tiat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   9 Domains
  www.hikyaku.com  
Vă mulțumim că ați fost alături de noi. Seara de ieri a fost asemeni unui examen, mari emoții, copiuțe care s-au împrăștiat pe toată scena… sperăm că l-am trecut cu bine…
Спасибо, что были вместе с нами! Вчерашний вечер был, как экзамен для нас, много переживаний, все шпаргалки разлетелись по сцене… но надеемся мы его сдали!
  www.worldbank.org  
Echipamentul abandonat încă de pe timpurile sovietice este împrăștiat pe teritoriul stației electrice, care încă gestionează tranzitul de electricitate către Europa de Sud Est. Însă lipsa de bani pe parcursul anilor a dus la neglijarea îndelungată a debarasării de biphenyl policlorinat, un poluant organic persistent extrem de toxic (POP).
Derelict equipment from the Soviet times lies scattered around the electricity station that still manages the transit of electricity towards south-eastern Europe. But, lack of money over the years has meant that the disposal of polychlorinated biphenyls, an extremely toxic persistent organic pollutant (POP), was long neglected.
  2 Hits suttacentral.net  
Cânt mintea lui este restrânsă, el știe că mintea lui este restrânsă. Când mintea lui este împrăștiată el știe că mintea lui este împrăștiată. Când mintea lui este extinsă, el știe că mintea lui este extinsă.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย อีกข้อหนึ่ง ภิกษุเหมือนกะว่าพึงเห็นสรีระที่เขาทิ้งไว้ในป่าช้า อันฝูงกาจิกกินอยู่บ้าง ฝูงนกตะกรุมจิกกินอยู่บ้าง ฝูงแร้งจิกกินอยู่บ้าง หมู่สุนัขกัดกินอยู่บ้าง หมู่สุนัขจิ้งจอกกัดกินอยู่บ้าง หมู่สัตว์ตัวเล็กๆ ต่างๆ กัดกินอยู่บ้าง เธอย่อมน้อมเข้ามาสู่กายนี้แหละว่า ถึงร่างกายอันนี้เล่า ก็มีอย่างนี้เป็นธรรมดา คงเป็นอย่างนี้ ไม่ล่วงความเป็นอย่างนี้ไปได้ ดังพรรณนามา ฉะนี้ ภิกษุย่อมพิจารณาเห็นกายในกายภายในบ้าง พิจารณาเห็นกายในกายภายนอกบ้าง พิจารณาเห็นกายในกายทั้งภายในทั้งภายนอกบ้าง พิจารณาเห็นธรรมคือความเกิดขึ้นในกายบ้าง พิจารณาเห็นธรรมคือความเสื่อมในกายบ้าง พิจารณาเห็นธรรมคือทั้งความเกิดขึ้นทั้งความเสื่อมในกายบ้าง ย่อมอยู่อีกอย่างหนึ่ง สติของเธอที่ตั้งมั่นอยู่ ว่า กายมีอยู่ ก็เพียงสักว่าอาศัยระลึกเท่านั้น เธอเป็นผู้อันตัณหาและทิฐิไม่อาศัยอยู่แล้ว และไม่ถือมั่นอะไรๆ ในโลก ดูกรภิกษุทั้งหลาย อย่างนี้แล ภิกษุชื่อว่าพิจารณาเห็นกายในกายอยู่ ฯ
  6 Hits www.powergym.com  
În schimb, aceștia spun acum că este vorba despre un eveniment mult mai rar și mai briliant - o coliziune între două stele. Ciocnirea stelelor a fost așa de violentă încât a dus la explozia unei stele, iar materia din interiorul ambelor stele s-a împrăștiat prin spatiu.
Les astronomes sont aujourd’hui à même de révéler qu’il s’agissait de quelque chose de bien plus rare et de beaucoup plus lumineux : la spectaculaire collision de deux étoiles ! Elle a été si violente qu’elle a causé l’explosion d’une des deux étoiles ; de la matière provenant des deux astres a ainsi été projetée dans l’espace.
En cambio, los astrónomos pueden ahora revelar que fue algo mucho más raro y más brillante, ¡un espectacular choque de dos estrellas! La colisión estelar fue tan violenta que hizo que una estrella explotase y que material de ambas estrellas fuera expulsado al espacio.
