topogràfics – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      101 Results   34 Domains
  26 Hits www.icc.cat  
Mapes topogràfics
Mapas topográficos
  www.numeroventuno.com  
Còpia de plànols topogràfics, urbanístics i parcel.laris (Enllaç E-Tram)
Copia de planos topográficos, urbanísticos y parcelarios (Enlace E-Tram)
  14 Hits www.icc.es  
Mapes topogràfics
Topographic maps
  deltrol-controls.com  
Estudis topogràfics
Estudios topográficos
  2 Hits www.arsangroup.com.tr  
21 mapes topogràfics
Pim i la Natura
  personal.ua.es  
El Centre Excursionista Bocairent ha col.laborat en estudis topogràfics de les coves que hi ha en les cases del Barri Medieval de cara a les rehabilitacions que en el mateix s'han dut a terme.
Centro Excursionista Bocairent has col.laborat in topographical studies of caves in the houses of the Medieval quarter in the face to the rehabilitations which it is carried out.
El Centro Excursionista Bocairent ha colaborado en estudios topográficos de las cuevas que hay en las casas del Barrio Medieval de cara a las rehabilitaciones que en el mismo se han llevado a cabo.
  cvnet.cpd.ua.es  
Aixecaments Topogràfics (7320)
Topographical Surveys (7320)
  5 Hits www.bibliotecanacional.es  
2.1.2.1 Mapes topogràfics
2.1.2.1 Topographic maps
2.1.2.1 Cartes topographiques
2.1.2.1 Mapa topografikoak
2.1.2.1 Mapas topográficos
  www.smartnature.net  
Plànols Topogràfics
Planos topográficos
  www.julius-kuehn.de  
Es tracta d'unes peces de plàstic transparent rígid (PMMA), en forma d'arc, que s'introdueixen en el gruix de la còrnia. Els SAI redueixen la irregularitat i descentrament topogràfics causats pel con, alhora que aplanen el centre de la còrnia.
-The implantation of "rings" or intracorneal ring segments (IRS). These are rigid clear plastic pieces (PMMA), arched, which are introduced into the corneal thickness. IRS reduce irregularity and topographic de-centering caused by the cone, while flattening the central cornea.
  2 Hits www.google.de  
Mapes topogràfics històrics
خرائط طوبوغرافية تاريخية
Ιστορικοί τοπογραφικοί χάρτες
Historische topografische kaarten
Исторически топографски карти
Povijesne topografske karte
Historiske topografiske kort
Historialliset topografiset kartat
ऐतिहासिक स्थालाकृतिक मानचित्र
Történelmi topográfiai térképek
Peta Topografi Historis
Istoriniai topografiniai žemėlapiai
Historiske topografikart
Historyczne mapy topograficzne
Hărţi istorice topografice
Исторические топографические карты
Historické topogafické mapy
Zgodovinski topografski zemljevidi
Historiska topografiska kartor
แผนที่สภาพภูมิประเทศในอดีต
Tarihi Topografik Haritalar
Bản đồ địa hình cổ xưa
מפות טופוגרפיות היסטוריות
Vēsturiskas topogrāfiskās kartes
Історичні топографічні карти
  2 Hits lightragaz.com  
Ara ja et pots perdre sense por, perquè amb el Suunto Traverse white mai ho estaràs en realitat, llevat que tu ho vulguis. Els mapes topogràfics de Suunto Movescount i la navegació amb GPS i GLONASS de Suunto Traverse t'ajudaran a planificar les teves rutes i a avançar en camp obert.
Now you can lose without fear, because with the Suunto Traverse white you will never be actually, unless you want it. Topographic maps of Suunto Movescount and navigation with integrated GPS and GLONASS of Suunto Traverse will help you to plan your routes and to advance in the open field. The solidity and battery power will allow you to spend hours exploring.
Maintenant, vous pouvez perdre sans crainte, car avec le Suunto Traverse blanc vous ne serez jamais en réalité, à moins que vous ne le vouliez. Les cartes topographiques de Suunto Movescount et la navigation avec GPS intégré et GLONASS de Suunto Traverse vous aideront à planifier vos itinéraires et à progresser en plein champ. La solidité et la puissance de la batterie vous permettront de passer des heures à explorer.
