this website – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 49 Results  www.xplora.org  Page 5
  Decide For Europe  
In this website, you will find all all the necessary tools to take part in the role play. An interactive Flash animation gives you a comprehensive overview of the decision-making process and shows how the three main EU institutions – the European Commission, the European Parliament and the Council of the European Union – are involved in it.
Ce site Web vous offre tous les outils nécessaires pour participer au jeu de rôle. Une animation Flash interactive vous offre un aperçu des procédures de décision et vous montre le rôle des trois principales institutions européennes : Commission européenne, Parlement européen et Conseil de l’Union européenne. La section documents vous offre des liens vers des directives pour enseignants, des informations sur les institutions de l’UE, le scénario d’une décision réelle prise au niveau européen et des feuilles de travail au format Word.
Auf dieser Website finden Sie alle nötigen Werkzeuge, um am Rollenspiel teilnehmen zu können. Eine interaktive Flash Animation bietet einen umfassenden Überblick über den Entscheidungsprozess und zeigt, auf welche Weise die drei wichtigsten Institutionen der EU - die Europäische Kommission, das Europäische Parlament und der Rat der Europäischen Union - beteiligt sind. In der Materialsammlung finden Sie einen Leitfaden für LehrerInnen, Informationen über die EU Institutionen, ein Szenario eines realen Entscheidungsprozesses auf europäischer Ebene sowie Arbeitsblätter im Word-Format.
En esta página web encontrarás todas las herramientas necesarias para participar en el juego de rol. Una animación Flash interactiva da una visión global del proceso de toma de decisiones y muestra cómo participan en ese proceso tres de las principales instituciones de la UE: la Comisión Europea, el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea. En la sección caja de herramientas, se pueden encontrar consejos para profesores, información sobre las instituciones de la UE, el escenario de una decisión real a nivel europeo y hojas de actividades en formato Word.
In questo sito web troverete tutti gli strumenti necessari per partecipare al gioco di ruolo. Un’animazione flash interattiva vi offrirà una panoramica complessiva del processo decisionale e vi mostrerà come le tre principali istituzioni della UE– la Commissione Europea, il Parlamento Europeo e il Consiglio dell'Unione Europea– ne siano coinvolti. Nella sezione cassetta degli attrezzi troverete le linee guida per gli insegnanti, le informazioni sulle istituzioni della UE, una rappresentazione di una decisione reale presa a livello europeo e i fogli di lavoro in formato word.
Σε αυτόν τον ιστότοπο θα βρείτε όλα τα απαραίτητα εργαλεία για να λάβετε μέρος στην αναπαράσταση. Μία διαδραστική ζωντανή απεικόνιση Flash θα σας προσφέρει μία περιεκτική επισκόπηση της διαδικασίας της λήψης αποφάσεων και δείχνει πώς τα τρία βασικά όργανα της ΕΕ – η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης – εμπλέκονται σε αυτή. Στον τομέα της εργαλειοθήκης, μπορείτε να βρείτε οδηγίες για καθηγητές, πληροφορίες για τα όργανα της ΕΕ, ένα σενάριο μίας πραγματικής απόφασης που λήφθηκε σε Ευρωπαϊκό επίπεδο και φύλλα εργασίας σε Word.
Op deze website vindt u al het noodzakelijk gereedschap om deel te nemen aan het rollenspel. Een interactieve Flash animatie geeft u een uitgebreid overzicht van het besluitvormingsproces en laat zien hoe de drie belangrijkste EU instellingen – de Europese Commissie, het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie – erbij betrokken zijn. In de gereedschapskist-afdeling kunt u richtlijnen vinden voor leraren, informatie over de EU instellingen, een scenario van een echt besluit genomen op Europees niveau en werkbladen in Word format.
В този уебсайт Вие ще намерите всички необходими инструменти за да участвате в ролевата игра. Интерактивна флаш анимация дава разбираем преглед на процеса за вземане на решения и показва как трите главни европейски институции - Европейската комисия, Европейският парламент и Съвета на Европа - го осъществяват. В раздел Инструменти, можете да намерите ръководства за учители, информация за европейските институции, сценарий за реално решение, взето на европейско ниво, както и рабтни листа в Word формат.
Na této webové stránce najdete veškeré nástroje nezbytné k tomu, abyste se rolové hry mohli zúčastnit. Interaktivní animace ve Flashi vám poskytne osvětlující náhled na to, jaký je mechanismus rozhodovacího procesu, a ukáže vám, jak se do tohoto procesu zapojují tři hlavní instituce EU: Evropská komise, Evropský parlament a Rada Evropské unie. V sekci nástroje najdete rady a pokyny pro učitele, informace o institucích EU, scénář skutečného rozhodovacího procesu, který probíhá na evropské úrovni, a pracovní archy ve formátu Word.
På hjemmesiden finder du alle de redskaber der skal til for at kunne deltage i rollespillet. En interaktiv Flash animation giver dig en let tilgængelig oversigt over beslutningsprocessen og viser hvordan EUs tre hovedinstitutioner – EU-kommissionen, EU-parlamentet og Rådet for Den europæiske Union – er inddraget heri. I værktøjskassesektionen, finder du lærervejledninger, oplysninger om EU-institutionerne, et scenarie om en virkelig beslutning taget på Europaniveau og arbejdsark i Wordformat.
Sellelt veebilehelt leiate kõik vajalikud töövahendid, mida rollimängus osalemiseks vaja on. Interaktiivne Flash-animatsioon annab teile otsustamisprotsessist hea ülevaate ja näitab, kuidas kolm peamist Euroopa asutust – Euroopa Komisjon, Euroopa Parlament ja Euroopa Liidu Nõukogu – töötavad. Töövahendite rubriigist leiate te juhtnöörid õpetajatele, teavet ELi asutuste kohta, ühe tõelise Euroopa tasemel tehtud otsuse stsenaariumi ja Word-formaadis olevaid töölehti.
