trees – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 90 Ergebnisse  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Smrčiny Nature Park  
Monument Trees
Naturdenkmal-Bäumen
Los árboles
Памятные деревья края
  Rathsam Nature Reserve  
Monument Trees
Los árboles
Памятные деревья края
  Mountains, Highlands & ...  
Monument Trees
Les arbres-monuments
Los árboles
Degli alberi monumentali
Памятные деревья края
  Trees, Their Conservati...  
Trees, Their Conservation and Monument Trees in the Region
Les arbres, leur protection, les arbres-monuments de la région
Bäume und deren Schutz, Naturdenkmal-Bäume in der Region
Los árboles y su protección, árboles memorables de la región
Gli alberi e la loro tutela - gli alberi monumentali della nostra regione
Деревья, их охрана, памятные деревья края
  Wallenstein's Oak  
Monument Trees
Les arbres-monuments
Naturdenkmal-Bäumen
Los árboles
Degli alberi monumentali
Памятные деревья края
  Nature  
Monument Trees
Les arbres-monuments
Naturdenkmal-Bäumen
Los árboles
Degli alberi monumentali
  Popov Trees  
Popov Trees
Alberi di Popov
Поповские деревья
  Trees, Their Conservati...  
Database of Proposed Monument Trees
Base dedonnées des arbres-monuments présentés
Datenbasis vorgeschlagener Naturdenkmal-Bäume
Base de datos - árboles memorables propuestos
Database degli alberi monumentali proposti
База данных предложенных памятных деревьев
  Trees, Their Conservati...  
Database of Declared Monument Trees
Base de données des arbres déclarés monuments
Datenbasis ausgerufener Naturdenkmal-Bäume
Base de datos - árboles memorables ya proclamados
Database degli alberi monumentali già dichiarati
База данных зарегистрированных памятных деревьев
  Trees, Their Conservati...  
Trees, Their Conservation and Monument Trees in the Region
Les arbres, leur protection, les arbres-monuments de la région
Bäume und deren Schutz, Naturdenkmal-Bäume in der Region
Los árboles y su protección, árboles memorables de la región
Gli alberi e la loro tutela - gli alberi monumentali della nostra regione
Деревья, их охрана, памятные деревья края
  Trees, Their Conservati...  
From 1904 until the early 1950s, the union had been publishing a rather interesting magazine entitled "Krása našeho domova" (The Beauty of Our Homeland), in which we may find plenty of information on the conservation of monument trees even today.
L´Union publie de 1904 jusqu’au début des années 50 un intéressant magazine intitulé «La beauté de notre patrie» dans lequel on peut même encore aujourd’hui trouver beaucoup d’informations sur la protection des arbres-monuments.
Der Verband gab ab 1904 bis zu Beginn der fünfziger Jahre die interessante Zeitschrift "Schönheit unserer Heimat" heraus, in der man viele Angaben über den Schutz von Gedenkbäumen auch heute findet.
La asociación publicó desde 1904 hasta inicios de los años 50 una revista interesante que se llamaba "Belleza de Nuestro Hogar" en la cual, también hoy en día, podemos encontrar muchos datos interesantes sobre la protección de árboles memorables.
Tra il 1904 e l’inizio degli anni Cinquanta l’Unione pubblicò un’interessante rivista chiamata “La bellezza della nostra patria” ("Krása našeho domova"), in cui troviamo ancora oggi numerose informazioni utili sulla tutela degli alberi monumentali.
От 1904 года до начала пятидесятых лет Союз издавал интересный журнал «Красота нашего дома», в котором мы находим множество материалов об охране памятных деревьев.
  Trees, Their Conservati...  
Turistický portál > English > Information for Visitors > Nature > Monument Trees
Turistický portál > Français > Pour les visiteurs de la région > Nature > Les arbres-monuments
Turistický portál > Deutsch > Für die Besucher der Region > Natur > Naturdenkmal-Bäumen
Turistický portál > Español > Para los visitantes de la región > Natura > Los árboles
Turistický portál > Italiano > Informazioni per i visitatori > Natura > Degli alberi monumentali
Turistický portál > Pусский > Информация для гостей края > Природа > Памятные деревья края
  Trees, Their Conservati...  
Gallery of monument trees of the Karlovy Vary Region
Galerie des arbres-monuments de la région de Karlovy Vary
Galerie der Naturdenkmal-Bäume der Karlsbader Region
Galería de árboles memorables de la Región de Karlovy Vary
Galleria degli alberi monumentali della regione di Karlovy Vary
Галерея памятных деревьев Карловарского края
  Bučina Observation Towe...  
After World War II, the tower was gradually overgrowing with trees and falling into disrepair. The situation changed in 2003 when the Local Authority in Kyselka initiated its renovation, during which the observation tower received a new wooden roof and the view from the tower improved with the felling of some of the surrounding trees.
Apres la 2ème guerre mondiale, le belvédère fut progressivement recouvert par la végétation et se dégrada. Cette situation perdura jusqu’en 2003 quand l´administration du district de Kyselka entreprit des réparations. Le belvédère fut recouvert à cette occasion d’un toit en bois et quelques arbres furent abattus pour améliorer la vue. 62 marches sur 10 mètres de hauteur mènent à la terrasse. La tour est libre d’accès.
Nach dem 2. Weltkrieg wurde der vernachlässigte Turm nach und nach von Bäumen überwachsen. Dieser Zustand dauerte bis 2003 an, als ihn das Gemeindeamt Kyselka wiederherstellen ließ. Im Zuge dieser Reparatur erhielt er auch ein Holzdach. Nachdem man einige Bäume in seiner Nähe gefällt hat, hat sich auch die Aussicht wesentlich verbessert. Zum Aussichtsgang in einer Höhe von ca. 10 m gelangt man über 62 Stufen. Der Turm ist frei zugänglich.
Luego de la 2ª Guerra Mundial la torre fue gradualmente ocupada de árboles y arruinada. Este estado duró hasta el año 2003 donde la restauró el municipio de Kyselka. En el marco de estas restauraciones la torre obtuvo un tejadito de madera. La vista se había mejorado esencialmente luego de la tala de algunos árboles en derredor. A la plataforma del mirador a una altura de casi 10 metros conducen 62 escalones. La torre tiene acceso libre.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale, la torre fu gradualmente ricoperta dalla vegetazione e il suo stato iniziò a peggiorare. Solo nel 2003 l’Autorità comunale di Kyselka ha deciso di ristrutturare la torre, dotandola altresì di una nuova tettoia di legno. Il panorama è sostanzialmente migliorato dopo l’abbattimento di alcuni alberi circostanti. Alla piattaforma panoramica della torre, situata ad un’altezza di circa 10 metri, conducono sessantadue scalini. La torre è liberamente accessibile al pubblico.