Ahora ya te puedes perder sin miedo, porque con el Suunto Traverse white nunca lo vas a estar en realidad, a menos que tu lo desees. Los mapas topográficos de Suunto Movescount y la navegación con GPS integrado y GLONASS de Suunto Traverse te ayudarán a planificar tus rutas y a avanzar en campo abierto. La solidez y pontente batería te permitirán pasar las horas explorando.
  www.xtec.cat  
S'ha creat a partir de les imatges obtingudes pel Hubble i confirma que Plutó té un cinturó equatorial fosc i casquets polars clars, tal com es deduïa de les corbes de llum obtingudes des de la superfície terrestre durant els mutus eclipsis entre Plutó i Caront a la fi de la dècada de 1980. Les variacions de lluentor en aquest mapa podrien ser degudes a trets topogràfics com conques i cràters d'impacte frescs.
Esta es la recreación artística del primer mapa de la superficie del planeta más remoto del sistema solar, Plutón. Se ha creado a partir de las imágenes obtenidas por el Hubble y confirma que Plutón tiene un cinturón ecuatorial oscuro y casquetes polares claros, tal como se deducía de las curvas de luz obtenidas desde la superficie terrestre durante los mutuos eclipses entre Plutón y Caronte a finales de la década de los 80. Las variaciones de brillo en este mapa podrían ser debidas a rasgos topográficos como cuencas y cráteres de impacto frescos. Sin embargo, la mayor parte de los rasgos superficiales están probablemente producidos por una compleja distribución de los hielos que emigran a través de la superficie de Plutón con sus ciclos orbitales y estacionales y subproductos químicos precipitados de la atmósfera de Plutón compuesta de nitrógeno y metano.
  czechtantra.com  
La investigadora de l'ICM-CSIC, Eulàlia Gràcia Mont, líder del projecte SHAKE, explica que encara que aquestes falles eren conegudes i estaven caracteritzades gràcies a anteriors treballs realitzats pel seu grup, el nivell de resolució dels mapes del fons i sub-fons marí (anàlegs als mapes i perfils topogràfics en terra) era relativament baix, de desenes de metres de resolució, atès que els mesuraments es realitzaven des de sistemes acústics localitzats en un vaixell.
La investigadora del ICM-CSIC, Eulàlia Gràcia Mont, líder del proyecto SHAKE, explica que aunque estas fallas eran conocidas y estaban caracterizadas gracias a anteriores trabajos realizados por su grupo, el nivel de resolución de los mapas del fondo y sub-fondo marino (análogos a los mapas y perfiles topográficos en tierra) era relativamente bajo, de decenas de metros de resolución, dado que las mediciones se realizaban desde sistemas acústicos localizados en un buque. En la campaña SHAKE, al disponer de vehículos submarinos autónomos equipados de ecosondas de muy alta resolución y al poder trabajar cerca del fondo marino, se ha podido examinar las fallas y estructuras asociadas con un detalle sin precedentes, obteniendo una cartografía de resolución decimétrica.
  designfesta.com  
La precisió dels aparells topogràfics de georeferenciació permet, a dia d’avui, que l’oscil·lació entre la realitat i la coordenada del punt concret se situï en un marge de 5 cm, és a dir, que el punt estigui dins una circumferència de 10 cm de diàmetre (10 cm en front de 100/300 cm), per tant la precisió de les dades que es poden aconseguir amb aquests aparells està dins dels paràmetres establerts per la
La precisión de los aparatos topográficos de georeferenciación permite, a día de hoy, que la oscilación entre la realidad y la coordenada del punto concreto se sitúe en un margen de 5 cm, es decir, que el punto esté dentro de una circunferencia de 10 cm de diámetro (10 cm frente a 100/300 cm), por tanto la precisión de los datos que se pueden conseguir con estos aparatos está dentro de los parámetros establecidos por la
  shoryudo.go-centraljapan.jp  
Cal una condició física mínima per finalitzar la ruta en bones condicions, els passos tècnics són mínims i assequibles per a persones acostumades a caminar. Cal estar familiaritzat amb la lectura de mapes topogràfics i tenir coneixements bàsics d’orientació així com d’utilització de dispositius GPS.