Trata-se de algo muito mais raro e brilhante, um espetacular choque entre duas estrelas! O choque estelar foi tão violento que provocou a explosão de uma estrela e a projeção do material de ambas as estrelas para o espaço.
Astronomen zeggen nu dat het iets heel ongewoons was, en nog feller: een spectaculaire botsing tussen twee sterren! De botsing was zo hard dat het ervoor zorgde dat een ster explodeerde en het materiaal van beide sterren de ruimte in werd gespuwd.
Вместо това, астрономите вече могат да разкрият, че това е било нещо още по-рядко и ярко - сблъсък на две звезди! Тази звездна катастрофа била толкова бурна, че едната звезда избухнала и вещество и от двете звезди се разпръснало из пространството.
Instead, astronomers can now reveal that it was something much rarer and more brilliant – a spectacular collision between two stars! The stellar crash was so violent that it caused one star to explode and material from inside both stars was spewed out into space.
  www.scienceinschool.org  
: particule create atunci când alte particule (în principal protonii) provenite din spațiul cosmic interacționează cu păturile superioare ale atmosferei. Radiația cosmică secundară se deplasează cu o viteză apropiată de viteza luminii și este absorbită în atmosferă sau este împrăștiată în zbor dând naștere la noi particule, inclusiv
: cioè da quelle particelle create quando altre particelle (per la maggior parte protoni) arrivando dallo spazio esterno colpiscono la parte più alta dell'atmosfera. I raggi cosmici secondari viaggiano a velocità prossime a quella della luce e sono assorbiti dall’atmosfera o decadono in volo dando luogo a nuove particelle fra cui i
. Stanowią je cząstki powstające gdy inne cząstki (głównie protony z górnych warstw atmosfery) poruszające się z prędkościami bliskimi prędkości światła są absorbowane lub rozpadają się. Powoduje to powstawanie nowych cząstek elementarnych, głównie mionów, które mogą dotrzeć do powierzchni Ziemi. Miony są cząstkami elementarnymi posiadającymi ładunek elektryczny, podobnymi do elektronów. Różnią się głównie masą – dwieście razy większa od masy elektronu.
  9 Hits www.urantia.org  
Grupurile cele mai amestecate s-au împrăştiat în trei direcţii; triburile superioare de la vest au emigrat în Spania, şi de acolo în părţile adiacente ale Europei; ele formau nucleul raselor mediteraneene ulterioare de bruneţi dolicocefali.
80:3.2 (891.3) Nous parlons de l’homme bleu comme occupant le continent européen, mais il y avait des dizaines de types raciaux. Même il y a trente-cinq-mille ans, les races bleues d’Europe étaient déjà un peuple très mêlé contenant des hérédités de sang rouge et jaune, tandis que, dans les régions côtières de l’Atlantique et celles de la Russie actuelle, il avait absorbé une quantité considérable de sang andonite, et que, vers le sud, il était en contact avec les peuples sahariens. Il serait stérile de vouloir énumérer ces nombreux groupes raciaux.
80:3.3 (891.4) Die europäische Zivilisation dieser frühen nachadamischen Periode war eine einzigartige Verschmelzung der Kraft und Kunst der blauen Menschen mit der schöpferischen Imagination der Adamiten. Die blauen Menschen waren eine Rasse von großer Lebenskraft, aber der kulturelle und geistige Status der Adamiten büßte durch sie sehr viel ein. Diesen fiel es sehr schwer, die cromagnoiden Menschen zur Annahme ihrer Religion zu bewegen, da so viele von ihnen die jungen Mädchen betrogen und sittlich verdarben. Zehntausend Jahre lang befand sich Europas Religion verglichen mit den Entwicklungen in Indien und Ägypten auf einem Tiefstand.
(892.3) 80:3.9 Questi cambiamenti, anche se portarono dei progressi culturali, produssero certi regressi biologici. Durante la precedente era di caccia i membri delle tribù superiori si erano congiunti con i tipi più evoluti tra i prigionieri di guerra ed avevano invariabilmente ucciso quelli che ritenevano inferiori. Ma quando cominciarono a stabilire degli insediamenti e a dedicarsi all’agricoltura e al commercio, essi iniziarono a preservare molti prigionieri mediocri come schiavi. E fu la progenie di questi schiavi che in seguito deteriorò in modo così considerevole l’intero tipo Cro-Magnon. Questo regresso della cultura continuò fino a che essa ricevette un nuovo impulso dall’oriente, quando l’invasione finale in massa dei Mesopotamici si abbatté sull’Europa, assorbendo rapidamente il tipo e la cultura cro-magnon e dando avvio alla civiltà delle razze bianche.