Tältä verkkosivustolta löydätte kaikki tarvittavat työkalut roolipeliä varten. Interaktiivinen animaatioesitys kertoo kattavasti päätöksenteosta ja näyttää kuinka EU:n kolme päätoimielintä – Euroopan komissio, Euroopan parlamentti ja Euroopan neuvosto – toimivat siinä. Työkalupakki-osiosta löytyvät ohjeet opettajille, tietoa EU:n toimielimistä, mallitapauksen todellisesta EU-päätöksestä , sekä työkirjoja Word-muodossa.
Ezen a honlapon megtalál mindent, minden fontos eszközt ahhoz, hogy résztvegyen ebben a szerepjátékban. Egy interaktív Flash animáció átfogó áttekintést kíván nyújtani a döntéshozatali procedúráról, s megmutatja, hogy a három fő EU intézmény– az Európai Bizottság, az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa – milyen szerepet játszik a folyamatban. Az eszközkészlet részben, tanárok számára írt útmutatókat talál, s információt az EU intézményekről, egy adott szcenáriót, egy valós döntésről, melyet európai szinten hoztak, és feladatlapokat Word formátumban.
Šioje svetainėje jūs rasite visas reikalingas priemones, padėsiančias jums dalyvauti vaidybiniame žaidime. Pažiūrėję interaktyvią mirgančią animaciją, susidarysite bendrą supratimą apie sprendimų priėmimo procesą, vykstantį trijose pagrindinėse ES institucijose – Europos Parlamente, Europos Komisijoje ir Europos Sąjungos Taryboje. Puslapyje „Priemonės” jūs rasite Word formatu pateiktas veiklos rekomendacijas mokytojams, informaciją apie ES institucijas, Europos sprendimų priėmimo eigos scenarijų ir moksleivių darbo lydraščius.
Na tej stronie internetowej znajdziecie wszystkie narzędzia niezbędne do udziału w grze ról. Interaktywna animacja Flash przedstawia proces podejmowania decyzji i pokazuje, jak zaangażowane są w niego trzy główne instytucje UE - Komisja Europejska, Parlament Europejski i Rada Unii Europejskiej. W dziale narzędzi znajdziecie wskazówki dla nauczycieli, informacje na temat instytucji UE, prawdziwy scenariusz podejmowania decyzji na poziomie europejskim oraz karty pracy w formacie Word.
Site-ul vă oferă toate instrumentele necesare pentru participarea la acest joc de rol. O animaţie Flash interactivă vă oferă o cuprinzătoare vedere de ansamblu asupra procesului decizional instituţii importante ale UE: Comisia Europeană, Parlamentul European şi Consiliul Uniunii Europene. În secţiunea „Instrumente”, veţi găsi repere metodologice pentru cadre didactice, informaţii despre instituţiile UE, scenariul procesului prin care se ia o decizie la nivel european şi fişe de lucru în format Word.
Na tejto webovej stránke nájdete všetky potrebné materiály, pomocou ktorých sa budete môcť zapojiť do rolovej hry. Interaktívna Flash animácia vám poskytne zrozumiteľný pohľad na rozhodovací proces a ukazuje ako sa tri hlavné inštitúcie EÚ – Európska komisia, Európsky parlament a Rada Európskej únie zapájajú do tohto procesu. V časti materiály nájdete pokyny pre učiteľov, informácie o inštitúciách EÚ, scenár podľa ktorého sa tvorí rozhodnutie na európskej úrovni a pracovné hárky vo formáte Word.
Na tej spletni strani boste našli vse, kar potrebujete za sodelovanje pri igri vlog. Interaktivna animacija podaja celosten pregled procesa odločanja in prikazuje vlogo treh glavnih ustanov EU v tem procesu – Evropske komisije, Evropskega parlamenta in Sveta Evropske unije. V razdelku s pripomočki boste našli smernice za učitelje, informacije o ustanovah EU, scenarij dejanskega sprejema odločitve na evropskem nivoju in delovne liste v Word formatu.
På den här webbplatsen hittar du alla verktyg som behövs för att delta i rollspelet. En interaktiv Flash-animation ger dig en omfattande översikt av beslutsprocessen och visar hur de tre viktigaste EU-institutionerna – EU-kommissionen, Europaparlamentet och Europeiska rådet – medverkar i den. I hjälpmedelssektionen, kan du hitta anvisningar för lärare, information om EU-institutionerna, ett scenario över hur ett riktigt beslut fattas på EU-nivå och arbetsblad i Word-format.
Šajā mājas lapā jūs atradīsiet visus nepieciešamos rīkus, lai piedalītos lomu spēlē. Interaktīva Flash animācija dos jums plašu lēmumu pieņemšanas procesa pārskatu, un parādīs kā tajā ir iesaistītas trīs galvenās ES institūcijas - Eiropas Komisija, Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome. Rīku sadaļā jūs varat atrast skolotāju vadlīnijas, informāciju par ES institūcijām, īstu Eiropas mēroga pieņemta lēmuma scenāriju, un darba lapas Word formātā.
F’dan il-website, issib l-għodda kollha meħtieġa biex tieħu sehem fil-logħob tar-rwoli. Animazzjoni Flash interattiva tagħtik ħarsa ġenerali komprensiva lejn il-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet u turi kif it-tliet istituzzjonijiet ewlenin ta’ l-UE – il-Kummissjoni Ewropea, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea – huma mdaħħlin fih. Fit-taqsima tal-kaxxa ta’ l-għodda, issib linji gwida għall-għalliema, tagħrif dwar l-istituzzjonijiet ta’ l-UE, xenarju ta’ deċiżjoni ta’ veru li ttieħdet f’livell Ewropew, u folji ta’ ħidma b’format Word.
  Lidia Minza  
Chemistry teachers or people interested in chemistry will find this website very useful.
Les professeurs de chimie ou toute personne intéressée par la chimie trouveront ce site particulièrement utile.
ChemielehrerInnen oder an Chemie interessierte Leute werden diese Website sehr nützlich finden.