После второй мировой войны постепенно ветшавшую башню начали заслонять подрастающие деревья. Так было до 2003 года, пока по распоряжению администрации Киселки не был сделан ее ремонт, во время которого башню увенчал деревянный козырек. Кроме того, сняли несколько деревьев вокруг нее, и снова открылся прекрасный вид. На обзорную галерею на высоте около 10 метров ведут 62 ступеньки. Доступ на башню свободный
  Trees, Their Conservati...  
It should be emphasized that municipal councils are not authorised to permit the felling of tree species, which are declared monument trees, prior to the cancellation of such protection by the competent nature conservation authority (see previous paragraphs).
Il convient de souligner que la mairie n’est pas compétente pour autoriser l’abattage des essences décrétées arbres-monuments sans que l’autorité de protection de la nature n’annule leur protection (voir paragraphe précédent).
Es ist noch zu betonen, dass Gemeindeämter nicht befugt sind, das Fällen von Gehölzen zu genehmigen, die zu Naturdenkmal-Bäumen ausgerufen wurden, ohne dass die zuständige Umweltschutzbehörde (siehe voran stehender Absatz) deren Schutz aufgehoben hätte.
Es importante subrayar que la competencia de las administraciones municipales no abarca la autorización para cortar plantas perennes proclamadas árboles memorables sin que el órgano de la protección de la naturaleza correspondiente haya anulado su protección previamente (véase párrafos anteriores).
È necessario sottolineare che i municipi non hanno la facoltà di consentire l’abbattimento delle piante legnose che sono state dichiarate alberi monumentali senza che l’organo competente per la tutela della natura ne abbia prima abolito la loro protezione (cfr. punto precedente).
Необходимо подчеркнуть, что в компетенцию муниципалитетов не входит выдача разрешений на повал деревьев, объявленных памятными деревьями, без предварительного аннулирования их охраны соответствующим природоохранным органом.
  Trees, Their Conservati...  
Trees… They shade us from the sun; when it is raining, we hide under them and perceive their fragrance, the rustling of their leaves. Did you know that our ancestors have protected trees already in the 12th century?
Les arbres… Ils nous protègent du soleil, on s’y abrite de la pluie, on sent leur odeur, on entend le murmure des feuilles… Savez-vous que nos ancêtres les protégeaient déjà au 12e siècle? Comment s´occupe-t-on d’eux aujourd´hui? Partez avec nous sur les pas des arbres-monuments de la région de Karlovy Vary.
Bäume… In ihrem Schatten sucht man Schutz vor Regen und Sonne, man nimmt ihren Duft und das Rauschen ihrer Blätter wahr ... Wussten Sie eigentlich, dass schon unsere Vorfahren im 12. Jahrhundert etwas für den Schutz der Bäume taten? Und wie kümmern wir uns heute um sie? Wir laden Sie herzlich zu einer Wanderung zu unter Denkmalschutz stehenden Bäumen der Karlsbader Region ein.
Los árboles… nos protegen del sol, los buscamos para protegernos de la lluvia, percibimos su olor, sus hojas susurrando... ¿Saben Ustedes que nuestros antepasados los protegían ya en el siglo XII? ¿Y cómo los cuidamos hoy? Busquen con nosotros las huellas de árboles memorables de la Región de Karlovy Vary.
Gli alberi… ci proteggono dal sole, ci offrono riparo dalla pioggia, ne sentiamo il profumo, il fruscio delle foglie…Sapete che i nostri antenati proteggevano gli alberi già nel XII secolo? E come ci prendiamo cura degli alberi oggi? Andiamo a scoprire insieme gli alberi monumentali della regione di Karlovy Vary.
Деревья… Они защищают нас от солнца, мы прячемся под их кроной от дождя, чувствуем их запах, слышим шум листвы. Знаете ли Вы, что наши предки охраняли их уже в ХII веке? А как мы заботимся о них сегодня? Приглашаем Вас отправиться вместе с нами по следам памятных деревьев Карловарского края.
  Bučina Observation Towe...  
After World War II, the tower was gradually overgrowing with trees and falling into disrepair. The situation changed in 2003 when the Local Authority in Kyselka initiated its renovation, during which the observation tower received a new wooden roof and the view from the tower improved with the felling of some of the surrounding trees.
Apres la 2ème guerre mondiale, le belvédère fut progressivement recouvert par la végétation et se dégrada. Cette situation perdura jusqu’en 2003 quand l´administration du district de Kyselka entreprit des réparations. Le belvédère fut recouvert à cette occasion d’un toit en bois et quelques arbres furent abattus pour améliorer la vue. 62 marches sur 10 mètres de hauteur mènent à la terrasse. La tour est libre d’accès.
Nach dem 2. Weltkrieg wurde der vernachlässigte Turm nach und nach von Bäumen überwachsen. Dieser Zustand dauerte bis 2003 an, als ihn das Gemeindeamt Kyselka wiederherstellen ließ. Im Zuge dieser Reparatur erhielt er auch ein Holzdach. Nachdem man einige Bäume in seiner Nähe gefällt hat, hat sich auch die Aussicht wesentlich verbessert. Zum Aussichtsgang in einer Höhe von ca. 10 m gelangt man über 62 Stufen. Der Turm ist frei zugänglich.
Luego de la 2ª Guerra Mundial la torre fue gradualmente ocupada de árboles y arruinada. Este estado duró hasta el año 2003 donde la restauró el municipio de Kyselka. En el marco de estas restauraciones la torre obtuvo un tejadito de madera. La vista se había mejorado esencialmente luego de la tala de algunos árboles en derredor. A la plataforma del mirador a una altura de casi 10 metros conducen 62 escalones. La torre tiene acceso libre.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale, la torre fu gradualmente ricoperta dalla vegetazione e il suo stato iniziò a peggiorare. Solo nel 2003 l’Autorità comunale di Kyselka ha deciso di ristrutturare la torre, dotandola altresì di una nuova tettoia di legno. Il panorama è sostanzialmente migliorato dopo l’abbattimento di alcuni alberi circostanti. Alla piattaforma panoramica della torre, situata ad un’altezza di circa 10 metri, conducono sessantadue scalini. La torre è liberamente accessibile al pubblico.
