tohea – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.teara.govt.nz
  3. Te taenga o te Pākeh...  
Nō te hokona a ētahi iwi i ngā taonga hōu (ngā kaipuke me ngā rākau kōhuru a te Pākehā) mai i ngā kaipatu tohorā, ngā kaihokohoko, ka whakamahia aua taonga hōu hei patu i ngā iwi o te taha raki o Te Wai Pounamu. Ko ētahi o ngā riri nei kua roa e tohea ana.
While modern technology (sailing ships and weaponry) assisted tribes who had access to European whalers and traders, the final assault on the northern South Island stemmed from long-standing tribal enmities.
  Te Maari-o-te-rangi, Pi...  
Kāore tonu i tau ngā whakaaro o Piripi. Ka tohea tana take ki te Kōti Pīra (Court of Appeal), ka whakakorea mai. Ka kuhu tonu. Ka tukuna anō he pitihana; me te pānui ka tono rawa a ia mā te Kaunihera Motuhake a te Kuini (Privy Council) e whakatau.
In 1892 the Ruamahanga River Board tried to force a channel. Its men were resisted by 100 Maori and their solicitors. A police inspector watched and advised each group in turn. But the owners were threatened with prosecution for obstruction, and let the board's workers do their job.
  Speaking about the trea...  
I te tau 1840 ka hainahia te Tiriti o Waitangi e ngā māngai o Kuini Wikitōria me ngā rangatira o te ao Māori. Nā te rerekē o ngā tuhinga Pākehā o te tiriti ki ngā tuhinga Māori, ka tohea nuitia te tiriti i roto i ngā tau, tae atu kī ngā tekau tau o 1970 me 1980.
In 1840 the Treaty of Waitangi was signed by representatives of the British Queen and leading Māori chiefs. Because the treaty was interpreted differently in the English and Māori versions, considerable debate emerged, particularly in the 1970s and 1980s. Protest groups were established, including the well-known Ngā Tamatoa and later Te Kawariki. Here Shane Jones of Te Kawariki addresses a crowd gathered on Waitangi Day, 1988.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
He wā tōna ka tono a Te Wharepōuri kia whakahokia mai tana tamāhine. Ko te utu i tohea ko te whakahoki i ngā whenua o Te Wairarapa ki ōna iwi anō. I te taunga o ngā whakarite ka hokihoki a Te Hiko mā, me ngā hapū o Te Wairarapa ki te kāinga.
Nuku-pewapewa led an attempt to return to Wairarapa in the mid 1830s. It failed but he did manage to capture Te Uamairangi and Te Kakapi, the wife and the niece of Te Wharepouri of Te Ati Awa. The price for the ransom of Te Kakapi was the return of Wairarapa to its former inhabitants. After this negotiation Te Hiko and his people, with other Wairarapa hapu, returned in a migration which was not completed until about 1842.
  Te Rangitāke, Wiremu Kī...  
Kua kite hoki a Te Rangitāke kua tawhiti rawa te haere o ngā tautohe. Tērā e tohea, e tukuna rānei te whenua i Waitara kia hokona. I te whakamutunga o te tau 1856, ka whai a Te Rangitāke kia houhia te rongo.
In 1854 fighting broke out among the various Puketapu hapu, who lived north of New Plymouth, after such a dispute and offer of land. Te Rangitake held aloof at first, but finally supported Te Waitere Katatore, the leader of the people resisting the sale, when it seemed that the conflict was in danger of spreading, and that land near Waitara might be claimed and offered for sale. By the end of 1856, however, Te Rangitake was seeking peace. The visit of his wife Heni to various pa signalled the beginning of peacemaking among Puketapu.
  4. Atu i te Uru ki te R...  
Heoi, i te takiwā o te tau 0 AD, ka tīmata te horapa o te tangata ki ngā moutere o Poronihia ki te Rāwhiti; ko ngā moutere tata i nōhia tuatahitia. Kei te tohea tonu te wā i nōhia tuatahitia ai Ngā Moutere o Kuki ki te Tonga me Ngā Moutere o Tahiti.
Radiocarbon dating reveals that there were no human settlements in East Polynesia for more than 1,000 years after the Lapita arrived in West Polynesia. Some time after 0 AD people began to spread through East Polynesian archipelagos, settling the closest first. There is debate about when the Southern Cook and Society Islands were first settled. But all of tropical East Polynesia was probably settled by 700 AD.
  Wahawaha, Rāpata – Haur...  
I haumi rātau ki ngā Pākehā e tauwhāinga ana ki ngā Pākehā whai mana, whiwhi whenua. Nā rātau i whakatau kia tohea i te Kōti Whenua Māori, ka waiho mā te ture e whakahoki mai ngā whenua Māori. I te pōtitanga i te mema mō Te Tai Rāwhiti i te tau 1875, ka mahi nukurautia e Rāpata te pōti kia raru ai a Karaitiana Takamoana i a Hōtene Porourangi.