(891.4) 80:3.3 De Europese civilisatie was in deze eerste post-Adamische periode een unieke mengeling van de vitaliteit en kunstvaardigheid der blauwe mensen en de creatieve verbeeldingskracht der Adamieten. De blauwe mensen waren een zeer krachtig ras, maar de culturele en geestelijke status van de Adamieten werd door hen zeer verlaagd. Het was uiterst moeilijk voor de laatsten om hun religie over te dragen aan de Cro-Magnon-mensen, daar zeer velen de neiging hadden om jonge vrouwen te bedriegen en te verleiden. Tienduizend jaar lang stond de godsdienst in Europa op een laag peil vergeleken met de ontwikkelingen in India en Egypte.
(891.4) 80:3.3 Cywilizacja europejska tego, wczesnego okresu poadamicznego, była unikalną mieszanką wigoru i sztuki człowieka niebieskiego, w połączeniu z twórczą wyobraźnią Adamitów. Ludzie niebiescy byli rasą o znacznym wigorze, jednak znacznie zaniżyli kulturowy i duchowy status Adamitów. Tym ostatnim bardzo trudno było narzucić swą religię Kromaniończykom, ze względu na powszechną u wielu Adamitów tendencję do oszukiwania i deprawowania panien. Przez dziesięć tysięcy lat religia w Europie pozostawała wyjątkowo opóźniona, w porównaniu z jej rozwojem w Indiach i Egipcie.
  www.miss-sophies.com  
În generaţiile care au urmat a început o luptă să păstrăm şi să dăm mai departe cum putem să ne împăcăm cu El. Pe măsură ce strămoşii noştri s-au împrăştiat după Potop, au dat mai departe variaţii istorice ce includ peste 250 de povestiri despre Potop!
Zum Zeitpunkt des Falls, als Adam und Eva sündigten, verloren wir den direkten Kontakt mit unserem Schöpfer. Das war vor etwa 6.000 Jahren. In den darauffolgenden Generationen ist es ein Kampf gewesen, die Wahrheit um unseren Platz im Universum und wie man wieder in ein rechtes Verhältnis mit Gott kommen kann, zu bewahren und weiterzugeben. Als unsere Vorfahren nach der Sintflut auseinander gingen, überlieferten sie Variationen der wahren Geschichte, darunter mehr als 250 immer noch bekannte Berichte der Sintflut! Keine Kultur besitzt eine Geschichte die behauptet, weiter als 5000 Jahre zurück zu gehen. Überall auf der Welt ist das so. Doch in den letzten 200 Jahren hat es einen wachsenden Druck durch den "fortgeschrittenen modernen Menschen" gegeben, völlig zu vergessen, was von unserer wahren alten Geschichte von insgesamt nur Tausenden von Jahren übriggeblieben ist, um ersetzt zu werden von den mythischen "Millionen" von vermeintlichen Jahren, der Idee dass wir kosmische Unfälle sind, und dem Ziel, uns gemeinsam gegen unser Schöpfer zu stellen."Außerirdische" (d.h. gefallenen Engel, die Hausgeister oder falschen Götter des Altertums in neuer Verkleidung) werden bald in der Lage sein, einzutreten und die kommende Anti-Geschichte Lüge zu vervollständigen. Bitte werde nicht von der geistigen Täuschung der Evolution und all den Dingen, zu denen der Glaube an die Evolution dann führt, irregeführt.
Na queda, quando Adão e Eva pecaram, nós perdemos o contato direto com o nosso Criador. Isso aconteceu aproximadamente há 6.000 anos atrás. Nas gerações seguintes foi uma luta preservar e passar adiante nosso lugar no universo e como voltar ao que era antes com Ele. Como os nossos ancestrais se dispersaram depois do Dilúvio, eles passaram adiante variações da história preservada do Dilúvio incluindo mais de 250 registros ainda lembrados. A história de nenhuma cultura registra ser mais velha do que 5.000 anos. E assim é em todo o mundo. Ainda assim, nos últimos 200 anos tem havido uma crescente pressão do “homem moderno avançado” para esquecer completamente o que restou da nossa verdadeira história ancestral de apenas milhares de anos no total, para ser substituída pelo mitológico “milhões” de supostos anos, que somos acidentes cósmicos e para nós nos unirmos contra o nosso Criador. "Aliens" (i.e. anjos caídos; demônios ou velhos falsos deuses em novos disfarses) logo serão capazes de intrometerem-se para completar a vinda da falsidade anti-histórica. Por favor, não caiam na decepção spiritual da evolução e todas as coisas que a crença na evolução nos leva.