2. Modalitäten: Die unterschiedlichen Routen des Camí de Ronda® können organisiert oder auch auf eigene Faust (Camí de Ronda® PACK FREE)durchgeführt werden. Die organisierte Modalität inkludieren Unterbringung und Welcome Pack, während die Modalität FREE nur ausschliesslich das Welcome Pack beinhaltet.
4. Aptitudes. Es necesaria una condición física mínima para finalizar la ruta en buenas condiciones, los pasos técnicos son mínimos y asequibles para personas acostumbradas a caminar. Hay que estar familiarizado con la lectura de mapas topográficos y tener conocimientos básicos de orientación así como de utilización de dispositivos GPS.
  www.alpinist.it  
És una prova per a diagnosticar el gruix de la còrnia del pacient. Per a realitzar aquesta prova s’utilitza un aparell anomenat paquímetre que pot estar incorporat en els aparells topogràfics. No produeix cap mena de molèstia per al pacient, és totalment indolora i ràpida de realitzar.
Es una prueba para diagnosticar el grosor de la córnea del paciente. Para realizar esta prueba se utiliza un aparato llamado paquímetro que puede estar incorporado en los aparatos topográficos. No produce ningún tipo de molestia para el paciente, es totalmente indolora y rápida de realizar.
  10 Hits biblioteca.ua.es  
Permet la visualització, consulta, edició i anàlisi tant de mapes rásters (imatges de teledetecció, ortofotos, models digitals del terreny, mapes temàtics convencionals amb estructura ráster, etc) com de mapes vectorials (mapes temàtics o topogràfics que continguen punts, línies o polígons, etc).
MiraMon is a GIS software (Geographic Information Systems) and Remote Sensing. It allows the display, query, editing and analysis of both raster maps (remote sensing images, orthophotos, digital terrain models, conventional thematic maps with raster structure, etc) and vector maps (topographic and thematic maps that contain points, lines or polygons , etc).
MiraMon es un software de SIG (Sistemas de Información Geográfica) y también de Teledetección. Permite la visualización, consulta, edición y análisis tanto de mapas rásters (imágenes de teledetección, ortofotos, modelos digitales del terreno, mapas temáticos convencionales con estructura ráster, etc) como de mapas vectoriales (mapas temáticos o topográficos que contengan puntos, líneas o polígonos, etc).
  www.eden-hotel-wolff.de  
Fins avui, pocs són els dispositius que permeten la caracterització de les propietats biomecàniques de la còrnia in-viu, existint una evidència científica no gaire extensa que corrobora la correlació entre propietats biomecàniques de la còrnia i paràmetres topogràfics i aberrométricos, especialment en l'àmbit de la patologia ectásica.
The characterization of biomechanics of the cornea in clinical practice has reached great popularity in recent times due to the relevance of their study to understand certain changes corneal after a variety of ophthalmological surgeries as well as the evolution and prognosis of certain pathologies. To date, there are few devices that allow characterizing the properties biomechanical corneal vivo, existing not very extensive scientific evidence that corroborates the correlation between properties of corneal biomechanical and topographic parameters and aberrometricos, especially in the field of Pathology strawberry. Specifically, these studies have been carried out with the Ocular Response Analyzer devices (ORA) (Reichert, Buffalo, NY, USA) and Corvis ST (Oculus). The talk aims to show evidence of clinical utility of these devices, as well as the emerging technique of Brillouin optical microscopy and other techniques in development.
La caracterización biomecánica de la córnea en la práctica clínica ha alcanzado una gran popularidad en los últimos tiempos debido a la relevancia de su estudio para comprender ciertos cambios corneales tras una gran variedad de cirugías oftalmológicas así como la evolución y pronóstico de ciertas patologías. Hasta la fecha, pocos son los dispositivos que permiten la caracterización de las propiedades biomecánicas de la córnea in-vivo, existiendo una evidencia científica no muy extensa que corrobora la correlación entre propiedades biomecánicas de la córnea y parámetros topográficos y aberrométricos, especialmente en el ámbito de la patología ectásica. Específicamente, dichos estudios han sido llevado a cabo con los dispositivos Ocular Response Analyzer (ORA) (Reichert, Buffalo, NY, USA) y Corvis ST (Oculus). El objetivo de la charla es mostrar la evidencia de utilidad clínica de estos dispositivos, así como con la incipiente técnica de microscopia óptica de Brillouin y otras técnicas en desarrollo.
  www.arenbergauctions.com  
Des de 1980 va experimentar amb altres tècniques, com el collage, i altres materials, com el ferro, la fusta, l’acer i l’alumini, i des de 1990 va treballar també amb dibuixos, fotografies, mapes i plànols topogràfics, que li serveixen per plasmar la seva concepció l’espai i el paisatge.