После второй мировой войны постепенно ветшавшую башню начали заслонять подрастающие деревья. Так было до 2003 года, пока по распоряжению администрации Киселки не был сделан ее ремонт, во время которого башню увенчал деревянный козырек. Кроме того, сняли несколько деревьев вокруг нее, и снова открылся прекрасный вид. На обзорную галерею на высоте около 10 метров ведут 62 ступеньки. Доступ на башню свободный
  Trees, Their Conservati...  
Trees… They shade us from the sun; when it is raining, we hide under them and perceive their fragrance, the rustling of their leaves. Did you know that our ancestors have protected trees already in the 12th century?
Les arbres… Ils nous protègent du soleil, on s’y abrite de la pluie, on sent leur odeur, on entend le murmure des feuilles… Savez-vous que nos ancêtres les protégeaient déjà au 12e siècle? Comment s´occupe-t-on d’eux aujourd´hui? Partez avec nous sur les pas des arbres-monuments de la région de Karlovy Vary.
Bäume… In ihrem Schatten sucht man Schutz vor Regen und Sonne, man nimmt ihren Duft und das Rauschen ihrer Blätter wahr ... Wussten Sie eigentlich, dass schon unsere Vorfahren im 12. Jahrhundert etwas für den Schutz der Bäume taten? Und wie kümmern wir uns heute um sie? Wir laden Sie herzlich zu einer Wanderung zu unter Denkmalschutz stehenden Bäumen der Karlsbader Region ein.
Los árboles… nos protegen del sol, los buscamos para protegernos de la lluvia, percibimos su olor, sus hojas susurrando... ¿Saben Ustedes que nuestros antepasados los protegían ya en el siglo XII? ¿Y cómo los cuidamos hoy? Busquen con nosotros las huellas de árboles memorables de la Región de Karlovy Vary.
Gli alberi… ci proteggono dal sole, ci offrono riparo dalla pioggia, ne sentiamo il profumo, il fruscio delle foglie…Sapete che i nostri antenati proteggevano gli alberi già nel XII secolo? E come ci prendiamo cura degli alberi oggi? Andiamo a scoprire insieme gli alberi monumentali della regione di Karlovy Vary.
Деревья… Они защищают нас от солнца, мы прячемся под их кроной от дождя, чувствуем их запах, слышим шум листвы. Знаете ли Вы, что наши предки охраняли их уже в ХII веке? А как мы заботимся о них сегодня? Приглашаем Вас отправиться вместе с нами по следам памятных деревьев Карловарского края.
  Popov Trees  
Due to the weight of the growing branches, the trunk is divided into two separate halves, between which you may easily pass. Both the tree halves are about 1 metre apart and they are growing as separate trees.
Le tilleul grandifolié inférieur de Popov - la circonference de son tronc est de 807 cm ; la hauteur de l'arbre atteint environ 20 mètres. Le tronc est, à cause du poids des branches, divisé en deux moitiés indépendantes entre lesquels on peut passer. Les deux parties, séparées d´un mètre, poussent comme deux arbres indépendants. En 2002, le tilleul fut préservé par des professionnels afin d'éviter l´éloignement des deux parties du tronc. Le tilleul pousse à une altitude de 720 mètres et il est protégé depuis 1985. On ne peut pas manquer cet arbre car il pousse directement sur le sentier touristique vert menant de Jáchymov à Hluboký.
Die untere Linde von Popov, eine Sommerlinde, hat einen Stammumfang von 807 cm und misst bis zum Wipfel ca. 20 Meter. Der Stamm ist wegen des Gewichts der mächtigen Äste in zwei selbstständige Hälften gespaltet, zwischen denen man durchlaufen kann. Beide, einen Meter von einander abstrebenden Teilstämme wachsen als selbstständige Bäume weiter. Im Jahre 2002 wurde die Linde fachgerecht konserviert, um ein weiteres Auseinanderstreben beider Stammteile voneinander zu verhindern. Die Linde wächst in einer Höhe von 720 m ü. d. M. und ist seit 1985 als Naturdenkmal geschützt. Den Baumriesen kann man nicht verfehlen, er steht direkt am grün markierten Wanderweg von Jáchymov nach Hluboký.
La tila inferior de Popov (tilia platyphyllos) – el perímetro del tronco es de 807 cm y la altura del árbol llega hasta unos 20 m. El tronco está, a causa del peso de las ramas crecientes, dividido en dos mitades independientes entre las cuales se puede pasar. Las dos partes están declinadas entre sí 1 metro y siguen creciendo como dos árboles independientes. En 2002 la tila fue conservada profesionalmente para impedir la separación siguiente de las dos partes del tronco. La tila crece en una altura de 720 metros sobre el nivel del mar y está protegida desde 1985. El árbol no se puede pasar por alto, crece justo en la ruta turística verde de Jáchymov a Hluboký.
Il tiglio inferiore di Popov a foglie grandi ha una circonferenza del tronco di 807 cm ed un’altezza pari a 20 m circa. A causa del peso dei rami, il tronco si è spaccato in due metà indipendenti, attraverso le quali si può anche passare. Entrambe le parti, distanti circa un metro l'una dall'altra, continuano a crescere come alberi indipendenti. Nel 2002 il tiglio è stato trattato dagli esperti al fine di evitarne l’ulteriore suddivisione. Il tiglio cresce ad un’altezza di 720 m s.l.m. ed è protetto dal 1985. Non passa inosservato, cresce proprio nei pressi del sentiero turistico verde da Jáchymov a Hluboký.
Нижняя поповская липа крупнолистная имеет обхват ствола 807 см и высоту около 20 м. Ствол из-за веса растущих ветвей разделился на две половины, расстояние между которыми такое, что там можно пройти. Обе части, отклонившиеся друг от друга на целый метр, уже растут как отдельные деревья. В 2002 году липа была профессионально законсервирована, чтобы не допустить дальнейшее отдаление обеих частей ствола. Липа растет на высоте 720 м над у.м. и находится под охраной с 1985 года. Дерево нельзя не заметить, оно растет прямо у зеленой туристической трассы из Яхимова в Глубокий.
  Flora of the Ore Mounta...  
The valleys of smaller water courses in the Ore Mountains, in particular the drift soils in the lower parts of the water courses were gradually covered with communities of flood-plain forests – i.e. alder and ash woods, mainly comprising of alder (Alnus), ash (Fraxinus), maple (Acer) and elm (Ulmus) trees.