في وقت السقوط، عندما أخطأ آدم وحواء فقدنا اتصالنا المباشر مع جابلنا. كان هذا من نحو 6000 سنة مضت. وفي الأجيال التي تلت هذا كان الصراع هو للحفاظ على مكاننا في الكون وتسليمه لخلفائنا، وعن كيفية رجوعنا لمكاننا الصحيح في علاقتنا بخالقنا. وإذ تفرق أسلافنا بعد الطوفان سلمونا تنويعات التاريخ التي حفظوها، ومنها أكثر من 250 قصة مازالت مذكورة عن الطوفان! ولا توجد حضارة يمكن لتاريخها أن يعود للوراء لأبعد من 5000 سنة. هذا القول يصدق في كل العالم. لكن مع هذا، ففي المائتي عام الأخيرة راح مد متزايد من "الإنسان المعاصر المتطور" يفرض علينا أن ننسى ما تبقى لنا من تاريخنا القديم الحقيقي الذي عمره بضعة آلاف من السنين، محاولا استبداله بخرافة الزعم بملايين السنين، وأننا مجرد مصادفات كونية، دافعاً بنا إلى أن نقف معاً صفاً واحداً ضد خالقنا. إن "الغرباء من الكواكب الأخرى" (الملائكة الساقطة، الأرواح المعروفة أو الآلهة الزائفة القديمة في ثوبها الجديد) سرعان ما سيهبطون إلينا ليكملوا دورة الزيف المضاد للتاريخ القادمة. نرجوك ألا تسقط في شرك الخداع الروحي المدعو التطور وكل الأشياء التي ستنتج عن تصديقه.
U vrijeme Pada, kada su Adam i Eva zgriješili izgubili smo direktan kontakt s našim Stvoriteljem. To se dogodilo prije otprilike 6,000 godina. U interventnim generacijama bilo je teško sačuvati i prenijeti naše mjesto u svemiru i kako se vratiti na pravo mjesto s Njim. Kako su se naši preci razilazili nakon Potopa oni su prenijeli varijacije povijesti uključujući preko 250 zapisa o Potopu kojeg su se još uvijek sjećali! Nema ni jedne kulture koja tvrdi da postoji duže od 5,000 godina. To je tako po cijeloj zemlji. A ipak, tijekom zadnjih 200 godina postoji rastući pritisak od strane „naprednog modernog čovjeka“ da kompletno zaboravimo ono što je ostalo od stvarne antičke povijesti od samo nekoliko tisuća godina u totalu, samo da bi je zamijenili mitskim „milijunima“ tobožnjih godina, da smo kozmičke slučajnosti i da svi zajedno ustanemo protiv našeg Stvoritelja. „Izvanzemaljci“ (na primjer pali anđeli; udomaćeni duhovi ili lažni bogovi starih vremena u novom ruhu) će uskoro moći ukoračiti kako bi dovršili dolazak protu-povijesne obmane. Molim vas nemojte se dati prevariti i biti duhovno zavarani evolucijom i svime čemu vjerovanje u evoluciju tada vodi.
  2 Hits www.nato.int  
Aşa cum spunea un tânăr albanez: „Ne-aţi dat libertatea, dar nu şi un viitor”. În ce-i priveşte pe sârbi, aceştia se considerau victimele unei campanii care urmărea fie să-i alunge din Kosovo, fie să reducă prezenţa lor la o populaţie împrăştiată în zona rurală.
The Kosovo I found when I arrived in June was characterised by growing frustration. From the perspective of the Albanian majority, the cause of the violence was not primarily inter-ethnic conflict, but the lack of economic opportunities and the absence of a clear political way forward. As a young Albanian said: "You gave us freedom, but not a future." The Serbs, for their part, believed they were victims of a campaign to either drive them out of Kosovo or to reduce their presence to that of a scattered, rural population.