Estudió en la Escuela Massana y en el Conservatori de les Arts del Llibre de Barcelona (1962-67). Entre 1968 y 1971 fue trasladándose por diversas ciudades, como París, Londres, Praga, Stuttgart y Menorca. Su primera labor profesional fue en el terreno de la joyería (1968-73), donde ya empezó a desarrollar las premisas básicas de la que sería su escultura, practicada desde 1972. Sus primeras obras fueron en bronce, latón y mármol, con un estilo posminimalista influido por el constructivismo ruso y la obra de escultores como Julio González, Jorge Oteiza, Eduardo Chillida y Constantin Brâncuși. En su obra tienen especial relevancia la naturaleza y la geometría, conceptos desde los que desarrolla su idea del espacio, a través del que establece un diálogo entre el objeto y su entorno. Desde 1980 experimentó con otras técnicas, como el collage, y otros materiales, como el hierro, la madera, el acero y el aluminio, y desde 1990 trabajó también con dibujos, fotografías, mapas y planos topográficos, que le sirven para plasmar su concepción del espacio y el paisaje. Desde mediados de los 90 trabajó también con cartón, fieltro y corcho, y utilizó frecuentemente la mezcla de hierro y madera, con la que consigue un profundo diálogo entre lo natural y lo artificial, entre formas y acabados de naturaleza opuesta pero intensa expresión artística.
  www.elisava.net  
El treball exposat planteja diferents actuacions sobre l’espai arquitectònic: des d’anàlisis topogràfics dels perfils industrials del 22@ fins a peces documentals sobre la història social del districte, passant per intervencions puntuals a Can Framis.
The students make use of the image as a tool and mean for investigating architectural spaces from multiple and diverging points of view, such as the emotional one, the industrial one, the physical one, and the conceptual one. The exhibited work suggests different interventions over the architectural space: From topographic analyses of 22@ industrial profiles to documentary pieces about the district’s social history, and specific interventions at Can Framis.
Los estudiantes emplean la imagen como herramienta y medio para interpretar e investigar los espacios arquitectónicos desde múltiples y divergentes puntos de vista como el emocional, industrial, físico y conceptual. El trabajo expuesto plantea diferentes actuaciones sobre el espacio arquitectónico: desde análisis topográficos de los perfiles industriales del 22@ hasta piezas documentales sobre la historia social del distrito, pasando por intervenciones puntuales en Can Framis.
  2 Hits www.ub.edu  
Durant tot el procés de deformació, es prenen fotografies digitals temporitzades de la part superior del model amb una càmera controlada per ordinador. Les fotografies es complementen amb un escàner de llum blanca d’alta resolució, que captura núvols de punts i registra canvis topogràfics mil·limètrics durant cada experiment.
Digital time-lapsed photographs of the upper surface of the model are taken and controlled by a computer as the deformation progresses. These photographs are complemented with a high-resolution white light scan, which captures point clouds and records changes in topography at millimetre scale. A second top light scan captures other images, which facilitate the calculations of different stages of the deformation process. Finally the model is cut in homogeneous and equidistant sections. General and detailed photographs are taken for each section. These pictures are then transferred and referenced into a 3D framework according to a Cartesian coordinate system, thanks to 3D structural modelling software, which will allow digitising the different structural and stratigraphic elements, knowing their coordinates and position within the model, and carrying out a 3D reconstruction of the original analogue model.
Durante todo el proceso de deformación se toman fotografías digitales temporizadas de la parte superior del modelo con una cámara controlada por ordenador. Las fotografías se complementan con un escáner de luz blanca de alta resolución que captura nubes de puntos y registra cambios topográficos milimétricos durante cada experimento. Un segundo escáner de luz cenital captura otras imágenes que facilitan los cálculos de los distintos estadios del proceso de deformación. Finalmente, el modelo es cohesionado y cortado en secciones equidistantes, que se fotografían con detalle. Cada fotografía puede referenciarse en 3D dentro de un sistema de coordenadas cartesianas local mediante un programa de modelación estructural. Eso permite digitalizar todos los elementos estructurales y estratigráficos, saber qué posición ocupan en el modelo y, finalmente, diseñar un modelo 3D a partir del analógico.
