these – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 42 Results  docs.gimp.org  Page 2
  2. Text Tool Box  
These features work on selected text. You get weird effects if no text is selected.
Diese Funktionen wirken auf gewählten Text. Es ergeben sich seltsame Effekte, falls kein Text ausgewählt ist.
Queste caratteristiche lavorano sul testo selezionato. Si ottengono effetti strani se non c'è del testo selezionato.
  7.50. Layer Boundary Size  
You can change them by using the two text boxes. If these boxes are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the dimensions independently of each other.
ダイアログが開いた直後はこれらの欄に活性レイヤーの元の寸法が示されます。 いずれの値も数値記入欄で変更できます。 両欄を結ぶ右側の鎖のしるしが繋がった姿のときはどちらかの値を変更すると縦横比を保つようにもう一方の値が自動的に変更されます。 このしるしをクリックすると鎖は解かれ、 幅と高さを個別に指定できるようになります。
Сначала в диалоге показаны исходные размера активного слоя. Их можно изменить в двух полях ввода. Если эти параметры соединены цепью, то пропорции между ними не меняются при изменении одного из них. Если цепь разорвать, нажав на неё, то значения этих параметров можно устанавливать независимо друг от друга.
  2.7. Intelligent Scissors  
See Selection Tools for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to this tool are explained here.
Voyez Fonctions communes pour avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les options spécifiques à cet outil sont décrites ici.
  12.6. Plug-In Browser  
Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use the scroll bars to view their content.
一覧表もプラグインの情報も巨大な表示となるので全体を一望しづらくなっています。 適宜スクロールバーを使って表示内容を繰り寄せてご覧ください。
  11. Decor Filters  
These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative borders, and some of them add some nice special effects to the image.
ここに集められたフィルターは画像に依存する Script-Fu スクリプトです。 装飾的な縁取りを生成するものをはじめ画像に楽しい特殊効果を加えるものばかりです。
  4.6. Scale  
These options are described in Transform tools common options.
Αυτές οι επιλογές περιγράφονται στις κοινές επιλογές εργαλείων μετασχηματισμού.
  13.13. Maze  
You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer scientist can tell the difference between them.
Можно выбрать между этими двумя алгоритмами. Только профессионалы могут отличить их друг от друга.
  8. AGGREGATION WITH IND...  
If the Cover Text requirement of section 4 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Wenn die Bestimmungen für die Umschlagtexte aus Ziffer 4 Anwendung finden, und wenn das Dokument weniger als die Hälfte des Gesamtwerks ausmacht, dann können die Umschlagtexte auf Seiten gesetzt werden, die das Dokument innerhalb des Gesamtwerks umschließen, oder auf das elektronische Äquivalent eines Umschlags, wenn das Dokument in elektronischer Form vorliegt. Andernfalls müssen sie auf gedruckten Umschlägen erscheinen, die das gesamte Werk umschließen.
Se le esigenze del testo di copertina della sezione 4 sono applicabili a queste copie del documento allora, se il documento è inferiore alla metà dell'intero aggregato, i testi di copertina del documento possono essere piazzati in copertine che delimitano il documento all'interno dell'aggregato, o dell'equivalente elettronico delle copertine se il documento è in un formato elettronico. Altrimenti devono apparire nella copertina dell'intero aggregato.
  7.10. Discard Text Info...  
When you add text to an image, GIMP adds specific informations. This command lets you discard these informations, transforming the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not evident.
При добавлении текста к изображению GIMP добавляет особую информацию, которая определяет текстовый слой как текстовый. Эта команда удаляет такую информацию, преобразуя активный текстовый слой в нормальный растровый слой. Причина для этого может сразу и не видна.
  13.13. Maze  
These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the values for width and height, the more paths you will get. The same happens if you increase the number of pieces in the Width and Height Pieces fields.