  Insafe Disclaimer  
European Schoolnet operates this website in order to promote its initiatives to the public. The material on this website is for information use only.
European Schoolnet gère le présent site Web afin de promouvoir l'accès du public aux informations concernant son initiative. Les supports publiés sur ce site Web ne peuvent être utilisés qu’à titre d’information.
European Schoolnet betreibt diese Website, um die eigenen Initiativen in der Öffentlichkeit zu bewerben. Das Material auf dieser Website dient ausschließlich Informationszwecken.
  Lidia Minza  
Better than a book, this website offers hyperlinks and search capability, a much greater and updated amount of information. The reader can also interact with the author via email.
Mieux qu’un livre, ce site Web propose des liens hypertextes, un moteur de recherche, ainsi qu’une quantité plus importante d’informations entièrement mises à jour. Le lecteur peut également entrer en contact avec l’auteur par email.
Die Website bietet mit ihren Hyperlinks und Suchmöglichkeiten weit mehr als ein Buch und verfügt über eine größere Vielfalt an aktuellen Informationen. Der Leser kann mit dem Autor auch über E-Mail kommunizieren.
  Palmira Ronchi: Maths t...  
On this website you can find videos, quizzes, forums and a lot of information about The Fibonacci Series. This series is a sequence of numbers, first created by Leonardo Fibonacci in 1202, with fascinating properties related to many other mathematical concepts and natural phenomena.
Vous trouverez sur ce site des vidéos, des quiz, des espaces de discussion, et toute une série d’informations sur les fameuses suites de Fibonacci. Il s’agit là d’une séquence de nombres, fruit de l’imagination de Leonardo Fibonacci en 1202, aux propriétés fascinantes liées à de nombreux autres concepts mathématiques et à des phénomènes naturels.
Auf dieser Website finden Sie Videos, Denksportaufgaben, Forums und eine Menge Informationen über die Fibonacci-Folge. Diese Folge ist eine Zahlenreihenfolge, die als erstes von Leonardo Fibonacci in 1202 aufgestellt wurde. Sie birgt faszinierende Eigenschaften in sich, die mit zahlreichen anderen mathematischen Konzepten und natürlichen Phänomenen verbunden sind.
  50 Years Together  
The outcome of the first evaluation stage is a shortlist that includes the names of the finalist teams. They will be announced after 1 February 2008. The competition winners will be selected from the shortlist and published on this website after 15 February 2008.
Après la première phase de l’évaluation, une liste comportant les noms des équipes finalistes sera établie. Cette liste sera révélée après le 1er février 2008. Les lauréats seront ensuite sélectionnés depuis cette liste et les noms des gagnants seront publiés sur notre site Web après le 15 février 2008.
Nach der ersten Evaluierungsrunde gibt es eine engere Auswahlliste mit den Namen jener Teams, die es ins Finale geschafft haben. Sie werden nach dem 1. Februar 2008 bekannt gegeben. Die SiegerInnen des Wettbewerbs werden aus dieser Liste ausgewählt und nach dem 15. Februar 2008 auf dieser Website veröffentlicht.
Tras la primera fase de la evaluación, se reúnen en una lista los nombres de los equipos finalistas. Esta lista se dará a conocer después del 1 de febrero de 2008. De esta lista se seleccionará a los ganadores del concurso, que se publicarán en esta página web a partir del 15 de febrero de 2008.
Dalla prima fase di valutazione è stato selezionato un breve elenco con i nomi delle squadre finaliste. Saranno annunciati dopo il 1° febbraio 2008. I vincitori saranno selezionati dall’elenco e I loro nomi saranno pubblicati sul sito web dopo il 15 febbraio 2008.
Τα αποτελέσματα του πρώτου σταδίου της αξιολόγησης θα αναρτηθούν σε ένα κατάλογο, ο οποίος θα περιλαμβάνει τα ονόματα των ομάδων που προκρίθηκαν για τον τελικό. Τα ονόματα αυτά θα ανακοινωθούν μετά την 1η Φεβρουαρίου 2008. Οι νικητές του διαγωνισμού θα επιλεγούν από τον κατάλογο αυτό και θα δημοσιευθούν στην ιστοσελίδα μας μετά τις 15 Φεβρουαρίου 2008.
Het resultaat van de eerste beoordelingsfase is een shortlist met daarop de namen van de teams die in de finale komen. Die worden na 1 februari 2008 bekend gemaakt. De winnaars van de wedstrijd worden gekozen uit de shortlist en gepubliceerd op deze website na 15 februari 2008.
В резултат от първия етап на оценяване след 1 февруари 2008 г. ще бъде обявен списък с имената на екипите финалисти. От този лист ще бъдат избрани и победителите в състезанието, чиито имена ще бъдат публикувани на тази уебстраница след 15 февруари 2008 г.
Výsledkem prvního kola hodnocení je užší výběr týmů postupujících do finále. Jména těchto týmů budou vyhlášena po 1. únoru 2008. Z tohoto užšího výběru budou po 15. únoru 2008 vybráni vítězové celé soutěže a jejich jména budou uveřejněna na těchto webových stránkách.
Resultatet af det første trin i evalueringen er en liste over navnene på favoritholdene til finalen. Disse navne vil blive bekendtgjort efter den 1. februar 2008. Vinderne af konkurrencen vil blive udvalgt blandt holdene på listen og offentliggjort på denne hjemmeside efter den 15. februar 2008.
Esimese hindamise tulemusena koostatakse lühike finaali pääsenud võistkondade nimekiri, mis avaldatakse pärast 1. veebruari 2008. Võistluse võitjad tehakse teatavaks pärast 15. veebruari 2008.
Ensimmäisessä arvioinnin vaiheessa päätetään finalistiryhmien nimet. Finalistien nimet julkistetaan 1. helmikuuta 2008. Kilpailun voittajat valitaan finalistiehdokkaiden joukosta ja voittajat julkistetaan tällä internetsivustolla helmikuun 15. päivän jälkeen.