  3 Hits publicspace.org  
Des del segle XVI, la necessitat d’aigua potable va comportar la construcció d’una important xarxa de canals de regadiu, les «levadas», que salven amb costosos túnels i aqüeductes els constants obstacles interposats per la topografia. Al llarg de tota la seva història, la lluita per superar i dominar els accidents topogràfics ha marcat fortament la relació dels illencs amb el territori.
Although Madeira’s main aquifers are to be found at the northern end of the island, most of the population lives on the southern coast in towns like Funchal and Câmara de Lobos, where the orography of the island is slightly less craggy and the conditions for agriculture are better. Since the sixteenth century, the need for potable water has led to the construction of a major network of irrigation channels, the “levadas” which, by means of costly tunnels and aqueducts, negotiate the constant obstacles placed in the way by the topography. Throughout the island’s history, the struggle to overcome and prevail over its jagged topographical features has strongly marked the relationship of the islanders with the territory.
Pese a que los principales acuíferos de Madeira se encuentran al norte de la isla, la mayor parte de la población vive en la costa meridional, en municipios como Funchal y Câmara de Lobos, donde la escarpada orografía insular se suaviza ligeramente ofreciendo mejores condiciones para el cultivo. Desde el siglo XVI, la necesidad de agua potable supuso la construcción de una importante red de canales de regadío, las «levadas», que salvan con costosos túneles y acueductos los constantes obstáculos interpuestos por la topografía. A lo largo de toda su historia, la lucha por superar y dominar los accidentes topográficos ha marcado fuertemente la relación de los isleños con el territorio.
  3 Hits www.publicspace.org  
Des del segle XVI, la necessitat d’aigua potable va comportar la construcció d’una important xarxa de canals de regadiu, les «levadas», que salven amb costosos túnels i aqüeductes els constants obstacles interposats per la topografia. Al llarg de tota la seva història, la lluita per superar i dominar els accidents topogràfics ha marcat fortament la relació dels illencs amb el territori.
Although Madeira’s main aquifers are to be found at the northern end of the island, most of the population lives on the southern coast in towns like Funchal and Câmara de Lobos, where the orography of the island is slightly less craggy and the conditions for agriculture are better. Since the sixteenth century, the need for potable water has led to the construction of a major network of irrigation channels, the “levadas” which, by means of costly tunnels and aqueducts, negotiate the constant obstacles placed in the way by the topography. Throughout the island’s history, the struggle to overcome and prevail over its jagged topographical features has strongly marked the relationship of the islanders with the territory.
Pese a que los principales acuíferos de Madeira se encuentran al norte de la isla, la mayor parte de la población vive en la costa meridional, en municipios como Funchal y Câmara de Lobos, donde la escarpada orografía insular se suaviza ligeramente ofreciendo mejores condiciones para el cultivo. Desde el siglo XVI, la necesidad de agua potable supuso la construcción de una importante red de canales de regadío, las «levadas», que salvan con costosos túneles y acueductos los constantes obstáculos interpuestos por la topografía. A lo largo de toda su historia, la lucha por superar y dominar los accidentes topográficos ha marcado fuertemente la relación de los isleños con el territorio.
  6 Hits www.bne.gob.es  
Aquesta col·lecció comprèn uns 2.500 mapes de la primera meitat del segle XX, principalment de la zona del Marroc, Ceuta i Melilla, la majoria aixecats pel Servei Geogràfic de l'Exèrcit i el Servei Geològic de l'Àfrica Occidental Espanyola, i editats pel Govern General del Sàhara Espanyol, la Delegació d'Afers Indígenes i la Secretaria Tècnica del Marroc. Destaca la sèrie de mapes topogràfics i militars «Mapa de la zona del Protectorado Español en Marruecos» en les seves edicions 1a, 2a i 3a dels anys 1927 a 1959.