Эти параметры определяют число коридоров в лабиринте. Чем меньше значение, тем больше коридоров поместится в лабиринте. Тот же эффект можно получить с помощью параметров Ширина и Высота в отделе Кусочки. Результат лучше напоминает лабиринт, когда ширина и высота одинаковы.
  12. ADDENDUM: How to us...  
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
Če vaš dokument vsebuje netrivialne primere programske kode, vam priporočamo, da ga te primere po lastnem izboru izdate vzporedno pod licenco prostega programja, kot je Splošno dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License), da tako dovolite rabo te kode v prostem programju.
  12. ADDENDUM: How to us...  
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
Se il vostro documento contiene esempi non banali di programma in codice sorgente si raccomanda di realizzare gli esempi contemporaneamente applicandovi anche una licenza di software libero di vostra scelta, come ad esempio la Licenza Pubblica Generica GNU, al fine di permetterne l'uso come software libero.
  2. APPLICABILITY AND DE...  
These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.
Das Dokument kann direkt hinter der Notiz, die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist, Garantieausschlüsse enthalten. Diese Garantieausschlüsse werden so behandelt, als seien sie als Referenzen in diese Lizenz eingeschlossen, allerdings nur, um Garantien auszuschließen: Jede andere Auswirkung, die dieser Ausschluss hat, ist ungültig und hat keine Wirkung im Sinne dieser Lizenz.
Il documento può includere dei limiti alla garanzia accanto alla nota affermante l'applicazione di questa licenza al documento. Questi limiti alla garanzia sono da considerare da includere come riferimento a questa licenza, ma solo per quanto riguarda le limitazioni alla garanzia: ogni altra implicazione che questi limiti alla garanzia possono avere è da considerarsi nulla e non ha effetto sul significato di questa licenza.
  2. APPLICABILITY AND DE...  
These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.
Das Dokument kann direkt hinter der Notiz, die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist, Garantieausschlüsse enthalten. Diese Garantieausschlüsse werden so behandelt, als seien sie als Referenzen in diese Lizenz eingeschlossen, allerdings nur, um Garantien auszuschließen: Jede andere Auswirkung, die dieser Ausschluss hat, ist ungültig und hat keine Wirkung im Sinne dieser Lizenz.
Il documento può includere dei limiti alla garanzia accanto alla nota affermante l'applicazione di questa licenza al documento. Questi limiti alla garanzia sono da considerare da includere come riferimento a questa licenza, ma solo per quanto riguarda le limitazioni alla garanzia: ogni altra implicazione che questi limiti alla garanzia possono avere è da considerarsi nulla e non ha effetto sul significato di questa licenza.
  4. COPYING IN QUANTITY  
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover.
Wenn Sie gedruckte Kopien des Dokumentes (oder Kopien auf Medien, die üblicherweise gedruckte Umschläge haben), in einer Stückzahl von mehr als 100 veröffentlichen, und der Lizenzhinweis des Dokumentes Umschlagtexte verlangt, müssen die Kopien in Hüllen verpackt sein, die alle diese Umschlagtexte klar und lesbar enthalten. Die vorderen Umschlagtexte auf dem vorderen Umschlag, die hinteren Umschlagtexte auf dem hinteren Umschlag. Beide Umschläge müssen außerdem klar und lesbar Sie als den Herausgeber dieser Kopien benennen. Der vordere Umschlag muss den gesamten Titel darstellen, mit allen Wörtern gleich auffällig und sichtbar. Sie können weiteres Material den Umschlägen hinzufügen. Das Kopieren mit Änderungen, die auf Umschläge begrenzt sind, kann, solange der Titel des Dokuments erhalten bleibt, ansonsten als Anfertigen von Datenträgerkopien behandelt werden.
Si publica copias impresas del documento (o copias en soportes que tengan normalmente cubiertas impresas) que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del documento exige textos de cubierta, debe incluir las copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos textos de cubierta: textos de cubierta delantera en la cubierta delantera y textos de cubierta trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted de forma clara y legible como editor de tales copias. La cubierta delantera debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el título del documento y satisfagan estas condiciones, pueden considerarse como copias literales.