Az értékelés első rostáján túljutott pályázók a döntőben kerülnek majd elbírálásra. Nevüket 2008. február 1. után tesszük közzé. A verseny nyerteseiről a második elbírálás után, erről a honlapról 2008. február 15. után szerezhetnek tudomást.
Po pirmojo vertinimo bus sudaryti į finalą patekusių komandų sąrašai, kurie bus paskelbti 2008m. vasario 1d. Konkurso laimėtojai bus renkami iš šio sąrašo, apie tai bus pranešta šioje svetainėje 2008m. vasario 15d.
W wyniku pierwszego etapu ewaluacji powstanie "krótka lista" zawierająca nazwy zespołów - finalistów. Zostaną one ogłoszone 1 lutego 2008 roku. Zwycięzcy konkursu zostaną wybrani spośród znajdujących się na liście finalistów, a informacja o zwycięzcach zostanie opublikowana na tej stronie internetowej po 15 lutego 2008 roku.
După finalizarea primei etape de evaluare a lucrărilor, vor fi anunţate numele echipelor finaliste. Acestea vor fi făcute publice după 1 februarie 2008. Echipele câştigătoare vor fi alese dintre cele finaliste şi publicate pe acest site web după 15 februarie 2008.
Výsledkom prvej fázy hodnotenia bude užší zoznam finalistov, na ktorom budú uvedené mená členov jednotlivých tímov. Tieto mená uverejníme po 1. februári 2008. Víťazov súťaže vyberieme z tohto užšieho zoznamu a ich mená uverejníme na tejto webovej stránke po 15. februári 2008.
Po prvem krogu bodo znani finalisti, ki so se uvrstili v ožji izbor. Njihova imena bodo objavljena po 1. februarju 2008. Zmagovalci natečaja bodo izbrani med tistimi, ki se uvrstijo v ožji izbor, njihova imena po bodo na spletni strani objavljena po 15. februarju 2008.
Den första utvärderingen resulterar i en slutlista med namn på de lag som är kvar i finalen. De kommer att tillkännages efter den 1 februari 2008. Vinnarna kommer att väljas ut från listan och publiceras på den här webbplatsen efter den 15 februari 2008.
Pirmā vērtēšanas posma rezultāts ir darbu izlase, kas ietver finālistu komandu vārdus. Vārdi tiks paziņoti pēc 2008. gada 1. februāra. Konkursa uzvarētāji tiks izvēlēti no šo darbu izlases un publicēti mājas lapā pēc 2008. gada 15. februāra.
Ir-riżultat ta’ l-ewwel stadju ta’ evalwazzjoni huwa lista qasira li tinkludi l-ismijiet tat-timijiet finalisti. Huma se jitħabbru wara l-1 ta’ Frar 2008. Ir-rebbieħa tal-kompetizzjoni se jiġu magħżula mil-lista qasira u ppubblikati fuq din il-websajt wara l-15 ta’ Frar 2008.
  Rules  
The message must be submitted via the entry form on this website. It can also be included in the artwork.
Le message doit être envoyé par le biais du formulaire d’envoi en ligne disponible sur ce site Web. Il peut également être inclus dans la contribution.
Die Botschaft muss über das Teilnahmeformular auf dieser Website eingereicht werden. Sie kann auch im Kunstwerk inkludiert sein.
El mensaje debe enviarse a través del formulario de esta página web. También puede estar incluído en la creación artística.
Il messaggio deve essere inviato tramite il modulo d'invio disponibile sul sito web. Può anche essere incluso nell'opera artistica.
Το μήνυμα πρέπει να υποβληθεί μέσω του εντύπου συμμετοχής που βρίσκεται σε αυτόν τον ιστότοπο. Μπορεί επίσης να συμπεριλαμβάνεται στο έργο τέχνης.
De boodschap moet via het aanmeldformulier op deze website ingediend worden. Ze mag ook in het kunstwerk opgenomen zijn.
Poselství je nutno poslat prostřednictvím formuláře na této webové stránce. Lze ho také zahrnout do samotného uměleckého díla.
Budskabet skal indsendes via blanketten på denne hjemmeside. Det kan også inkluderes i kunstværket.
Sõnum peab olema esitatud kasutades osalemisankeeti, mille leiad siit veebilehelt. Ühtlasi võib see ka olla lisatud kunstitöös.
Viesti lähetetään lomakkeella tältä sivustolta. Se voi myös kuulua taideteokseen.
A weboldalon található jelentkezési formanyomtatványon kell elküldeni a kísérő szöveget. A műalkotásra is rá lehet írni és úgy elküldeni.
Tekstą reikia pateikti naudojantis specialia svetainės darbų siuntimo forma. Tekstas gali būti ir pačiame meniniame darbe.
Komunikat należy przesłać posługując się specjalnym formularzem dostępnym na tej stronie. Może być także częścią pracy plastycznej.
Správa musí byť odoslaná prostredníctvom formulára, ktorý sa nachádza na webovej stránke, prípadne môže byť súčasťou výtvarnej práce.
Sporočilo morate poslati s pomočjo spletnega obrazca oziroma ga zapisati na umetniški izdelek.
Budskapet skickas in via anmälningsformuläret på denna webbsida. Det kan också inkluderas i konstverket.
Apraksts ir jāiesniedz ar iesnieguma formas starpniecību šajā Interneta lapā. Tas var arī tikt iekļauts mākslas darbā.
Il-messaġġ irid jiġi sottomess permezz tal-formola tad-dħul fuq dan is-sit tal-web. Huwa jista’ jiġi inkluż ukoll fix-xogħol ta’ l-arti.
  Contact  
Please note, however, that entries sent by email will not be taken into account. They must be submitted via this website or by post.
Beachten Sie bitte, dass Beiträge für den Wettbewerb nicht per Post, sonder auf dieser Website eingereicht werden müssen.
Atención: no se tendrán en cuenta las aportaciones al concurso enviadas por e-mail. Deben enviarlas a través de esta página web o por correo ordinario.