Il est intéressant de signaler, au sein du fonds de cartes modernes, la collection de cartes d'Afrique provenant du legs du général Tomás García Figueras, délégué des Affaires indigènes au Maroc. Cette collection comprend environ 2 500 cartes de la première moitié du XXe siècle, principalement de la région du Maroc, de Ceuta et Melilla, la plupart d'entre elles levées par le Servicio Geográfico del Ejército et le Servicio Geológico del África Occidental Española, et éditées par le Gobierno General del Sáhara Español, la Delegación de Asuntos Indígenas et la Secretaría Técnica de Marruecos. On distingue la série de cartes topographiques militaires « Mapa de la zona del Protectorado Español en Marruecos », 1re, 2e et 3e éditions des années 1927 à 1959.
Dentro del fondo de Mapas Modernos es interesante señalar la colección de mapas de África procedentes del legado del general Tomás García Figueras, Delegado de Asuntos Indígenas en Marruecos. Esta colección comprende unos 2.500 mapas de la primera mitad del siglo XX, principalmente de la zona de Marruecos, Ceuta y Melilla, la mayor parte de ellos levantados por el Servicio Geográfico del Ejército y el Servicio Geológico del África Occidental Española, y editados por el Gobierno General del Sáhara Español, la Delegación de Asuntos Indígenas y la Secretaría Técnica de Marruecos. Destaca la serie de mapas topográfico-militares "Mapa de la zona del Protectorado Español en Marruecos" en sus ediciones 1ª, 2ª y 3ª de los años 1927 a 1959.
Mapa modernoen funtsetan, nabarmentzeko modukoa da Marokon Gai Indigenen Ordezkari zen Tomás García Figueras jeneralaren ondareari esker eskuratutako Afrikako mapen bilduma. Bilduma horretan 22. mendearen lehen erdiko 2.500 mapa inguru daude, batez ere Maroko, Ceuta eta Melilla ingurukoak. Horietako gehienak Armadaren Geografia Zerbitzuak eta Mendebaldeko Afrika Espainiarreko Geologia Zerbitzuak eginak dira. Sahara espainiarreko Gobernu Nagusiak, Gai Indigenen Ordezkaritzak eta Marokoko Idazkaritza Teknikoak argitaratuak dira. Aipagarria da «Espainiak Marokon duen Protektoratuaren Eremuko Mapa» mapa topografiko militarren seriea, 1927tik 1959rako 1., 2. eta 3. edizioetan.
  www.dragonrouge.com  
Els treballs que desenvolupà l'empresa en els seus inicis eren bàsicament vols de caràcter fotogramètrics, per a estudis topogràfics, que servien per a la realització d'instruments cartogràfics tan per a ús militar com per a la construcció de carreteres, degut al desenvolupament de la xarxa de comunicacions que durant els anys cinquanta-setanta va tenir lloc al país.
A inicios de los años cincuenta, un grupo de amigos muy aficionado a la aviación y con los conocimientos técnicos necesarios, los señores Josep Soler Roig y Sergio Palacio, empezaron a realizar vuelos acompañados del fotógrafo Francisco Perales. Desde 1953 reverente encargos de conocidos para la realización de fotografías aéreas y el éxito de la empresa, evidenciado con cantidad de solicitudes, los impulsó a constituirse en sociedad a finales de la década de los cincuenta. En 1959 se fundaba la empresa TAF Trabajos Aéreos y Fotogramétricos SA, la primera empresa civil comercial dedicada al alquiler de helicópteros, bajo la normativa del Ministerio de Defensa, posteriormente de la Dirección General de Aviación Civil dependiente del Ministerio de Transportes y últimamente del Ministerio de Fomento. Los trabajos que desarrolló la empresa en sus inicios eran básicamente vuelos de carácter fotogramétricos, para estudios topográficos, que servían para la realización de instrumentos cartográficos tanto para uso militar como para la construcción de carreteras, debido al desarrollo de la red de comunicaciones que durante los años cincuenta y setenta tuvo lugar en el país. Para llevar a cabo estas tareas, los aviones iban equipados con cámaras especiales situadas en la planta de la nave, por lo que se conseguía la verticalidad total. Más adelante se fue derivando hacia la fotografía oblicua, por lo que además de hacer el seguimiento de las obras públicas de España, se realizaban fotografías por encargo y se completaba el archivo fotográfico de negativos en color, blanco y negro y diapositivas, archivo que se comercializó hasta 1996. TAF trabajó en la localización de exteriores para compañías cinematográficas y se especializó en vuelos cinematográficos con finalidad publicitaria, didáctica o turística, y también en reportera aérea exclusiva para "La Vanguardia". Otras vías de desarrollo fueron el transporte y las campañas de vigilancia, prevención y extinción de incendios forestales. Desde 1990 la empresa ha pasado a denominarse TAF, Helicópteros SA y opera en dos hangares de su propiedad situados en los aeropuertos de Sabadell y Barcelona.