Dans les vallées des petits cours d´eau des monts Métallifères, sur les terres alluvionnées des berges se forment des ensembles forestiers ripisylves comprenant des aulnes, des frênes, des érables et des peupliers blancs. Y poussent également des plantes hydrophiles comme le cirse des marais, le cirse maraîcher, la prêle des marais, le pétasite blanc, le cerfeuil penché. L´ail des ours apparait rarement.
In den Tälern kleinerer Wasserläufe haben sich im Erzgebirge auf den Alluvialböden im unteren Bereich der Wasserläufe Auenwäldergemeinschaften gebildet - Erlen- und Eschenauen, in denen vor allem Erlen, Eschen, Ahorne und Ulmen vorkommen. In der Krautschicht der Auenwälder gedeihen wasserliebende Pflanzen wie Sumpf-Kratzdistel, - Kohl-Kratzdistel, Sumpf-Schachtelhalm, Weiße Pestwurz, Rauhaariger Kälberkropf, u.a.m. Seltener ist auch der Bärenlauch anzutreffen.
En los valles de arroyos menudos sobre las tierras rodadas de cursos inferiores nacen en el territorio de las Montañas Metálicas hábitats de bosques de ribera – alisares y bosques fresnales que están formados ante todo por alisos, fresnos, arces y negrillos. En los montes bajos de los bosques de ribera crecen plantas uliginosas como por ejemplo cirsium palustre, cirsium oleraceum, equisetum palustre, petasites albus, chaerophyllum hirsutum y otras. Raramente aparece el ajo de oso.
Nelle vallate dei flussi idrici minori dei monti Metalliferi, in particolare sui terreni alluvionali delle parti inferiori dei corsi d’acqua, si sono sviluppati degli insiemi di foreste soggette ad allagamenti, ossia boschi di ontani e frassini, composti principalmente da ontani, frassini, aceri e olmi. Negli strati inferiori crescono piante idrofile come il cardo di palude, il cardo giallastro, l’equiseto palustre, il farfaraccio bianco, il cerfoglio selvatico e altre. Raramente si presenta anche l’aglio orsino.
В долинах мелких водных токов на намытых почвах нижних частей течений в Крушных горах создались сообщества пойменных лесов – ольховых и ясеневых, состоящие в основном из ольхи, ясеня, клена и вяза. В нижних ярусах пойменных лесов растут влаголюбивые растения, напр., осот болотный, осот травяной, хвощ болотный, подбел белый, Chaerophyllum ворсистый и другие. Редко встречается чеснок медвежий.
  Trees, Their Conservati...  
Timber species distinguished by their size, age, as well as dominant landscape elements, especially valuable introduced tree species, and last but not least, historically valuable tree species, which represent historical monuments commemorating historical events or with which various tales or legends are associated, may be declared monument trees, their groups or alleys.
Des arbres, des bosquets ou des allées peuvent être déclarés monuments en fonction de la présence d’essences particulières ou précieuses, de la taille, de l’âge, de leur prédominance dans le paysage, d’essences historiquement considérées comme des monuments ou qui rappellent des événements historiques, des mythes ou des légendes.
Als Naturdenkmal-Bäume, Baumgruppen oder Alleen können solche Gehölze ausgerufen werden, die sich durch ihren enormen Wuchs und/oder ihr Alter auszeichnen, bzw. bedeutende Landschaftsdominanten sind, des weiteren besonders wertvolle eingebürgerte Gehölze und nicht zuletzt auch historisch wertvolle Gehölze, die Zeugen historischer Geschehnisse waren oder an diese erinnern, oder Gehölze, die Mittelpunkt von Sagen und Legenden sind.
Como árboles memorables, sus grupos o arboledas, pueden proclamarse tales plantas perennes que recalquen por su altura, edad, importantes dominantes paisajísticas, plantas introducidas de valor especial y plantas de valor histórico, convertidas en monumentos históricos recordatorias de acontecimientos históricos o plantas vinculadas a leyendas y mitos.
Possono essere dichiarati alberi monumentali, i loro gruppi o viali le piante legnose che si distinguono per la loro crescita o la loro età, gli elementi paesaggistici significativi, le specie introdotte di particolare valore e, non da ultimo, le piante legnose aventi un valore storico, che rappresentano monumenti storici, ricordano eventi storici o sono legati a diversi miti e leggende.
Можно объявить памятными деревья, их группы или аллеи, выделяющиеся своей высотой и возрастом и являющиеся заметными ландшафтными доминантами, в особенности ценные первичные древесные породы. Не последнее место принадлежит деревьям, имеющим историческое значение, т.е. памятникам истории, связанным с историческими событиями или легендами и преданиями.
  Trees, Their Conservati...  
, district authorities are authorised to recall the protection of monument trees, while with respect to national parks, protected landscape areas and their protective zones, such decision pertains to the competence of national park and protected landscape area administrations in compliance with Section 78(1) of Act No. 114/1992 Coll.
L´annulation de la protection des arbres-monuments appartient à l‘administration du district (article 77, paragraphe 1 de la loi N°114/1992 du Recueil). Sur le territoire des parcs nationaux, des zones naturelles protégées et de leurs ceintures de protection, l’annulation appartient aux Administrations des parcs nationaux et des zones naturelles protégées (article 78, paragraphe 1 du Recueil).
Die Aufhebung des Schutzes von Naturdenkmal-Bäumen obliegt gemäß § 77, Abs.1 von Ges. Nr. 114/1992 Slg. den Bezirksämtern; auf den Territorien von Nationalparks, Landschaftsschutzgebieten und deren Schutzzonen gemäß § 78, Abs.1, Gesetz Nr. 114/1992 Slg. wiederum den Verwaltungen der Nationalparke und Landschaftsschutzgebiete.
Las administraciones de distrito pueden anular la protección de los árboles memorables según el artículo 77, párr.1 de la ley No 114/1992 de la legislación; en los territorios de los parques nacionales, las regiones naturales protegidas y sus áreas de protección corresponde la presente competencia según el artículo 78, párr.1, de la ley No 114/1992 de la legislación a las administraciones de los parques nacionales y a las regiones naturales protegidas correspondientes.