Si precisa, tuttavia, che le opere inviate via e-mail non saranno ammesse al concorso. Tutti i contributi devono pervenire attraverso questo sito web o per posta.
Ωστόσο, πρέπει να γνωρίζετε πως οι συμμετοχές που αποστέλλονται με email δεν θα ληφθούν υπόψη. Πρέπει να υποβληθούν μέσω αυτού του ιστότοπου ή ταχυδρομικά.
NB Bijdragen die per e-mail verstuurd zijn, worden niet behandeld. U moet uw berichten sturen via deze website of met de post.
Mějte ale prosím na paměti, že příspěvky zaslané elektronickou poštou nebudou brány v potaz. Musejí být odesílány prostřednictvím této webové stránky nebo běžnou listovní poštou.
Notér venligst, at bidrag sendt via e-mail ikke vil blive bedømt. Bidrag skal indsendes via denne hjemmeside eller med post.
Huomaa kuitenkin että sähköpostitse lähetettyjä kilpailuehdotuksia ei hyväksytä. Ehdotukset tulee lähettää tämän sivuston kautta tai postitse.
Kérjük vegyék figyelembe, hogy az e-mailben küldött pályázatokat nem tudjuk elfogadni. A weboldalunkon vagy pedig postai úton várjuk a pályázatok érkezését ezen a címen.
Jeigu turite klausimų arba komentarų prašome mums rašyti adresu: dyp@eun.org. Prisiminkite, kad darbai atsiųsti elektroniniu paštu konkurse nedalyvaus. Darbus privalote pateikti per šią svetainę arba atsiųsti paprastu paštu.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy prosimy o kontakt: dyp@eun.org. Prosimy pamiętać o tym, że prace posłane mailem nie będą brane w uwagę. Muszą zostać zarejestrowane za pomocą tej strony lub posłane pocztą.
Ja jums ir jautājumi vai komentāri, lūdzu, rakstiet mums uz: dyp@eun.org. Lūdzu, ņemiet vērā, ka darbi, kas tiks iesūtīti ar e-pasta palīdzību netiks ņemti vērā. Tos ir jāiesūta ar šīs interneta lapas vai pasta starpniecību.
  50 Years Together  
The competition winners will be announced on this website around 15 February 2008. The Museum of Europe will cover their travel cost (flights, train), accommodation (including breakfast) and local transport in Brussels.
Les lauréats du concours seront révélés sur notre site Web vers le 15 février 2008. Le Musée de l’Europe prendra en charge leurs frais de voyage (vols, train), de logement (petit-déjeuner compris) et les trajets locaux dans Bruxelles.
Die SiegerInnen des Wettbewerbs werden voraussichtlich am15. Februar 2008 auf dieser Website veröffentlicht. Museum of Europe übernimmt ihre Reisekosten (Flug, Zug), Übernachtung (inklusive Frühstück) und den Transport mit öffentlichen Verkehrsmitteln in Brüssel.
Los ganadores del concurso aparecerán publicados en esta página web hacia el 15 de febrero de 2008. El Museo de Europa pagará los gastos de viaje (vuelos, tren), el alojamiento (con desayuno incluido) y el transporte local en Bruselas.
Su questo sito web verranno resi noti i vincitori attorno al 15 febbraio 2008. Il Museum of Europe sosterrà i costi relativi al viaggio (voli, treno), sistemazione (colazione compresa) e i trasporti locali a Bruxelles.
Os vencedores do concurso serão anunciados neste sítio Web em data próxima de 15 de Fevereiro de 2008. O Museu da Europa suportará os respectivos custos de deslocação (passagens aéreas, comboio), alojamento (incluindo pequeno-almoço e transportes locais em Bruxelas.
Οι νικητές του διαγωνισμού θα ανακοινωθούν στην ιστοσελίδα αυτή γύρω στις 15 Φεβρουαρίου 2008. Το Μουσείο της Ευρώπης θα καλύψει τα έξοδα του ταξιδιού τους (πτήσεις, εισιτήρια τρένων), τη διαμονή (με πρωινό) και την τοπική μετακίνηση στις Βρυξέλλες
De winnaars van de wedstrijd worden op deze website bekend gemaakt rond 15 februari 2008. Het Museum van Europa betaalt hun reiskosten (vlieg- of treinreizen), verblijf (met ontbijt) en plaatselijk vervoer in Brussel.
Победителите в конкурса ще бъдат обявени на уебстраницата на ЕУМ към 15 февруари 2008. Асоциацията Музей на Европа ще покрие техните разноски за самолетни или влакови билети до Брюксел, както и разходите за нощувки и градски транспорт за времето на престоя им в Брюксел.
Jména vítězů soutěže budou uveřejněna na těchto webových stránkách kolem 15. února 2008. Muzeum Evropy jim uhradí náklady na cestu (letadlo, vlak), na ubytování (včetně snídaně) a místní dopravu po Bruselu.
Konnkurrencens vindere vil blive offentliggjort på denne hjemmeside omkring den 15. februar 2008. Europamuseet dækker vindernes rejseomkostninger (fly og tog), indkvartering (herunder morgenmad) og lokal transport i Bruxelles.
Võistluse võitjad avaldatakse veebilehel 2008. aasta 15. veebruari paiku. Euroopa Muuseum tasub nende reisi- (lennu- ja rongipiletid), majutus- (koos hommikusöögiga) ja transpordikulud.
Kilpailun voittajat julkistetaan tällä internetsivustolla helmikuun puolessa välissä. Eurooppa-museo maksaa voittajien matkakulut (lennot, junaliput), majoittumisen (aamupalalla) ja kuljetuksen Brysselissä.
A verseny győzteseinek neveit ezen a honlapon tesszük közzé 2008. február 15. körül. Európa Múzeuma fizeti az utazást (repülővel, vonattal), szállást (reggelivel) és a brüsszeli helyi közlekedést.