Le Kosovo que j'ai découvert lorsque je suis arrivé sur place en juin se caractérisait par une frustration croissante. Du point de vue de la majorité albanaise, la cause des violences ne résidait pas en premier lieu dans un conflit interethnique, mais dans le manque d'opportunités économiques et dans l'absence d'une marche à suivre politique claire. Un jeune Albanais m'a ainsi déclaré : « Vous nous avez apporté la liberté, mais aucun avenir. » Les Serbes, pour leur part, pensaient être les victimes d'une campagne visant à les chasser du Kosovo ou à réduire leur présence à celle d'une population rurale disséminée.
Der Kosovo, den ich bei meiner Ankunft im Juni 2004 vorfand, war von einem Gefühl zunehmender Enttäuschung gekennzeichnet. Aus der Sicht der albanischen Mehrheit bestand die Ursache für den Ausbruch der Gewalt nicht in erster Linie im Konflikt zwischen den verschiedenen Bevölkerungsgruppen, sondern im Mangel an wirtschaftlichen Möglichkeiten und im Fehlen eines klaren politischen Kurses für die Zukunft. Wie ein junger Albaner sagte: "Ihr habt uns die Freiheit gegeben, aber keine Zukunft." Die Serben glaubten dagegen, sie seien Opfer einer Kampagne mit dem Ziel, sie entweder ganz aus dem Kosovo zu vertreiben oder ihre Präsenz auf ein Dasein als versprengte ländliche Gemeinden zu reduzieren.
El Kosovo que pude contemplar cuando llegué en junio se caracterizaba por un creciente sentimiento de frustración. Desde el punto de vista de la mayoría albanesa, la principal causa de la violencia no residía en el conflicto interétnico, sino en la falta de oportunidades económicas y la inexistencia de una política clara respecto al futuro de la provincia. Tal y como dijo un joven albanés: "Ustedes nos dieron libertad, pero no un futuro". Por su parte, los serbios se sentían víctimas de una campaña dirigida a echarlos de Kosovo o al menos reducir su presencia a una población rural escasa y dispersa.
Il Kosovo che ho trovato quando vi sono arrivato in giugno era caratterizzato da una crescente frustrazione. Dal punto di vista della maggioranza albanese, la causa delle violenze non era principalmente il conflitto interetnico, ma la mancanza di opportunità economiche e l'assenza di una chiara linea politica da seguire. Un giovane albanese mi disse: "Ci avete dato la libertà, ma non un futuro". I Serbi, dal canto loro, ritenevano di essere vittime di una campagna o per cacciarli via dal Kosovo o per ridurre la loro presenza a quella di una dispersa popolazione rurale.
O Kosovo que encontrei quando cheguei em Junho era caracterizado por uma frustração crescente. Na perspectiva da maioria albanesa, a causa da violência não era primariamente o conflito inter-étnico, mas a falta de oportunidades económicas e a ausência dum futuro político claro. Como disse um jovem albanês: “Deram-nos a liberdade, mas não um futuro”. Os sérvios, pelo seu lado, achavam que eram vítimas duma campanha para os expulsar do Kosovo ou para reduzir a sua presença a uma população rural dispersa.
Το Κοσσυφοπέδιο που βρήκα εγώ όταν έφθασα τον Ιούνιο χαρακτηριζόταν από την αυξανόμενη απογοήτευση. Από την οπτική πλευρά της αλβανικής πλειοψηφίας, η αιτία για την βία δεν ήταν κυρίως κάποια δια-εθνική σύγκρουση, αλλά η έλλειψη οικονομικών ευκαιριών και η απουσία ενός σαφούς πολιτικού δρόμου για το μέλλον. Όπως είπε ένας νεαρός Αλβανός: «Μας δώσατε ελευθερία, αλλά όχι ένα μέλλον». Οι Σέρβοι, από την πλευρά τους, πίστευαν ότι ήταν τα θύματα μιας εκστρατείας είτε για να τους διώξουν από το Κοσσυφοπέδιο είτε για να μειώσουν την παρουσία τους, καθιστώντας τους έναν διασκορπισμένο, αγροτικό πληθυσμό.
Положението, което заварих в Косово с пристигането си там през юни, се характеризираше с нарастващо чувство на неудовлетвореност. В очите на албанското мнозинство причините за насилието не се кореняха в междуетническия конфликт, а в липсата на икономически възможности и отсъствието на ясна политическа перспектива. Както каза един млад албанец: “Дадохте ни свобода, но не и бъдеще.” Сърбите от своя страна се смятаха за жертви на кампания, целяща да ги изгони от Косово или да сведе присъствието им там до малобройно, разпиляно по селата население.