Εάν δημοσιεύετε τυπωμένα αντίγραφα (ή αντίγραφα σε μέσα που γενικά έχουν τυπωμένα εξώφυλλα) του εγγράφου, με αρίθμηση μεγαλύτερη από 100 και η σημείωση άδειας του εγγράφου απαιτεί κείμενα εξώφυλλου, πρέπει να επισυνάψετε στα αντίγραφα των εξώφυλλων που τα φέρουν, καθαρά και ευανάγνωστα όλα αυτά τα κείμενα εξώφυλλου: κείμενα εμπροσθόφυλλου στο μπροστινό εξώφυλλο και κείμενα οπισθόφυλλου στο οπίσθιο εξώφυλλο. Και τα δύο εξώφυλλα πρέπει επίσης καθαρά και ευανάγνωστα να σας ταυτοποιούν ως εκδότη αυτών των αντιγράφων. Το μπροστινό εξώφυλλο πρέπει να παρουσιάζει τον πλήρη τίτλο με όλες τις λέξεις του τίτλου εξίσου σημαντικούς και ορατούς. Μπορείτε να προσθέσετε άλλο υλικό στα εξώφυλλα επιπλέον. Αντιγράφοντας με αλλαγές περιοριζόμενες στα εξώφυλλα, εφόσον διατηρούν τον τίτλο του εγγράφου και ικανοποιούν αυτούς τους όρους, μπορεί να επεξεργαστούν ως αντίγραφα με άλλες απόψεις.
  4.6. Scale  
You can change it by using the drop-down list. These values are also automatically changed when you drag handles in the image. If the associated linking chain is broken, you can change Width and Height separately.
Εδώ, μπορείτε να ορίσετε το επιθυμητό πλάτος και ύψος που θέλετε να δώσετε στο αντικείμενο. Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης είναι εικονοστοιχείο. Μπορείτε να το αλλάξετε χρησιμοποιώντας την πτυσσόμενη λίστα. Αυτές οι τιμές μεταβάλλονται αυτόματα, όταν σύρετε τις λαβές στην εικόνα. Εάν η προσαρτημένη αλυσίδα σύνδεσης σπάσει, μπορείτε να αλλάξετε το πλάτος και το ύψος ξεχωριστά.
  4. COPYING IN QUANTITY  
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover.
Wenn Sie gedruckte Kopien des Dokumentes (oder Kopien auf Medien, die üblicherweise gedruckte Umschläge haben), in einer Stückzahl von mehr als 100 veröffentlichen, und der Lizenzhinweis des Dokumentes Umschlagtexte verlangt, müssen die Kopien in Hüllen verpackt sein, die alle diese Umschlagtexte klar und lesbar enthalten. Die vorderen Umschlagtexte auf dem vorderen Umschlag, die hinteren Umschlagtexte auf dem hinteren Umschlag. Beide Umschläge müssen außerdem klar und lesbar Sie als den Herausgeber dieser Kopien benennen. Der vordere Umschlag muss den gesamten Titel darstellen, mit allen Wörtern gleich auffällig und sichtbar. Sie können weiteres Material den Umschlägen hinzufügen. Das Kopieren mit Änderungen, die auf Umschläge begrenzt sind, kann, solange der Titel des Dokuments erhalten bleibt, ansonsten als Anfertigen von Datenträgerkopien behandelt werden.
Si publica copias impresas del documento (o copias en soportes que tengan normalmente cubiertas impresas) que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del documento exige textos de cubierta, debe incluir las copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos textos de cubierta: textos de cubierta delantera en la cubierta delantera y textos de cubierta trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted de forma clara y legible como editor de tales copias. La cubierta delantera debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el título del documento y satisfagan estas condiciones, pueden considerarse como copias literales.
