годишния курс на обучение в началното училище, Вашето дете преминава в едно от следващите училища, като напр. Werkrealschule (професионално училище), Realschule (реално училище), Gymnasium (гимназия) или Gemeinschaftsschule (общо училище). Децата с увреждания могат да избират между Sonderschule (специално училище) или приобщаващо посещение на редовно училище. Освен това има професионални училища със занаятчийско - техническа, търговска, социална, домакинска и селскостопанска насоченост.
W Niemczech obowiązkiem szkolnym objęte są dzieci od 6. roku życia. Gdy Państwa dziecko osiągnie ten wiek, automatycznie dostaje zaproszenie do zgłoszenia się w najbliższej szkole podstawowej. Zależnie od Państwa miejsca zamieszkania dostaniecie Państwo pismo z informacjami z odpowiedniej szkoły. Osoby, które przeprowadziły się do Heilbronnu muszą same zgłosić dziecko. Po ukończeniu szkoły podstawowej Państwa dziecko uczęszcza do jednej ze szkół ponadpodstawowych, jak np. Werkrealschule, Realschule, Gymnasium lub Gemeinschaftsschule. Dla dzieci niepełnosprawnych istnieje możliwość wyboru między szkołą specjalną a inkluzyjnym uczęszczaniem do zwykłej szkoły. Poza tym istnieją szkoły zawodowe z profilem rzemieślniczo-technicznym, ekonomicznym, społeczno-naukowym jak i gospodarskim i rolniczym.
В Германии дети в возрасте шести лет и старше обязаны ходить в школу. По достижении этого возраста ваш ребенок автоматически получит приглашение записаться в близлежащую начальную школу по месту жительства. Школа пришлет вам необходимую информацию по почте. Если семья приехала в город недавно, то родители должны самостоятельно записать своего ребенка в школу. По окончании четырехлетней начальной школы ребенок может перейти в среднюю школу (Realschule), в среднюю школу с профессиональным уклоном (Werkrealschule), в гимназию (Gymnasium), в школу совместного обучения (Gemeinschaftsschule) или в иную школу. В случае детей с ограниченными возможностями возможен выбор между специальной школой (Sonderschule) и посещением обычной школы в режиме инклюзивного обучения. Кроме того, подростки могут учиться в профессиональных училищах (berufliche Schulen) ремесленно-технической, коммерческой, социальной и домоводческо-сельскохозяйственной направленности.
Almanya'da 6 yaşından itibaren okula gitme zorunluluğu vardır. Çocuğunuz bu yaşa ulaştığında otomatik olarak en yakın ilk okula kaydının yapılması için bir davetiye alır. İkamet ettiğiniz yere bağımlı olarak o bölgenin okuku tarafından yazılı olarak bilgi alacaksınız. Şehre yeni taşınıp gelenler kendi başlarına çocuğunu okula kaydetmelidirler. Dört yıllık ilk okul süresi sonunda çocuğunuz temel eğitim sonrası okullardan birine gidecektir, örneğin Werkrealschule (9. veya 10. sınıfa kadar), Realschule (10. sınıfa kadar), Gymnasium (lise - 12. veya 13. sınıfa kadar) veya Gemeinschaftsschule (karma liseler 10. sınıfa kadar). Engelli çocuklar için Sonderschule (engelliler için özel okul) veya normal bir okulda kaynaştırmalı okul ziyareti (köken, dış görünüm, fiziksel durum ve cinsiyetlerden bağımsız eşit haklara sahip) arasında seçim imkanı vardır. Ayrıca ticari-teknik, ticari, sosyal bilimlere yönelik, ev ekonimisi ve ziraat meslek okulları mevcuttur.