Apie konkurso nugalėtojus bus paskelbta šioje svetainėje 2008m. vasario 15d. Europos muziejus padengs kelionės išlaidas (skrydžius ir keliones traukiniu), apgyvendinimo išlaidas (įskaitant pusryčius) ir transporto Briuselyje išlaidas.
Zwycięzcy konkursu zostaną przedstawieni na tej stronie internetowej około 15 lutego 2008 roku. Muzeum Europy pokryje koszty związane z ich podróżą (bilety lotnicze, kolejowe), zakwaterowaniem (wraz ze śniadaniem) oraz lokalnym transportem w Brukseli.
Câştigătorii concursului vor fi anunţaţi pe acest site web în jurul datei de 15 februarie 2008. Muzeul Europei va acoperi cheltuielile de trasport (avion, tren), cazare (inclusiv micul dejun) şi transport local în Bruxelles.
Okolo 15. februára 2008 na tejto webovej stránke vyhlásime víťazov súťaže. Múzeum Európy uhradí všetky ich cestovné náklady (letenky, lístky na vlak), ubytovanie (vrátane raňajok) a miestnu dopravu v Bruseli.
Zmagovalci natečaja bodo na spletni strani objavljeni okoli 15. februarja 2008. Muzej Evrope bo kril stroške prevoza (letalo, vlak), namestitve (z zajtrkom) in mestnega prevoza po Bruslju.
Vinnarna kommer att tillkännages på den här webbplatsen ungefär den 15 februari 2008. Museum of Europe täcker deras resekostnader (flyg, tåg), logi (inklusive frukost) och lokala transporter i Bryssel.
Konkursa uzvarētāji tiks paziņoti šajā mājas lapā 2008. gada 15. februārī. Eiropas Muzejs pilnībā segs uzvarētāju ceļojuma izmaksas (pārlidojumus, braucienus ar vilcienu), uzturēšanos viesnīcā (iekļaujot brokastis) un vietējo Briseles transportu.
Ir-rebbieħa tal-kompetizzjoni se jitħabbru fuq din il-websajt madwar il-15 ta’ Frar 2008. Il-Mużew ta’ l-Ewropa se jkopri l-ispejjeż tagħhom ta’ l-ivvjaġġar (titjiriet, ferrovija), l-akkomodazzjoni (inkluż il-kolazzjon) u t-trasport lokali fi Brussell.
  Contact us  
If you have any questions or comments, write to us at xperimania[at]eun.org. Please note, however, that entries for the competitions sent by email will not be taken into account. They must be submitted via this website.
Pour toute question ou commentaire, écrivez-nous à xperimania[at]eun.org. Veuillez toutefois remarquer que nous ne tiendrons pas compte des contributions aux activités qui nous serons envoyées par e-mail. Les contributions doivent être téléchargées vers ce site Web.
Bei Fragen oder Anregungen wenden Sie sich bitte per E-Mail an xperimania[at]eun.org. Bitte beachten Sie jedoch, dass Beiträge für die Aktivitäten nicht per E-Mail, sondern ausschließlich über diese Website eingereicht werden können.
Para cualquier pregunta o comentario, escríbanos a xperimania[at]eun.org. Tenga muy presente sin embargo que no se tendrán en cuenta los trabajos de las actividades enviados por correo electrónico. Todos los trabajos tienen que enviarse a través de esta página web.
Per qualsiasi domanda o commento, scrivere a xperimania[at]eun.org. Notare, tuttavia, che i contributi ricevuti per e-mail saranno esclusi dal concorso. Ogni contributo deve pervenire mediante il sito Web.
W razie jakichkolwiek pytań lub uwag prosimy o kontakt na adres xperimania[at]eun.org. Proszę wziąć pod uwagę, że prace konkursowe przesłane e-mailem nie będą brane pod uwagę. Muszą być one dodane na stronie internetowej.
  Uta Hartwigs favourites  
This website deals with educational projects on "National Socialism and the Holocaust". They are used in different forms of historical and public education in and outside schools and also in other educational work with young people.
Ce site a pour sujet les projets éducatifs sur le 'Socialisme national et l’Holocauste'. Ces projets sont utilisés de différentes façons pour l’enseignement de l’histoire à l’intérieur et à l’extérieur des établissements scolaires ainsi qu’au cours de travaux éducatifs avec des jeunes gens. Ceci a été rendu possible grâce à la coopération de l’Institut Goethe, d’Inter Nationes e.V., du Groupe Holtzbrinck et du Fond allemand pour l’éducation culturelle. Ce site entend attirer l’attention du public sur les chapitres noirs de l’histoire allemande et donner des exemples de son enseignement, surtout pendant les cours d’histoire du secondaire supérieur. Ces projets sont publiés dans plusieurs langues et sont basés sur un CD-ROM ainsi que sur des livres portant le même titre. Ils ont été publiés en avril 2002 avec le soutien du Bureau de presse et d’informations du Gouvernement fédéral, de l’Institut Goethe et de la Fondation Robert Bosch. Des experts allemands et internationaux offrent leurs conseils aux projets retenus.
Auf dieser Website beschäftigt man sich mit Projekten, die in Schulen, Gedenkstätten und in der Jugendarbeit zum Thema 'Nationalsozialismus und der Holocaust' realisiert wurden. Dabei handelt es sich um eine Kooperation des Goethe Institut Inter Nationes, der Verlagsgruppe Georg von Holtzbrinck, Stuttgart sowie der Fördergesellschaft Kulturelle Bildung. Mit Hilfe dieser Website will man der nationalen und international Öffentlichkeit Einblick gewähren, wie dieses schwierige Kapitel der deutschen Geschichte im Schulunterricht, vor allem im Fach Geschichte auf der Sekundarstufe I gelehrt wird. Das Projekt wurde mehrsprachig angelegt und basiert auf einer CD-ROM mit Begleitbuch die den gleichen Titel trägt, das vom Presse- und Informationsamt der Bundesregierung, dem Goethe Institut und der Robert Bosch Stiftung im April 2000 veröffentlicht wurde. Eine Fachkommission aus deutschen und internationalen Experten steht bei der Auswahl von Schwerpunkten und von neuen Projekten, die einen Blick in deutsche Klassenzimmer erlauben, beratend zur Seite.