Εάν δημοσιεύετε τυπωμένα αντίγραφα (ή αντίγραφα σε μέσα που γενικά έχουν τυπωμένα εξώφυλλα) του εγγράφου, με αρίθμηση μεγαλύτερη από 100 και η σημείωση άδειας του εγγράφου απαιτεί κείμενα εξώφυλλου, πρέπει να επισυνάψετε στα αντίγραφα των εξώφυλλων που τα φέρουν, καθαρά και ευανάγνωστα όλα αυτά τα κείμενα εξώφυλλου: κείμενα εμπροσθόφυλλου στο μπροστινό εξώφυλλο και κείμενα οπισθόφυλλου στο οπίσθιο εξώφυλλο. Και τα δύο εξώφυλλα πρέπει επίσης καθαρά και ευανάγνωστα να σας ταυτοποιούν ως εκδότη αυτών των αντιγράφων. Το μπροστινό εξώφυλλο πρέπει να παρουσιάζει τον πλήρη τίτλο με όλες τις λέξεις του τίτλου εξίσου σημαντικούς και ορατούς. Μπορείτε να προσθέσετε άλλο υλικό στα εξώφυλλα επιπλέον. Αντιγράφοντας με αλλαγές περιοριζόμενες στα εξώφυλλα, εφόσον διατηρούν τον τίτλο του εγγράφου και ικανοποιούν αυτούς τους όρους, μπορεί να επεξεργαστούν ως αντίγραφα με άλλες απόψεις.
  7.49. Layer Boundary Size  
You can change them by using the two text boxes. If these boxes are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the dimensions independently of each other.
Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact: le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des dimensions; sinon, chaque dimension sera indépendante.
Cuando se visualiza el diálogo, se muestra las dimensiones originales de la capa activa. Puede cambiarlas usando las dos cajas de texto. Si estas cajas están enlazadas con la cadena, el ratio anchura-altura se mantiene. Si se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las dos dimensiones independientemente.
Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra.
ダイアログが開いた直後はこれらの欄に活性レイヤーの元の寸法が示されます。 いずれの値も数値記入欄で変更できます。 両欄を結ぶ右側の鎖のしるしが繋がった姿のときはどちらかの値を変更すると縦横比を保つようにもう一方の値が自動的に変更されます。 このしるしをクリックすると鎖は解かれ、 幅と高さを個別に指定できるようになります。
Når dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og høgde bli det same som før. Dersom du bryt lenka ved å klikke på symbolet, kan du skrive individuelle verdiar i dei to boksane.
  7.9. Discard Text Infor...  
When you add text to an image, GIMP adds specific informations. This command lets you discard these informations, transforming the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not evident.
Quand vous ajoutez un texte à une image, GIMP ajoute des informations spécifiques. Cette commande permet de supprimer ces informations, transformant ainsi le calque de texte actif en un calque bitmap normal. La raison d'utiliser cette commande n'est guère évidente.
Wenn Sie einem Bild Text hinzufügen, speichert GIMP bestimmte Informationen dazu, die Sie mit diesem Kommando verwerfen können. Dadurch wird die Textebene in eine einfache Bitmap-Ebene umgewandelt. (Wann dieser Befehl nützlich ist, ist - zumindest den Verfassern dieses Handbuchs - allerdings nicht ersichtlich...)
Cuando añade texto a una imagen, el GIMP añade informaciones específicas. Este comando le permite descartar estas informaciones, transformando la capa de texto en una capa normal. La razón para hacer eso no es evidente.
Quando si aggiunge del testo ad un'immagine, GIMP inserisce delle specifiche informazioni all'immagine. Questo comando permette di abbandonare queste informazioni, trasformando il testo corrente in un normale livello bitmap. Le ragioni per utilizzare questo comando in maniera esplicita non sono evidenti.