La facoltà di abrogare la protezione degli alberi monumentali compete alle autorità provinciali ai sensi dell’art. 77, comma 1 della legge n. 114/1992, e alle Autorità amministrative dei parchi nazionali e delle aree paesaggistiche protette sul territorio dei parchi nazionali, delle aree paesaggistiche protette e le loro zone di protezione, ai sensi dell’art. 78, comma 1 della legge n. 114/1992.
Аннулирование охраны памятных деревьев в соответствии с § 77, абзац 1 закона № 114/1992 СЗ относится к полномочию районной администрации; на территории национальных парков, заповедников и их охранных зон в соответствии с § 78, абзац 1 закона № 114/1992 СЗ – к полномочию дирекции национальных парков и заповедных областей.
  Castle in Kynšperk nad ...  
The locality is freely accessible. The site is landscaped as a park with a well-kept lawn and tall trees. It is easily accessible from the centre of the town. However, you will appreciate its dominant position even more by crossing the roofed bridge over the Ohře River and following the marked tourist path climbing up to the summit.
Le lieu est librement accessible, aménagé comme un parc avec une pelouse entretenue et de grands arbres. L´accès le plus simple part du centre de la ville mais vous apprécierez sa position dominante si vous traversez, de la gare, le pont couvert et montez vers le sommet par le sentier touristique balisé.
Der Standort ist frei zugänglich, als Park mit gepflegtem Rasen und ausgewachsenen Bäumen gestaltet. Am besten ist er vom Stadtzentrum zu erreichen, seine dominante Lage wird Ihnen jedoch noch besser bewusst, wenn Sie vom Bahnhof über die überdachte Brücke die Eger überqueren und über dem markierten Wanderweg auf die Anhöhe gelangen.
Es una locación de libre acceso, arreglada a manera de parque con jardines cuidados y árboles. Es mejor el acceso desde el centro de la ciudad aunque su posición dominante la podrá percibir mejor si cruza, desde la estación ferroviaria, por el puente cubierto sobre el río Ohře y asciende según le indica el sendero señalizado.
La località, strutturata come un parco con alberi alti ed un prato ben tenuto, è liberamente accessibile. Il modo migliore per raggiungerla è dal centro della città; tuttavia, se volete realmente apprezzare la sua posizione dominante, consigliamo di attraversare il ponte coperto sul fiume Ohře oltre la stazione ferroviaria, e poi salire sull’altura lungo il percorso turistico segnalato.
Место свободно доступно и оформлено в виде парка с ухоженным газоном и большими деревьями. Удобнее всего сюда попасть из центра города, но его доминанту еще лучше оцените, если пройдете от железнодорожного вокзала по крытому мосту через реку Огрже и поднимитесь на холм, обозначенный туристическими стрелками.
  Popov Trees  
The weight of the bulkiest branch and the hollow trunk caused the branch to break and fall. The tree has been under protection since 1985 and it is not easy to find, especially in summer when all trees are covered with leaves.
Le tilleul supérieur de Popov - c’est un arbre de plus de quatre cents ans d´âge, à petites feuilles, qui pousse à une altitude de 730 mètres. La circonference de son tronc est de 905 cm et sa hauteur atteint 28 mètres. Après la disparition du village, personne ne soigna ce tilleul et c´est pourquoi il se couvrit de branches robustes. Le poids de la branche la plus grande et le tronc creux provoquèrent sa déformation, sa rupture puis sa chute. Le tilleul est protégé depuis 1985 et il est difficile à trouver, surtout en été quand tous les arbres ont beaucoup de feuilles. Il pousse à environ 50 mètres du sentier non balisé conduisant de Popov à Mariánská, derrière un grand rocher, au milieu d’un bosquet dense.
Obere Linde von Popov – diese mehr als vierhundertjährige Winterlinde steht in einer Höhe von 730 m ü. d. M. Ihr Stamm hat einen Durchmesser von 905 cm und misst bis zum Wipfel 28 m. Nach dem Untergang des Ortes kümmerte sich niemand mehr um die Linde, deshalb leidet sie unter dem gewaltigen Gewicht ihrer Äste. Ihr hohler Stamm hielt das Gewicht des größten ihrer Stämme nicht aus, sodass dieser abbrach. Die Linde steht seit 1985 unter Schutz, sie ist allerdings schwer zu finden, besonders im Sommer, wenn alle Bäume ringsum Laub tragen. Sie steht ca. 50 Meter vom nicht ausgewiesenen Weg von Popov nach Mariánská, ein Stückchen hinter dem großen Bienenstand inmitten eines Dickichts aus Anfluggehölzen.
La tila superior de Popov (tilia coradata) – se trata de una tila de más de cuatrocientos años que está junto al colmenar en una altura de 730 metros sobre el nivel del mar. El perímetro del tronco es de 905 cm y alcanza la altura de 28 m. Al haber dejado de existir el pueblo, nadie no cuidaba de la tila y se cubrió de ramas robustas. El peso de la rama más fuerte y el tronco hueco causaron su ruptura y caída. La tila está protegida desde 1985 y es difícil de encontrar, ante todo en verano, cuando todos los árboles están cubiertos de hojas. Crece a unos 50 metros del camino sin señalización de Popov a Mariánská, a dos pasos detrás del colmenar grande, en medio de una breña tupida de maleza.
Il tiglio superiore di Popov a foglie piccole ha più di quattrocento anni e si trova presso l’apiario, ad un’altezza di 730 m s.l.m. Ha una circonferenza del tronco pari a 905 cm e raggiunge un’altezza di 28 m. Dopo la sparizione del comune, nessuno si occupò più del tiglio, per cui oggi presenta rami enormi. Il peso del ramo più grosso ed il tronco incavato hanno fatto sì che l'albero si spezzasse e cadesse. Il tiglio è protetto dal 1985 ed è difficile da trovare, soprattutto in estate, quando tutti gli alberi sono in fiore. Cresce a circa 50 metri dal sentiero non segnalato che da Popov porta a Mariánská, poco dietro l’apiario grande, al centro di un fitto cespuglio.
Верхняя поповская липа - более чем четырехсотлетняя липа мелколистная, растущая у пасеки на высоте 730 м над у.м. Обхват ее ствола составляет 905 см, а высота 28 м. После исчезновения деревни за липой никто не ухаживал, и она обросла могучими ветвями. Пустой ствол не выдержал веса самой толстой ветки, она отломилась и упала. Липа охраняется с 1985 года, и ее трудно найти, особенно летом, когда все деревья покрыты листвой. Она растет приблизительно в 50 метрах от неотмеченной дороги из Попова в Марианскую, за большим пчельником, посреди густых зарослей дикорастущих деревьев.
