|
Lake Zoccolo on this occasion is lined by market stalls offering local sheep products such as wool and felt products. This is also where the sheep are directed to a fold, where they can better be consigned to their holders after having spent summer months on the alpine pastures.
|
|
Spannung herrscht bis zur letzten Sekunde, bis endlich Hunderte von Schafen zu sehen sind, die über die Straße zum Zoggler Stausee getrieben werden. Dort, wo im Winter der Eislaufplatz Besucher anzieht, stehen Pferche, damit die Schafe nach den Sommermonaten auf den Almen wieder ihren Besitzern übergeben werden können. Dieser alte Brauch wird von Musik begleitet, und Speis und Trank dürfen auch nicht fehlen: Neben allerlei Getränken werden vor allem Köstlichkeiten rund ums Schaf angeboten. Am Schluss werden die Ultner Lammwochen, die auch Diaabende, Themenwanderungen, eine Offene Filzwerkstatt und - als Abschluss - den Traditionellen Hirtenball im Angebot haben, offiziell eröffnet.
|
|
Il fiato rimane sospeso fino all’ultimo momento, quando si vedono le greggi di pecore percorrere la strada che porta al lago artificiale di Zoccolo. Questo lago, presso il quale d’inverno si trova la pista di pattinaggio, ora è fiancheggiato da bancarelle che offrono prodotti di pecora della Val d’Ultimo. Le pecore sono guidate nello stazzo per poterle riaffidare al loro padrone. Musica, danza ed intrattenimento non devono mancare in quest’occasione, ed in conclusione le Settimane dell’Agnello sono ufficialmente inaugurate. Le settimane sono completate da serate di proiezioni diapositive, serate tematiche ed un laboratorio di feltre… e come conclusione il tradizionale ballo dei pastori.
|