画像にテキストを貼り付けると、 GIMPはそのレイヤーに特定の情報を付け加えます。 このコマンドはそのような情報を取り除いてしまい現在テキストレイヤーとなっているレイヤーを通常のビットマップレイヤーに変換します。 このような操作をする理由は不明です。
Når du legg til tekst i biletet, vil GIMP registrere dette som spesielle data. Denne kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast.
  13.14. Qbist  
These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking around.
Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones.
Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det fram igjen seinare.
  4. Using QuickMask Mode  
You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!
También puede emplear las herramientas de selección y rellenar las selecciones con la herramienta de cubeta; esto no destruye las selecciones de la máscara rápida.
È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste selezioni con lo strumento di «riempimento colore». Ciò non distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εργαλεία επιλογής και να γεμίσετε αυτές τις επιλογές με το εργαλείο κουβά γεμίσματος· αυτό δεν καταστρέφει τις επιλογές της γρήγορης μάσκας!
Du kan også lage eit utval med eit av utvalsverktøya og bruke fyllverktøyet for å fylle dette med svart, kvitt eller grått. Dette øydelegg ikkje snarmaskemarkeringane.
  12.6. Plug-In Browser  
Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use the scroll bars to view their content.
Tout n'est pas immédiatement visible dans ces gigantesques fenêtres de dialogue. Pensez à utiliser les glissières de défilement pour visualiser l'ensemble de leur contenu.
In diesem Dialogfenster sind immer nur Ausschnitte sichtbar. Benutzen Sie die Rollbalken, um die übrigen Inhalte zu sehen.
No todo, en estas ventanas de diálogo, es visible al mismo tiempo. Utilice las barras de desplazamiento pra ver su contenido.
Se non è possibile rendere visibile tutto in una volta il contenuto di questa enorme finestra, usare le barre di scorrimento.
一覧表もプラグインの情報も巨大な表示となるので全体を一望しづらくなっています。 適宜スクロールバーを使って表示内容を繰り寄せてご覧ください。
Dialogvindauget viser bare ein del av opplistinga. Bruk rulleknappane for å få fram resten.
Не всё в этих больших окнах видно одновременно. Используйте полосы прокрутки для показа невидимых частей окна.
  16.10. Chrome  
The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is determined by the offset value.
クローム効果は一時的にレイヤーを生成して効果処理に利用します。 こういったレイヤーについても同じ距離、 つまり指定されたオフセットの 40% と 30% の距離を移動し、 オフセットの 50% の半径で境界線がぼかされます。 ですからアルファ域の見え方もオフセット値に左右されます。
Эффект хрома достигается с помощью временных слоёв. Эти слои перемещаются на то же растояние (40% и 30% от смещения) и растушёвываются 50%-м смещением. Поэтому вид альфа также определяется смещением.
  4. Using QuickMask Mode  
You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!
Vous pouvez aussi utiliser les outils de sélection et remplir ces sélections avec l'outil Remplissage; cela ne détruit pas les sélections du Masque rapide !
È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste selezioni con lo strumento di «riempimento colore». Ciò non distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!
選択ツールで範囲を決めて塗りつぶしツールやブレンドツールで一括して塗ることもできます。 クイックマスク自体の選択が放棄されることはありません。
Du kan også lage eit utval med eit av utvalsverktøya og bruke fyllverktøyet for å fylle dette med svart, kvitt eller grått. Dette øydelegg ikkje snarmaskemarkeringane.
  11. Decor Filters  
These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative borders, and some of them add some nice special effects to the image.
Ces filtres sont des script-fus dépendants de l'image. Ils créent des bordure décoratives et certains ajoutent quelques effets spéciaux à l'image.
Diese Filter sind bildabhängige Skript-Fu-Skripte. Sie erstellen dekorative Rahmen, und einige wenden ein paar nette Effekte auf das Bild an.
Estos filtros son Script-Fu dependientes de la imagen. Crean bordes decorativos, y algunos añaden algún bonito efecto a la imagen.
Questi filtri corrispondono ad alcundi degli script Script-fu. Essi permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi di effetti speciali all'immagine.