  About Xperimania  
set up an easy and fun experiment related to petrochemistry and materials, and upload lab reports on this website
: mettez sur pied une expérience facile et amusante, et téléchargez vos rapport vers notre site Web
: Führen Sie ein einfaches und unterhaltsames Experiment durch und laden Sie Ihre Laborberichte auf dieser Website hoch
: realiza un experimento fácil y divertido en el laboratorio y carga los resultados de estos experimentos en esta página web
: eseguire un esperimento facile e divertente e caricare le relazioni di laboratorio sul sito Web
: przeprowadźcie prosty i zabawny eksperyment i zamieśćcie sprawozdanie z laboratorium na stronach internetowych projektu.
  Giuliana Veruggios favo...  
This website is the product of the co-operation between the Italian Ministry of Education and the Institute for Didactic Technology (ITD) and also has a real location in Genoa. The website is appealing and well organized and a guided virtual tour is offered to those who are exploring it for the first time.
Ce site web est né de la coopération entre le ministère italien de l’Éducation et l’Institut pour les technologies éducatives (ITD). Son siège est situé à Genève. Ce site web est convivial et bien organisé. Il offre une visite virtuelle à tous ceux qui s’y rendent pour la première fois. Il vous propose une archive de logiciels créés ou produits par des écoles, une archive d’infos concernant les logiciels didactiques et un forum pour échanger opinions et expériences. Il vous permet également de recevoir une aide en ligne et d’accéder à tous les matériels.
Diese Website ist das Produkt einer Kooperation zwischen dem italienischen Unterrichtsministerium und dem Institut für didaktische Technologie (ITD) und befindet sich in Genua. Sie ist sehr ansprechend und gut organisiert und bietet eine virtuelle Tour für alle, die sie zum ersten Mal besuchen. Die Website besteht aus einem Archiv von Software, die entweder von Schulen veröffentlich oder produziert wurde, einem Informationsarchiv mit pädagogischer Software, einem Forum, um Meinungen und Erfahrungen auszutauschen, Onlinesupport und lokalem Zugang zu Materialien.
  Giuliana Veruggios favo...  
This website is focused on stories: stories to read, stories to exploit, stories to produce, audio stories and written stories. Nowadays the website has developed in two main areas, one of which is free; the other one offers MP3 stories but to have access to that one has to become a member and pay a fee.
Ce site web se concentre sur les histoires : histoires à lire, histoires à exploiter, histoires à inventer, histoires racontées et histoires écrites. Le site web est actuellement divisé en deux parties, l’une gratuite, l’autre offrant des histoires au format MP3. Pour pouvoir accéder à cette dernière, vous devez être membre et payer.
Diese Website beschäftigt sich mit Geschichten: Geschichten zum Vorlesen, Heldengeschichten, Geschichten zum Selberschreiben, Audio-Geschichten und überlieferte Geschichten. Die Website wurde vor Kurzem in zwei Teile unterteilt: ein Teil ist gratis zugänglich, der andre Teil enthält MP3-Geschichten. Für diese muss man sich registrieren und sie sind kostenpflichtig.
  Greet Vanderbiesens fav...  
A problem is that the world of computers is a continuous changing world. So what they learned in the beginning of the first year can be changed in the second year. So my students must look on this website to see what's new in the field of hardware and to keep up-to-date.
Mes élèves doivent apprendre à gérer un ordinateur et un réseau. C’est une formation de deux ans. Le problème est que l’informatique est un domaine en constante évolution. Ce que mes élèves ont appris au début de la première année peut donc avoir changé au cours de la deuxième année. C’est pourquoi je leur recommande de visiter ce site pour se tenir à jour des innovations et développements de l’informatique.
Meine Schüler müssen lernen, wie man einen Einzelcomputer und ein Netzwerk verwaltet. Dieser Lernprozess dauert zwei Jahre. Das Problem dabei, ist die sich ständig verändernde Computerwelt. Das, was sie im ersten Jahr gelernt haben, kann im zweiten Jahr bereits veraltet sein. Deshalb müssen sich meine Schüler ständig auf dieser Site über die neuesten Hardwareentwicklungen informieren.
  Uta Hartwigs favourites  
This website deals with educational projects on "National Socialism and the Holocaust". They are used in different forms of historical and public education in and outside schools and also in other educational work with young people.
Ce site a pour sujet les projets éducatifs sur le 'Socialisme national et l’Holocauste'. Ces projets sont utilisés de différentes façons pour l’enseignement de l’histoire à l’intérieur et à l’extérieur des établissements scolaires ainsi qu’au cours de travaux éducatifs avec des jeunes gens. Ceci a été rendu possible grâce à la coopération de l’Institut Goethe, d’Inter Nationes e.V., du Groupe Holtzbrinck et du Fond allemand pour l’éducation culturelle. Ce site entend attirer l’attention du public sur les chapitres noirs de l’histoire allemande et donner des exemples de son enseignement, surtout pendant les cours d’histoire du secondaire supérieur. Ces projets sont publiés dans plusieurs langues et sont basés sur un CD-ROM ainsi que sur des livres portant le même titre. Ils ont été publiés en avril 2002 avec le soutien du Bureau de presse et d’informations du Gouvernement fédéral, de l’Institut Goethe et de la Fondation Robert Bosch. Des experts allemands et internationaux offrent leurs conseils aux projets retenus.