Březnový výbuch násilí v Kosovu překvapil celé mezinárodní společenství, které si neumělo vysvětlit nálady obyvatelstva a nechápalo hloubku nespokojenosti její většiny a míru bezbrannosti její menšiny. Mezinárodní společenství dokonce působilo dojmem vážných neshod, postrádajíce jednotnou strategii a interní soudržnost. Prozatímní správní mise OSN v Kosovu (UNMIK) se stala hlavním cílem všech kritik. UNMIK však byla sama obětí mezinárodní politické koncepce, které chyběla představa budoucnosti v Kosovu. Mezinárodní přítomnost v této provincii byla v podstatě zdržující operace snažící se vyhnout problému budoucího postavení Kosova.
Det Kosovo, som jeg blev mødt med, da jeg ankom i juni var karakteriseret af voksende frustration. For det albanske flertal handlede volden ikke så meget om inter-etnisk konflikt, men om mangel på økonomiske muligheder og fraværet af en klar politisk fremgangsmåde. Som en ung albaner sagde: ”I gav os frihed, ikke fremtid.” Serberne mente til gengæld, at de var ofre for en kampagne, der enten ville drive dem ud af Kosovo eller reducere deres tilstedeværelse til en spredt landbefolkning.
Kui mina juunis kohale jõudsin, leidsin eest järjest süvenevas pettumusmeeleolus Kosovo. Albaania enamuse seisukohalt ei olnud vägivalla põhjuseks niivõrd rahvustevaheline konflikt, kuivõrd majanduslike võimaluste ja selge poliitilise tulevikunägemuse puudumine. Nagu ütles üks noor albaanlane: „Te andsite meile vabaduse, kuid ei andnud tulevikku." Serblased jällegi pidasid end kampaania ohvriks, mille eesmärk on nad Kosovost välja ajada või muuta nad väikesearvuliseks laialipillutatud maarahvaks.
A Koszovót, amellyel júniusi megérkezésemkor találkoztam, fokozódó csalódottság, jellemezte. Az albán többség szemszögéből az erőszak oka elsősorban nem az etnikumok közötti konfliktus, hanem a gazdasági lehetőségek és egy világos, előrevezető politikai út hiánya volt. Ahogy egy fiatal albán mondta: “Szabadságot adtatunk nekünk, de jövőt nem.” A szerbek, a maguk részéről úgy gondolták, áldozatául estek egy olyan kampánynak, amelynek célja Koszovóból való kiűzetésük vagy pedig jelenlétük szétszórt, vidéki népességgé való csökkentése volt.
Þegar ég kom til Kosovo í júní varð ég var við vaxandi gremju fólks. Frá sjónarhóli albanska meirihlutans var orsök ofbeldisins ekki aðallega átök milli þjóðarbrota, heldur skortur á atvinnutækifærum og skýrri pólitískri framtíð. Eins og ungur Albani orðaði það: „Þið gáfuð okkur frelsi, en ekki framtíð.” Serbar litu hins vegar á sig sem fórnarlömb herferðar sem hefði það markmið annað hvort að reka þá út úr Kosovo eða gera þá að áhrifalausum og dreifðum minnihluta í sveitum landsins.
Birželį atvykęs į Kosovą, radau jį apimtą didėjančio nusivylimo. Žiūrint iš albanų perspektyvos, smurto priežastis pirmiausia buvo ne tik etninis konfliktas, bet ir tai, kad trūko ekonominių galimybių ir nebuvo aiškios politinės ateities. Kaip sakė jaunas albanas, „jūs suteikėte mums laisvę, bet nedavėte ateities“. Serbai savo ruožtu buvo įsitikinę, kad tapo kampanijos, kurios tikslas – išvaryti juos iš Kosovo arba paversti juos išblaškytais kaimiečiais, aukomis.
Det Kosovo jeg fant da jeg ankom i juni var karakterisert av voksende frustrasjon. Fra perspektivet til den albanske majoriteten, var årsaken til volden ikke først og fremst en interetnisk konflikt, men mangel på økonomiske muligheter og fravær av en klar, politisk vei fremover. Som en ung albaner sa: "Dere ga oss frihet, men ikke en fremtid." Serberne, for sin del, mente at de var ofre for en krig enten for å drive dem ut av Kosovo eller redusere deres tilstedeværelse til en spredt jordbruksbefolkning.