  www.spanish-architects.com  
Situat al costat del vell cementiri del barri d’Horta, en una zona de grans desnivells topogràfics, l’edifici concebut per Ribas & Ribas, i realitzat amb la col·laboració de l’arquitecta tècnica Imma Ribas Folguera, amb tres plantes visibles i dues més de subterrànies, de més extensió, que contenen serveis i aparcaments, apareix compacte i senzill.
Within the new generation of funeral homes that have been created in Barcelona after the liberalisation of this service in 1996, perhaps this is the most modern, in both concept and functioning. Without doubt, however, it is the most spectacular in terms of its placement. Situated beside the old cemetery of the Horta district, in an area with very uneven terrain, the building conceived by Ribas & Ribas, and produced with the collaboration of the technical architect Imma Ribas Folguera, has three visible floors and another two larger basement floors, which contain services and car parking space, appears compact and simple. Even though the architectural and urban elements surrounding it are very diverse and irregular, this piece, very visible when driving along the Ronda de Dalt, is characterised by two horizontal strips supported by cylindrical blocks that cross the building. In reality, it is a white parallelpiped, with clean edges, only interrupted by the large windows with panoramic views across the city of Barcelona and the side openings that light up the vertical circulations. The elegance and simplicity of its lines provide slenderness to a property of clear rationalist spirit, which provides two great viewpoints over Barcelona, from which one can see the silhouette of Carmel and make out the sea on the horizon. Behind the windows and the area for circulation are the 20 wake rooms and two ceremony halls, one of which, on the upper floor and which can be subdivided into three rooms, connects with a gardened terrace, facing the Collserola hill range. Looked at from the outside it is a sober building, of clean lines and emphatic horizontality, where the quality of the marble panels emphasises its minimalism. The interior spaces are open-plan, welcoming, always open to light or the gardens designed with a touch of the Orient, in which the public and the private areas are clearly differentiated
Dentro de la nueva generación de tanatorios que se han creado en Barcelona después de la liberalización de este servicio en 1996, quizás éste sea el más moderno, tanto en la concepción como en su funcionamiento. Sin duda, en todo caso, es el más espectacular en cuanto al emplazamiento. Situado al lado del viejo cementerio del barrio de Horta, en una zona de grandes desniveles topográficos, el edificio concebido por Ribas & Ribas, y realizado con la colaboración de la arquitecta técnica Imma Ribas Folguera, con tres plantas visibles y dos más subterráneas, de más extensión, que contienen servicios y aparcamientos, aparece compacto y sencillo. Pese a que los elementos arquitectónicos y urbanos que lo rodean son muy diversos e irregulares, esta pieza, muy visible cuando se circula por la ronda de Dalt, se caracteriza por dos franjas horizontales sostenidas por los pilones cilíndricos que atraviesan el edificio. En realidad, se trata de un paralelepípedo blanco, de aristas limpias, sólo interrumpido por los grandes ventanales panorámicos que miran hacia la ciudad de Barcelona y las aberturas laterales que iluminan las circulaciones verticales. La elegancia y simplicidad de sus líneas da esbeltez a un inmueble de evidente espíritu racionalista, que ofrece dos grandes miradores sobre Barcelona, desde los cuales se puede ver la silueta del Carmel y divisar la línea del mar. Detrás de los ventanales y los espacios de circulación, se han situado las 20 salas de vela y dos salas de ceremonias, una de las cuales, la del piso de arriba, que se puede subdividir en tres salas, comunica con una terraza ajardinada, orientada a la sierra de Collserola. Mirado desde el exterior, es un edificio sobrio, de líneas limpias y acusada horizontalidad, donde la calidad de las placas de mármol subraya su minimalismo. Los espacios interiores son diáfanos, acogedores, siempre abiertos a la luz o a los jardines diseñados con un toque oriental, en los que se distinguen claramente las zonas públicas de las privadas