In the 1870s Rapata was an opponent of the Repudiation movement on the East Coast. This movement, which included former Hauhau, originated in Hawke's Bay. In alliance with Pakeha opponents of the dominant settler landowners, it attempted to regain Maori land by litigation. In the 1876 election for the Eastern Maori seat Rapata opposed Karaitiana Takamoana, a Ngati Kahungunu leader of the Repudiation movement, and attempted to rig the vote in favour of the East Coast candidate, Hotene Porourangi, but was unsuccessful. Ngati Porou leaders then tried to get a new election held, claiming that flooding of the Waiapu River had prevented hundreds of their people from voting, but Karaitiana Takamoana eventually took his seat in Parliament.
  Baker, Frederick – Haur...  
Whakamahia ake ana e te Poari Whakanohonoho ko te Tari Māori (nō muri nei i hurihia te īngoa o te Tari ‘Native’ ki te Tari ‘Māori’) hei kanohi mōna, ā, tohea ake ana e Baker kia rite tonu te tika mai o ngā ratonga ki te Māori ki ērā anō e whakawhiwhia atu nei ki ngā hōia mōrehu Pākehā.
Maori resented the way their soldiers had been treated by rehabilitation policies after the First World War, and the government had stated as early as 1940 that it would treat Maori and Pakeha ex-servicemen equally. It was Baker’s responsibility to ensure that this happened. He accepted that a special organisation was needed for Maori and supported the establishment of the Maori Rehabilitation Finance Committee. The Rehabilitation Board used the Native Department, and later the Department of Maori Affairs, as its agent and Baker was insistent that the services to Maori reach the same standard as those for Pakeha ex-servicemen. When he was not satisfied that these standards were being reached he kept up a steady pressure to force changes. By this policy he honoured Ngata’s promise that if Maori paid the price of citizenship they would receive its rewards.
  Te Kooti Arikirangi Te ...  
Ēngari mātua whakatakoto rawa he moni. Ka tohea kia whakatakotoria hoki tana kupu e kore rawa ia e hoki ki Tūranganui-a-Kiwa. Ka inoi ia ki te Kōti Matua (Supreme Court), ka huripokina tērā whakatau, i te mea kore rawa i kitea iho e te kaiwhakawā he aha te hara o Te Kooti i pērā rawa ai te āwangawanga o ngā iwi o Tūranganui-a-Kiwa.
In 1883 Te Kooti was formally pardoned, at Rewi Maniapoto's insistence. On 12 February he and Rewi met the native minister, John Bryce, at Manga-o-rongo, and pledges of peace were exchanged. Te Kooti left Te Kuiti and in April moved to Otewa, where he founded his religious community. He began a series of journeys to visit his followers and make peace with his enemies. He visited Wairoa in 1885 and Napier in 1886. He planned to return to Poverty Bay to open (on 1 January 1888) the great meeting house Rongopai. But hostility among the Rongowhakaata and Ngati Porou, as well as from the settlers, dissuaded him from going. He had composed his version of the famous waiata 'Pinepine te kura', and it was sung by his followers who went through to Rongopai. In it he asks why he alone was banished from Poverty Bay, and tells of the 'deceiving peace' that had been made. In 1889 he set out for Poverty Bay. But at Omarumutu he turned back. While hesitating at Waiotahe, on 28 February, he was arrested and charged with unlawful assembly.
  Te Rangitāke, Wiremu Kī...  
Tētahi, ki a rātou nei, ko rāwāhi kē o te awa te wāhi e tika ana mō te kāinga o Te Rangitāke. Ā, ko te take i tohea ai e ia te hoko, ko te whakatinana i te kaupapa a ngā 'Rōpū Pupuri Whenua o Taranaki me Waikato' (Taranaki and Waikato Land Leagues).
At the time the Waitara purchase caused considerable controversy. The government had to defend itself from fierce criticism in pamphlets by the missionary Octavius Hadfield ( One of England's little wars, 1860) and by the former chief justice, William Martin ( The Taranaki question, 1860). But the official view was that Te Rangitake had no real claims; no 'personal' claims to the land in question (proved, it was assumed, by his failure to point them out); that the 19 people who signed the deed had the right to dispose of their 'own' land without consulting any chief; that Te Rangitake himself should properly have been living on the north bank of the river; and that he disputed the sale solely because he was carrying out the policy of the 'Taranaki and Waikato Land Leagues'. In effect, the 'leagues' were no more than agreements not to sell tribal land. However, it was asserted that they challenged the Queen's sovereignty and threatened the use of force against Maori who wished to sell; that the government could not allow either chiefs or leagues to browbeat individual Maori owners to whom the Treaty of Waitangi had guaranteed the rights of British subjects, including the sale of their individual land rights. Governor Browne appears to have sincerely believed these arguments. However, he also referred to the purchase of all the land south of the Waitara as being 'essentially necessary for the consolidation of the Province, as well as for the use of the settlers'. Whether McLean or C. W. Richmond, the native minister, believed such arguments, is another question. They both had close links with the Taranaki settlers, and knew that to the settlers the purchase of Waitara (always seen as a highly desirable district) had come to symbolise the breaking of Maori 'resistance' to sales.