Kosowo, jakie zastałem po moim przyjeździe w czerwcu 2004 roku charakteryzowało się narastającą frustracją. Z perspektywy mniejszości albańskiej, podstawową przyczyną aktów przemocy nie był konflikt międzyetniczny, ale brak możliwości ekonomicznych oraz jasnych perspektyw. Jak powiedział jeden młody Albańczyk: „daliście nam wolność, ale nie daliście nam przyszłości”. Serbowie, ze swojej strony, uważają, że są ofiarami kampanii, która ma na celu wypędzenie ich z Kosowa, albo ograniczenie ich obecności do statusu rozproszonej ludności wiejskiej.
Когда в июне прошлого года я приехал Косово, там уже царило разочарование. С точки зрения албанского большинства причиной актов насилия был, прежде всего, не межэтнический конфликт, а отсутствие экономических возможностей и четкого политического направления для продвижения вперед. Показательно то, что сказал мне один молодой албанец: «Вы дали нам свободу, но не будущее». Сербы, со своей стороны считали, что они стали жертвами кампании по изгнанию их из Косово или сокращению их численности и рассредоточению по разным сельским районам.
Kosovo, ktoré ma privítalo v júni, charakterizovala rastúca frustrácia. Z pohľadu albánskej väčšiny násilnosti nevyvolal ani tak interetnický konflikt, ako skôr nedostatok ekonomických príležitostí a absencia jasného politického smerovania. Ako povedal istý mladý Albánec: „Dali ste nám slobodu, ale nie budúcnosť.“ Srbi mali pre zmenu pocit, že sa stali obeťou kampane, ktorá ich mala vyhnať z Kosova, či zredukovať ich prítomnosť na roztrúsené hŕstky vidiečanov.
Za Kosovo, na katerega sem naletel ob svojem prihodu junija, je bilo značilno naraščanje nezadovoljstva. S stališča albanske večine glavni vzrok za nasilje ni bil medetnični konflikt, pač pa pomanjkanje gospodarskih možnosti in odsotnost jasne politične poti naprej. Kot je dejal neki mladi Albanec: “Dali ste nam svobodo, ne pa tudi prihodnosti.” Srbi so bili po drugi strani prepričani, da so žrtev kampanje, s katero naj bi jih bodisi izgnali s Kosova ali njihovo prisotnost zreducirali na razpršeno kmečko prebivalstvo.
Haziran’da gördüğüm Kosova’nın en önemli karakteristiği giderek artan mutsuzluk tablosu idi. Arnavut çoğunluğun bakış açısına göre şiddetin nedeni öncelikli olarak etnik gruplar arası çatışma değil, ekonomik fırsatların ve ileriye dönük net bir politikanın olmamasıydı. Sırplar ise onları Kosova’dan çıkartacak veya buradaki varlıklarını iyice azaltarak dağınık bir kırsal topluma dönüştürecek bir kampanyanın kurbanı olduklarını düşünüyorlardı.
Kad jūnijā ierados Kosovā, konstatēju, ka cilvēkos aug vilšanās sajūta. No albāņu vairākuma puses, vardarbības galvenais iemesls nebija starpetniskais konflikts, bet gan ekonomisko iespēju un skaidras nākotnes politikas trūkums. Kā teica kāds jauns albānis: “Jūs dodat mums brīvību, bet ne nākotni.” Serbi, no savas puses, uzskatīja, ka viņi ir kampaņas upuri, kuras mērķis ir vai nu izdzīt tos ārā no Kosovas, vai arī izkaisīt pa provinci un padarīt par lauku iedzīvotājiem.
Коли я в червні прибув до Косова, там панували почуття дедалі глибшого розчарування. З точки зору албанської більшості, головною причиною проявів насильства був не міжетнічний конфлікт, а брак можливостей економічного розвитку і відсутність чіткої політичної перспективи. Один молодий албанець висловився так: “Ви дали нам свободу, але не дали майбутнього”. Серби, в свою чергу, були переконані, що стали жертвами кампанії, спрямованої на виселення їх з Косова або на зменшення їх присутності до рівня невеликих розрізнених груп населення сільської місцевості.