Auf dieser Website beschäftigt man sich mit Projekten, die in Schulen, Gedenkstätten und in der Jugendarbeit zum Thema 'Nationalsozialismus und der Holocaust' realisiert wurden. Dabei handelt es sich um eine Kooperation des Goethe Institut Inter Nationes, der Verlagsgruppe Georg von Holtzbrinck, Stuttgart sowie der Fördergesellschaft Kulturelle Bildung. Mit Hilfe dieser Website will man der nationalen und international Öffentlichkeit Einblick gewähren, wie dieses schwierige Kapitel der deutschen Geschichte im Schulunterricht, vor allem im Fach Geschichte auf der Sekundarstufe I gelehrt wird. Das Projekt wurde mehrsprachig angelegt und basiert auf einer CD-ROM mit Begleitbuch die den gleichen Titel trägt, das vom Presse- und Informationsamt der Bundesregierung, dem Goethe Institut und der Robert Bosch Stiftung im April 2000 veröffentlicht wurde. Eine Fachkommission aus deutschen und internationalen Experten steht bei der Auswahl von Schwerpunkten und von neuen Projekten, die einen Blick in deutsche Klassenzimmer erlauben, beratend zur Seite.
  Rules  
School details and the message must be entered using the form on this website. Entries can either be sent digitally using the same form, or sent by post to the European Schoolnet office in Brussels.
Les informations sur l’établissement scolaire et le message doivent être envoyés au moyen du formulaire en ligne disponible sur ce site Web. Les contributions peuvent être envoyées sous un format numérique au moyen de ce même formulaire ou par voie postale au Bureau de European Schoolnet à Bruxelles.
Die Schuldetails und die Botschaft müssen im Formular auf dieser Website eingegeben werden. Beiträge können entweder digital über das selbe Formular oder per Post an das European Schoolnet in Brüssel gesendet werden.
Los datos del centro escolar y el mensaje deben enviarse utilizando el formulario que aparece en esta página web. Las aportaciones se pueden enviar a través de la red utilizando el mismo formulario, o por correo a la oficina del European Schoolnet en Bruselas.
I dati della scuola e il messaggio devono essere inviati utilizzando il modulo disponibile sul sito web. Le opere possono essere inviate sia in modo digitale tramite lo stesso modulo sia a mezzo posta indirizzandole all'ufficio di European Schoolnet a Bruxelles.
Τα στοιχεία του σχολείου και το μήνυμα πρέπει να υποβληθούν χρησιμοποιώντας το έντυπο που βρίσκεται σε αυτόν τον ιστότοπο. Οι συμμετοχές μπορούν να σταλούν ψηφιακά χρησιμοποιώντας το ίδιο έντυπο, ή ταχυδρομικά στο γραφείο του European Schoolnet στις Βρυξέλλες.
Gegevens van de school en de boodschap moeten opgegeven worden met behulp van het formulier op deze website. Inzendingen kunnen digitaal ingestuurd worden via hetzelfde formulier, of met de post verzonden worden naar het kantoor van European Schoolnet in Brussel.
Podrobnosti o škole a poselství je nutno zaslat prostřednictvím formuláře umístěného na této webové stránce. Příspěvky lze poslat digitálně za pomoci téhož formuláře, popřípadě listovní poštou do kanceláře Evropského vzdělávacího portálu v Bruselu.
Nærmere detaljer om skolen og budskabet skal indsendes via blanketten på denne hjemmeside. Bidrag kan indsendes digitalt via den samme blanket, eller med post til Europæiske Skolenet-kontoret i Bruxelles.
Kooli andmed ja sõnum tuleb eelnevalt esitada kasutades selleks veebilehel olemasolevat ankeeti. Võistlustööd võib saata digitaalsel kujul sama ankeediga või postiga European Schoolneti kontorisse Brüsselis.
Koulun tiedot ja viesti kirjoitetaan tältä sivustolta löytyvään lomakkeeseen. Kilpailuehdotukset lähetetään joko sähköisesti saman lomakkeen avulla tai postitse Euroopan kouluverkon toimistoon Brysseliin.
Az iskola adatait és a szöveges üzenetet az ezen a weboldalon található formanyomtatvány kitöltésével kell megadni. A pályázatokat a jelentkezési lap kitöltésével digitálisan, vagy postai úton kell elküldeni az Európai Iskolahálózat brüsszeli címére.
Informacija apie mokyklą ir tekstas turi būti išsiųsti per šią svetainę. Darbus galima išsiųsti naudojant specialią formą arba atsiųsti paštu į Briuselį į „European Schoolnet” biurą.
Informacje dotyczące szkoły i komunikat muszą być umieszczone za pomocą formularza na stronach internetowych Konkursu. Natomiast prace konkursowe mogą być przesłane bądź za pomocą tego samego formularza lub też pocztą na adres biura European Schoolnet w Brukseli.
Je potrebné, aby ste vyplnili formulár na webovej stránke a uviedli v ňom bližšie informácie o škole a krátku správu. Príspevky môžete zaslať alebo digitálne použitím toho istého formulára, alebo poštou na adresu Európskej siete škôl v Bruseli.
Podatke o šoli in sporočilo vnesete s pomočjo spletnega obrazca, ki ga najdete na tej spletni strani. Prispevke lahko pošiljate v digitalni obliki s pomočjo zgoraj omenjenega obrazca, ali pa jih z navadno pošto pošljete pisarni European Schoolneta v Bruslju.
Uppgifter om skolan och budskapet ska skickas in med formuläret på denna webbplats. Bidraget kan antingen skickas digitalt genom att använda samma formulär, eller skickas med post till europeiska skoldatanätets kontor i Bryssel.
Informācija par skolu un apraksts ir jāiesniedz, izmantojot šīs Interneta lapas formu. Darbus var iesniegt vai nu digitāli, izmantojot to pašu formu vai sūtot pa pastu uz European Schoolnet biroju Briselē.
Id-dettalji ta’ l-iskola u l-messaġġ iridu jiddaħħlu permezz tal-formola fuq dan is-sit tal-web. Id-dħul jistgħu jintbagħtu b’mod diġitali permezz ta’ din l-istess formola, jew jintbagħtu bil-posta lill-uffiċċju ta’ European Schoolnet fi Brussell.
Arrow 1 2 3 4