  Salingburg Lookout Towe...  
It stand on a small hillock known as Na vyhlídce (At the Lookout) on the south side of the spa town of Františkovy Lázně near Pyramid Hotel above the railway track to Cheb. Even if the look-out tower does not offer a very good view because it is surrounded by tall shading trees, we may still see the hilltops in the area of the towns of Luby and Skalná.
L’ouverture solennelle eut lieu le 7 septembre 1906. L’eau des sources de cette époque étant nommée « Saling », on appela « Salinger » le fantôme qui hantait le petit château. Le belvédère porta donc le nom de « Salingburg ». Il se trouve sur la petite butte de Na vyhlídce (Sur la vue) au sud de la ville de Františkovy Lázně, près de l’hôtel Pyramida, au dessus du chemin de fer menant à Cheb. Même si les arbres cachent le belvédère et qu’il n’offre pas une vue généreuse, on peut apercevoir les sommets des collines des environs de Luby et de Skalná. La ville même de Františkovy Lázně n’est pas visible.
Am 7. September 1906 fand seine feierliche Eröffnung statt. Quellwasser wurde damals Saling genannt und auch der Geist, der angeblich in der Burg hauste, hieß Salinger. Deshalb bekam der Bau folgerichtig den Namen Salingburg. Der Aussichtsturm steht auf einer kleinen Anhöhe, die „Na vyhlídce“ (Zur Aussicht) an der Südseite von Franzensbad beim Hotel Pyramida, über der Bahnlinie nach Cheb. Obwohl die umstehenden Bäume den Aussichtsturm langsam überragen, sind von hier aus dennoch die Gipfel der Hügel in der Umgebung von Luby und Skalná zu sehen. Die Kurstadt Franzensbad selbst ist aber leider nicht zu sehen.
Su solemne apertura tuvo lugar el 7 de septiembre de 1906. Al agua del manantial se le decía en esa época Saling y el espíritu que se tuvo que domiciliar en el castillo se llamaba Salinger. El mirador está situado en una pequeña lomita con el nombre de Na vyhlídce al lado sur de la ciudad de Františkovy Lázně junto al hotel Pyramida sobre las rieles de tren que llevan a Cheb. A pesar de que de los árboles en los alrededores ya le han superado al mirador y no hay una muy buena vista, se pueden apreciar desde aquí las cumbres de las colinas Luby y Skalná. Pero a la ciudad de Františkovy Lázně no se la puede apreciar.
La celebrazione di apertura fu organizzata per il 7 settembre 1906. La torretta prende il nome da un’antica leggenda, secondo cui il castello era occupato da uno spirito chiamato Salinger, dal nome con cui veniva chiamata l’acqua della sorgenti, Saling. La torretta panoramica sorge su una piccola altura chiamata Na vyhlídce (sul panorama) nella zona meridionale della città nei pressi dell’hotel Pyramid, sopra la linea ferroviaria che porta a Cheb. Nonostante il panorama sia ostruito dagli alberi che continuano a crescere intorno alla torretta, è possibile ammirare le montagne che si ergono nei dintorni di Luby e Skalná. La cittadina di Františkovy Lázně non è visibile dalla torre.
Торжественное открытие состоялось 7 сентября 1906 года. В то время воду из источников называли Залинг, а духа, который якобы жил в крепости, называли Залингер, и его имя башенка несет до сих пор. Она стоит на небольшом холме, известном под названием «На обзорной площадке» с южной стороны города Франтишковы Лазни у отеля «Пирамида», недалеко от железной дороги в сторону Хеба. И хотя деревья уже переросли башню и с ее верхушки видно недалеко, но и так можно полюбоваться вершинами холмов в окрестностях Лубов и Скальной. Сам город Франтишковы Лазни отсюда не виден.
  Popov Trees  
In the former village of Popov near the town Jáchymov, we may find several trees closely connected with the fate of the village's original inhabitants. The trees were planted by the villagers' home to protect them and to create a home-like atmosphere.
Dans l´ancien village, à proximité de Jáchymov appelé Popov, il y a quelques arbres qui sont étroitement liés aux anciens habitants du village. Ils furent plantés près des maisons afin de les protéger et de les aider à créer des foyers accueillants. À l´époque, les gens croyaient probablement que les arbres à longue durée de vie protégeraient aussi les maisons de leurs enfants, de leurs petits-enfants, de leurs arrières petits-enfants, etc. Mais les gens partirent, parfois involontairement, parfois selon leur propre décision et les arbres restèrent seuls. L'emplacement du vieux village fut vite oublié. Les maisons abandonnées commencèrent progressivement à se dégrader mais de nombreux arbres continuaient à vivre. Le village de Popov conserve jusqu´à nos jours deux tilleuls, un énorme frêne et un bouleau blanc.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
En el pueblo antiguo de Popov junto a Jáchymov crecen varios árboles que están unidos estrechamente con los habitantes antiguos del pueblo. Fueron plantados junto a viviendas de la gente para que ayudaran a protegerla y crear hogares agradables. En aquél entonces la gente pensaba, quizá, que los árboles de larga vida protegerían por mucho tiempo los hogares de sus hijos, nietos, bisnietos... Pero la gente se fue, a veces involuntariamente, a veces por decisión propia, y los árboles se quedaron solos. Con el tiempo se olvidó la ubicación del pueblo antiguo. Las casas abandonadas se echaban a perder pero muchos árboles seguían viviendo. Hasta la actualidad se han conservado en Popov de los árboles añosos dos tilas, un fresno europeo robusto o abedul común.
Nell’ex villaggio di Popov presso Jáchymov crescono alcuni alberi che sono strettamente legati agli antichi abitanti del comune. Furono piantati presso le abitazioni come protezione e per rendere accoglienti le case stesse. Forse, a quel tempo le persone che gli alberi secolari avrebbero protetto anche i loro figli, nipoti, pronipoti..... Ma la gente andò via, alcuni involontariamente, altri volontariamente, e gli alberi restarono abbandonati. Presto ci si dimenticò del vecchio villaggio. Le case abbandonate caddero in rovina, ma molti alberi continuarono a vivere. Attualmente a Popov ci sono ancora due tigli, un imponente frassino maggiore e una betulla bianca.