ここに集められたフィルタは画像に依存するScript-Fuスクリプトです。 装飾的な縁取りを生成するものをはじめ画像に楽しい特殊効果を加えるものばかりです。
Desse filtra er biletavhengige Script-Fu-skript. Filtra lagar ei eller anna form for ramme rundt biletet, av og til med noen hyggelege spesialeffektar i tillegg.
Эти фильтры отдельные скрипты «Script-Fu», зависимые от изображения. Они добавляют добавляют декоративные рамки и специальные эффекты к изображению.
  4.6. Erase Every Other ...  
These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used.
Ces options se comprennent d'elles-mêmes. Une seule remarque : si le calque actif a un canal Alpha, les lignes ou rangées effacées deviendront transparentes. S'il n'a pas de canal Alpha (son nom est alors en caractères gras dans le Dialogue des calques), c'est la couleur d'Arrière-plan de la Boîte à outils qui sera utilisée.
Die Eigenschaften des Filters sind eigentlich selbsterklärend, deshalb nur eine kleine Anmerkung: Wenn die aktive Ebene einen Alphakanal hat, werden die gelöschten Zeilen oder Spalten transparent. Falls sie keinen Alphakanal hat (der Name ist dann im Ebenendialog fett gedruckt), wird die aktuelle Hintergrundfarbe verwendet.
Le opzioni dovrebbero risultare autoesplicative. Un'unica nota: se il livello attivo è dotato di canale alfa, le righe o le colonne cancellate saranno trasparenti. Se invece questo non possiede un canale alfa (perciò il suo nome è in grassetto nella finestra di dialogo dei livelli) verrà utilizzato il colore di sfondo della casella strumenti.
これらのオプションの意味はいずれも言葉通りです。 ただし一点だけ述べます。 もし活性レイヤーにアルファチャンネルがあれば消された行または桁は透過します。 アルファチャンネルがない場合は (レイヤーダイアログ上ではレイヤー名が太字で表示されます)、 ツールボックスの色標識に示される背景色が消された行に塗られます。
Desse vala er sjølvforklarande. Bare ein liten merknad: Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og har alfakanal, vil dei sletta radene eller kolonnene bli gjennomsiktige. Dersom laget ikkje har alfakanal (namnet er utheva i lagdialogen), vil bakgrunnsfargen i verktøykassa bli brukt i staden.
Эти параметры не нуждаются в пояснениях. Только одно замечание. Если уактивного слоя есть канал альфа, то очищенные строки или столбцы будут прозрачными. Если у него нет канала альфа (его имя напечатано жирным шрифтом в диалоге слоёв), то будет использоваться цвет фона.
  12.4. Fractal Trace  
These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the Fractal Explorer filter. They allow you to vary fractal spreading and detail depth.
Ces paramètres sont similaires aux paramètres X/YMIN, X/YMAX et ITER du filtre Explorateur de fractales. Ils vous permettent de faire varier l'étalement de la fractale et sa profondeur de détails.
Diese Parameter entsprechen in etwa den Parametern X/YMIN, X/YMAX und ITER des Filters Fraktal-Explorer. Damit können Sie die Ausbreitung und die Detailtiefe variieren.
Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro Explorador fractal. Permiten variar la extensión del fractal y la profundidad de los detalles.
Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro Esploratore frattali. Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la profondità dei dettagli.
これらのパラメータはそれぞれ フラクタルエクスプローラ フィルタの 左、 右、 上、 下、 繰り返し パラメータと同じものです。 どのパラメータもフラクタル図形の展開に変化をつけ、 微細な描画に入り込む深度を調節します。
Desse parametra er nokolunde det same som parametra X/YMIN, X/YMAX og ITER i filteret Fraktalutforskaren.
Эти параметры похожи на параметры «Мин. X/Y», «Макс. X/Y» и «Повторить» фильтра Исследователь фракталов. Они определяют разброс фрактала и глубину деталей.
  15. Animation Filters  
These are animation helpers, which let you view and optimize your animations (by reducing their size). We gathered “Optimize (Difference)” and “Optimize (GIF)” filters together, because they are not much different.
Dette er animationshjælpere, som lader dig vise og optimere dine animationer (ved at reducrere deres størrelse). Vi samlede filtrene “Optimer (forskel)” og “Optimer (GIF)”, da de ikke er særlig forskellige.
Это помощники анимации, которые позволяют просмотреть и оптимизировать анимацию, уменьшая её размер. Фильтры «Оптимизировать (Разница)» и «Оптимизировать (GIF)» объединены, поскольку они мало чем отличаются.
Dessa är animeringshjälpfunktioner som låter dig visa och optimera dina animationer (genom att minska deras storlek). Vi har samlat filtren ”Optimera (Skillnad)” och ”Optimera (GIF)” tillsammans eftersom det inte skiljer så mycket mellan dem.
  2. Creating and Using S...  
On some systems, you must push Alt before Shift or Ctrl. On these systems, pressing Shift or Ctrl first, causes GIMP to enter a mode that adds or subtract from the current selection — after that, the Alt key is ineffective!
Auf einigen System muss man zuerst die Alt-Taste drücken, denn falls die Taste Umschalt bzw. Strg zuerst gedrückt wird, wird GIMP in den Additions- bzw. Differenzmodus gehen – danach ist die Alt-Taste wirkungslos.
En algunos sistemas, debe pulsar Alt antes de Mayús o Ctrl. En estos sitemas, presionando Mayús o Ctrl primero, provoca que GIMP entre en un modo que añade o sustrae de la selección activa; después de eso, la tecla Alt no es efectiva.
Σε μερικά συστήματα, πρέπει να πιέσετε Alt πριν από το Shift ή Ctrl. Σ' αυτά τα συστήματα, πατώντας Shift ή Ctrl πρώτα, προκαλεί στο GIMP την εισαγωγή μιας κατάστασης που προσθέτει ή αφαιρεί από την τρέχουσα επιλογή - μετά από αυτό το πλήκτρο Alt είναι ατελέσφορο!
På noen systemoppsett må ein trykke Alt-tasten før Shift eller Ctrl. I desse systema vil Shift eller Ctrl resultere i at GIMP legg utvalet til eller trekker det frå det eksisterande utvalet. Alt-tasten vil etter det ikkje ha noen verknad.
  12.4. Tip of the Day  
This dialog contains useful tips to help you gain a better understanding of some of the subtle points of using GIMP. New users will find it very valuable to pay attention to these, because they often suggest ways of doing something that are much easier or more efficient than more obvious approaches.
El comando Consejo del día muestra el diálogo Consejo del día. Este diálogo contiene consejos útiles para ayudar a comprender mejor algunos puntos concretos del GIMP. Los usuarios nuevos los encontrarán interesantes, porque, a menudo, sugieren formas más fáciles o más eficaces para realizar alguna operación, que otras más obvias.
今日の技 コマンドは「GIMP 今日の技」ダイアログを開きます。 このダイアログはGIMPを使う上でつまづきそうなところやちょっと微妙なところをよりうまく理解する助けとなる有用なまめ知識を表示します。 GIMPが初めてという方にとってはきっとこのまめ知識がとても価値のある情報だと思われることでしょう。 見てすぐわかるような機能はともかくそれ以上に簡単な方法や効果的な方法がそこに書いてあるからです。
Kommandoen Dagens tips opnar eit vindauge med nettopp Dagens tips. Dette er hint som kan hjelpe deg til betre å forstå ein del av dei tinga du kan gjere i GIMP. Ofte ting som ikkje er lette å oppdaga direkte frå dei vanlege metodane. Dette er særleg nyttig for nye brukarar, men også dei avanserte kan av og til oppdaga nye måtar å gjere tinga på.
Arrow 1 2 3 Arrow