В бывшей деревне Попов у Яхимова растет несколько деревьев, тесно связанных с бывшими жителями деревни. Они были посажены у домов, чтобы защищать людей и создавать уютную атмосферу. Возможно, тогда люди считали, что многолетние деревья будут еще долго защищать и дома их детей, внуков, правнуков..... Но люди ушли, иногда под принуждением, иногда по собственному решению, а деревья остались. Со временем бывшая деревня была забыта. Покинутые дома постепенно разрушались, но многие деревья продолжали жить. К настоящему времени в Попове из старых деревьев сохранились две липы, могучий ясень и береза повислая.
  Popov Trees  
In the former village of Popov near the town Jáchymov, we may find several trees closely connected with the fate of the village's original inhabitants. The trees were planted by the villagers' home to protect them and to create a home-like atmosphere.
Dans l´ancien village, à proximité de Jáchymov appelé Popov, il y a quelques arbres qui sont étroitement liés aux anciens habitants du village. Ils furent plantés près des maisons afin de les protéger et de les aider à créer des foyers accueillants. À l´époque, les gens croyaient probablement que les arbres à longue durée de vie protégeraient aussi les maisons de leurs enfants, de leurs petits-enfants, de leurs arrières petits-enfants, etc. Mais les gens partirent, parfois involontairement, parfois selon leur propre décision et les arbres restèrent seuls. L'emplacement du vieux village fut vite oublié. Les maisons abandonnées commencèrent progressivement à se dégrader mais de nombreux arbres continuaient à vivre. Le village de Popov conserve jusqu´à nos jours deux tilleuls, un énorme frêne et un bouleau blanc.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
En el pueblo antiguo de Popov junto a Jáchymov crecen varios árboles que están unidos estrechamente con los habitantes antiguos del pueblo. Fueron plantados junto a viviendas de la gente para que ayudaran a protegerla y crear hogares agradables. En aquél entonces la gente pensaba, quizá, que los árboles de larga vida protegerían por mucho tiempo los hogares de sus hijos, nietos, bisnietos... Pero la gente se fue, a veces involuntariamente, a veces por decisión propia, y los árboles se quedaron solos. Con el tiempo se olvidó la ubicación del pueblo antiguo. Las casas abandonadas se echaban a perder pero muchos árboles seguían viviendo. Hasta la actualidad se han conservado en Popov de los árboles añosos dos tilas, un fresno europeo robusto o abedul común.
Nell’ex villaggio di Popov presso Jáchymov crescono alcuni alberi che sono strettamente legati agli antichi abitanti del comune. Furono piantati presso le abitazioni come protezione e per rendere accoglienti le case stesse. Forse, a quel tempo le persone che gli alberi secolari avrebbero protetto anche i loro figli, nipoti, pronipoti..... Ma la gente andò via, alcuni involontariamente, altri volontariamente, e gli alberi restarono abbandonati. Presto ci si dimenticò del vecchio villaggio. Le case abbandonate caddero in rovina, ma molti alberi continuarono a vivere. Attualmente a Popov ci sono ancora due tigli, un imponente frassino maggiore e una betulla bianca.
В бывшей деревне Попов у Яхимова растет несколько деревьев, тесно связанных с бывшими жителями деревни. Они были посажены у домов, чтобы защищать людей и создавать уютную атмосферу. Возможно, тогда люди считали, что многолетние деревья будут еще долго защищать и дома их детей, внуков, правнуков..... Но люди ушли, иногда под принуждением, иногда по собственному решению, а деревья остались. Со временем бывшая деревня была забыта. Покинутые дома постепенно разрушались, но многие деревья продолжали жить. К настоящему времени в Попове из старых деревьев сохранились две липы, могучий ясень и береза повислая.
  Popov Trees  
In the former village of Popov near the town Jáchymov, we may find several trees closely connected with the fate of the village's original inhabitants. The trees were planted by the villagers' home to protect them and to create a home-like atmosphere.
Dans l´ancien village, à proximité de Jáchymov appelé Popov, il y a quelques arbres qui sont étroitement liés aux anciens habitants du village. Ils furent plantés près des maisons afin de les protéger et de les aider à créer des foyers accueillants. À l´époque, les gens croyaient probablement que les arbres à longue durée de vie protégeraient aussi les maisons de leurs enfants, de leurs petits-enfants, de leurs arrières petits-enfants, etc. Mais les gens partirent, parfois involontairement, parfois selon leur propre décision et les arbres restèrent seuls. L'emplacement du vieux village fut vite oublié. Les maisons abandonnées commencèrent progressivement à se dégrader mais de nombreux arbres continuaient à vivre. Le village de Popov conserve jusqu´à nos jours deux tilleuls, un énorme frêne et un bouleau blanc.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
En el pueblo antiguo de Popov junto a Jáchymov crecen varios árboles que están unidos estrechamente con los habitantes antiguos del pueblo. Fueron plantados junto a viviendas de la gente para que ayudaran a protegerla y crear hogares agradables. En aquél entonces la gente pensaba, quizá, que los árboles de larga vida protegerían por mucho tiempo los hogares de sus hijos, nietos, bisnietos... Pero la gente se fue, a veces involuntariamente, a veces por decisión propia, y los árboles se quedaron solos. Con el tiempo se olvidó la ubicación del pueblo antiguo. Las casas abandonadas se echaban a perder pero muchos árboles seguían viviendo. Hasta la actualidad se han conservado en Popov de los árboles añosos dos tilas, un fresno europeo robusto o abedul común.
Nell’ex villaggio di Popov presso Jáchymov crescono alcuni alberi che sono strettamente legati agli antichi abitanti del comune. Furono piantati presso le abitazioni come protezione e per rendere accoglienti le case stesse. Forse, a quel tempo le persone che gli alberi secolari avrebbero protetto anche i loro figli, nipoti, pronipoti..... Ma la gente andò via, alcuni involontariamente, altri volontariamente, e gli alberi restarono abbandonati. Presto ci si dimenticò del vecchio villaggio. Le case abbandonate caddero in rovina, ma molti alberi continuarono a vivere. Attualmente a Popov ci sono ancora due tigli, un imponente frassino maggiore e una betulla bianca.
В бывшей деревне Попов у Яхимова растет несколько деревьев, тесно связанных с бывшими жителями деревни. Они были посажены у домов, чтобы защищать людей и создавать уютную атмосферу. Возможно, тогда люди считали, что многолетние деревья будут еще долго защищать и дома их детей, внуков, правнуков..... Но люди ушли, иногда под принуждением, иногда по собственному решению, а деревья остались. Со временем бывшая деревня была забыта. Покинутые дома постепенно разрушались, но многие деревья продолжали жить. К настоящему времени в Попове из старых деревьев сохранились две липы, могучий ясень и береза повислая.
  Popov Trees  
In the former village of Popov near the town Jáchymov, we may find several trees closely connected with the fate of the village's original inhabitants. The trees were planted by the villagers' home to protect them and to create a home-like atmosphere.
Dans l´ancien village, à proximité de Jáchymov appelé Popov, il y a quelques arbres qui sont étroitement liés aux anciens habitants du village. Ils furent plantés près des maisons afin de les protéger et de les aider à créer des foyers accueillants. À l´époque, les gens croyaient probablement que les arbres à longue durée de vie protégeraient aussi les maisons de leurs enfants, de leurs petits-enfants, de leurs arrières petits-enfants, etc. Mais les gens partirent, parfois involontairement, parfois selon leur propre décision et les arbres restèrent seuls. L'emplacement du vieux village fut vite oublié. Les maisons abandonnées commencèrent progressivement à se dégrader mais de nombreux arbres continuaient à vivre. Le village de Popov conserve jusqu´à nos jours deux tilleuls, un énorme frêne et un bouleau blanc.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
En el pueblo antiguo de Popov junto a Jáchymov crecen varios árboles que están unidos estrechamente con los habitantes antiguos del pueblo. Fueron plantados junto a viviendas de la gente para que ayudaran a protegerla y crear hogares agradables. En aquél entonces la gente pensaba, quizá, que los árboles de larga vida protegerían por mucho tiempo los hogares de sus hijos, nietos, bisnietos... Pero la gente se fue, a veces involuntariamente, a veces por decisión propia, y los árboles se quedaron solos. Con el tiempo se olvidó la ubicación del pueblo antiguo. Las casas abandonadas se echaban a perder pero muchos árboles seguían viviendo. Hasta la actualidad se han conservado en Popov de los árboles añosos dos tilas, un fresno europeo robusto o abedul común.
Nell’ex villaggio di Popov presso Jáchymov crescono alcuni alberi che sono strettamente legati agli antichi abitanti del comune. Furono piantati presso le abitazioni come protezione e per rendere accoglienti le case stesse. Forse, a quel tempo le persone che gli alberi secolari avrebbero protetto anche i loro figli, nipoti, pronipoti..... Ma la gente andò via, alcuni involontariamente, altri volontariamente, e gli alberi restarono abbandonati. Presto ci si dimenticò del vecchio villaggio. Le case abbandonate caddero in rovina, ma molti alberi continuarono a vivere. Attualmente a Popov ci sono ancora due tigli, un imponente frassino maggiore e una betulla bianca.
В бывшей деревне Попов у Яхимова растет несколько деревьев, тесно связанных с бывшими жителями деревни. Они были посажены у домов, чтобы защищать людей и создавать уютную атмосферу. Возможно, тогда люди считали, что многолетние деревья будут еще долго защищать и дома их детей, внуков, правнуков..... Но люди ушли, иногда под принуждением, иногда по собственному решению, а деревья остались. Со временем бывшая деревня была забыта. Покинутые дома постепенно разрушались, но многие деревья продолжали жить. К настоящему времени в Попове из старых деревьев сохранились две липы, могучий ясень и береза повислая.
  Popov Trees  
In the former village of Popov near the town Jáchymov, we may find several trees closely connected with the fate of the village's original inhabitants. The trees were planted by the villagers' home to protect them and to create a home-like atmosphere.
Dans l´ancien village, à proximité de Jáchymov appelé Popov, il y a quelques arbres qui sont étroitement liés aux anciens habitants du village. Ils furent plantés près des maisons afin de les protéger et de les aider à créer des foyers accueillants. À l´époque, les gens croyaient probablement que les arbres à longue durée de vie protégeraient aussi les maisons de leurs enfants, de leurs petits-enfants, de leurs arrières petits-enfants, etc. Mais les gens partirent, parfois involontairement, parfois selon leur propre décision et les arbres restèrent seuls. L'emplacement du vieux village fut vite oublié. Les maisons abandonnées commencèrent progressivement à se dégrader mais de nombreux arbres continuaient à vivre. Le village de Popov conserve jusqu´à nos jours deux tilleuls, un énorme frêne et un bouleau blanc.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
En el pueblo antiguo de Popov junto a Jáchymov crecen varios árboles que están unidos estrechamente con los habitantes antiguos del pueblo. Fueron plantados junto a viviendas de la gente para que ayudaran a protegerla y crear hogares agradables. En aquél entonces la gente pensaba, quizá, que los árboles de larga vida protegerían por mucho tiempo los hogares de sus hijos, nietos, bisnietos... Pero la gente se fue, a veces involuntariamente, a veces por decisión propia, y los árboles se quedaron solos. Con el tiempo se olvidó la ubicación del pueblo antiguo. Las casas abandonadas se echaban a perder pero muchos árboles seguían viviendo. Hasta la actualidad se han conservado en Popov de los árboles añosos dos tilas, un fresno europeo robusto o abedul común.
Nell’ex villaggio di Popov presso Jáchymov crescono alcuni alberi che sono strettamente legati agli antichi abitanti del comune. Furono piantati presso le abitazioni come protezione e per rendere accoglienti le case stesse. Forse, a quel tempo le persone che gli alberi secolari avrebbero protetto anche i loro figli, nipoti, pronipoti..... Ma la gente andò via, alcuni involontariamente, altri volontariamente, e gli alberi restarono abbandonati. Presto ci si dimenticò del vecchio villaggio. Le case abbandonate caddero in rovina, ma molti alberi continuarono a vivere. Attualmente a Popov ci sono ancora due tigli, un imponente frassino maggiore e una betulla bianca.
В бывшей деревне Попов у Яхимова растет несколько деревьев, тесно связанных с бывшими жителями деревни. Они были посажены у домов, чтобы защищать людей и создавать уютную атмосферу. Возможно, тогда люди считали, что многолетние деревья будут еще долго защищать и дома их детей, внуков, правнуков..... Но люди ушли, иногда под принуждением, иногда по собственному решению, а деревья остались. Со временем бывшая деревня была забыта. Покинутые дома постепенно разрушались, но многие деревья продолжали жить. К настоящему времени в Попове из старых деревьев сохранились две липы, могучий ясень и береза повислая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow