trese – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      53 Results   11 Domains
  www.animafest.hr  
Noćni program večeras, u 22:30 trese kriza mesoždera; korupcija, pohlepa, rušenje svih pravila; Orwellova farma u rukama Pedra Rivera!
Night programme tonight, at 22:30pm will bi shaken by the carnivorous crisis; corruption, greed, collapse of all rules; Orwell's farm in hands of Pedro Rivera!
  animafest.hr  
Noćni program večeras, u 22:30 trese kriza mesoždera; korupcija, pohlepa, rušenje svih pravila; Orwellova farma u rukama Pedra Rivera!
Night programme tonight, at 22:30pm will bi shaken by the carnivorous crisis; corruption, greed, collapse of all rules; Orwell's farm in hands of Pedro Rivera!
  www.arhivyu.gov.rs  
Zemlja nek se trese!
Земља нек се тресе!
  3 Hits www.pep-muenchen.de  
Ništa od toga sâmo po sebi nije bilo prijetnja njegovom mračnom kraljevstvu. Ali postojalo je nešto u vezi s Davidovom vjerom i u vezi s njegovim odnosom s Ocem što je navodilo pakao da se trese. A to je Davida u sotoninim očima učinilo "metom broj jedan".
Vergis je niet: satan was niet geïnteresseerd in Davids vluchttechnieken, noch in zijn artistieke talenten, noch in zijn aantrekkelijke persoonlijkheid. Geen van die dingen waren op zichzelf genomen bedreigingen voor zijn duistere koninkrijk. Veeleer was er iets in Davids geloof, iets in zijn relatie met de Vader, dat maakte dat de hel schudde. En dat maakte David: "Mikpunt Nummer 1" in satans ogen. Deze man werd achternagezeten, bespot, en moest lijden vanwege één reden: hij leefde dicht bij God.
  6 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Draga djeco! Danas vas pozivam da se otvorite molitvi. Molitva čini čudesa u vama i preko vas. Zato, dječice, u jednostavnosti srca tražite od Svevišnjega da vam da snagu da budete Božja djeca, a ne da s vama sotona trese kao vjetar s granama. Odlučite se, dječice, iznova za Boga i tražite samo Njegovu volju i onda ćete u Njemu naći radost i mir. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
“Queridos hijos! Hoy los invito a abrirse a la oración. La oración hace milagros en ustedes y a través de ustedes. Por eso, hijitos, en la simplicidad del corazón, pidan al Altísimo que les dé la fuerza de ser hijos de Dios y que satanás no los agite como el viento agita las ramas. Hijitos, decídanse nuevamente por Dios y busquen sólo Su voluntad, y entonces encontrarán en El alegría y paz. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
  www.esdistinto.es  
3. etaži se nalazi prostrana soba sa garderobom, kupaonom i loggiom, kuhinja je odovojena staklenim vratima od dnevnog boravka i prostrane trese, tako da se i iz kuhinje može nesmetano uživati u prekrasnom pogledu na more, te WC za goste.
Description: Icici,unfurnished duplex penthouse, 336 m2, on the 3rd and 4th floor of a newly constructed building.Ceiling height 2.90 m, apartment is physically separated from the rest of the building on the way to the main entrance to the apartment located on the staircase of the building at the entrance to 3.floor, while the elevator directly enable entry into the apartment, but only with the use of encrypted keys to select floors in an elevator. On the third floor there is a spacious room with dressing room, bathroom and balcony, kitchen is separated with glass doors from the living room and spacious shaking, so that even from the kitchen can freely enjoy the beautiful view of the sea, and a guest toilet. On 4.floor is apartment for guests: one room with bathroom and balcony, living room, which is easily possible to convert in the room or in the kitchen, dining room and toilet. On the spacious roof terrace on 4.floor is a swimming pool....
Beschreibung: Icici, zu verkaufen unmöbliert Duplex-Penthouse, 336 m2, im 3. und 4. Etage, in eines neu errichteten Gebäude, Deckenhöhe 2,90 m, Frei Umzug, Wohnung physisch vom Rest des Gebäudes auf dem Weg zum Haupteingang in die Wohnung befindet sich an der Treppe des Gebäudes getrennt ist am Eingang 3. Etage, während der Aufzug direkt Eintritt in die Wohnung zu aktivieren, sondern nur mit der Verwendung von verschlüsselten Schlüssel Etagen in einem Aufzugs auszuwählen. Im dritte Etage gibt es ein geräumiges Zimmer mit Ankleideraum, Bad und Balkon, Küche ist als getrennt Glastüren aus dem Wohnzimmer und geräumige Schütteln, so dass auch aus der Küche frei die fantastische Meerblick geniessen können, und ein Gäste-WC. Auf 4. Etage Wohnung für die Gäste: ein Zimmer mit Bad und Balkon, Wohnzimmer, das leicht möglich ist, die Zimmer oder Küche mit Esszimmer sein und WC. Auf der großzügigen Dachterrasse ist einem Swimmingpool....
  33 Hits www.sitesakamoto.com  
Iznenada, Osjećao sam se vjetar na njegovo lice trese. On je dobio miris mokre zemlje, teljenja tlo za, noćno nebo rastrgan. Primijetio sam u daljini su neke zrake. Činilo se izgubio, udaljen, nedostižan.
Soudain, J'ai senti le vent sur son visage secouant. Il a une odeur de terre humide, mise bas pour, un ciel de nuit déchirée. J'ai remarqué au loin des rayons du soleil étaient. Ils semblaient perdus, lointain, inaccessible. Bientôt, il était également le son. On pouvait entendre le tonnerre de l'horizon. Il est rapidement devenu beaucoup plus proche. La pluie a commencé à décharger avec force. L'air était lourd de l'odeur des entrailles. Et soudain,, au milieu de ces dures journées, difficile, eu lieu sublime, magie.
Plötzlich, Ich spürte den Wind im Gesicht Schütteln. Er bekam einen Geruch von feuchter Erde, Kalben Boden für, a night sky abgerissen. Ich bemerkte in der Ferne waren einige Strahlen. Sie schien verloren, fern, unerreichbar. Bald war es auch der Sound. Man konnte den Donner aus dem Horizont zu hören. Er wurde schnell deutlich näher. Die regen begann, mit Gewalt zu entladen. Die Luft war schwer mit dem Geruch von Eingeweiden. Und plötzlich, in der Mitte jener harten Tag, schwierig, aufgetreten sublime, Magie.
De pronto, noté el viento sacudiéndome en la cara. Se levantó un olor a tierra mojada, a tierra por parir, a noches de cielo despedazado. Me fijé que a lo lejos se veían algunos rayos. Parecían perdidos, lejanos, inalcanzables. Pronto llegó también el sonido. Se escuchaban los truenos partir el horizonte. Lo lejano se hizo rápido cercano. La lluvia comenzó a descargar con fuerza. El aire era pesado con su olor a entrañas. Y de pronto, en medio de aquellas jornadas duras, difíciles, ocurrió lo sublime, la magia.
Improvvisamente, Ho sentito il vento sul viso scuotendo. Ha ottenuto un odore di terra bagnata, parto terreno per, un cielo notturno strappata. Ho notato in lontananza sono stati alcuni raggi. Sembravano perso, lontano, irraggiungibile. Presto anche il suono. Si sentiva il tuono dall'orizzonte. Diventa subito molto più vicino. La pioggia ha iniziato a scaricare con forza. L'aria era pesante, con l'odore di viscere. E a un tratto, in mezzo a quei giorni duri, difficile, si è verificato sublime, magia.
De repente, Senti o vento em seu rosto sacudindo. Ele tem um cheiro de terra molhada, terreno para o parto, um céu rasgado. Eu notei na distância foram alguns raios. Eles pareciam perdidos, distante, irrealizável. Logo era também o som. Você pode ouvir o trovão no horizonte. Ele rapidamente se tornou muito mais perto. A chuva começou a descarregar com força. O ar estava pesado com o cheiro de entranhas. E, de repente, no meio daqueles dias difíceis, difícil, ocorreu sublime, magia.
Plotseling, Ik voelde de wind op zijn gezicht te schudden. Hij kreeg een geur van natte aarde, afkalven grond voor, een nachtelijke hemel gescheurd. Ik merkte in de verte waren enkele stralen. Ze leken verloren, ver, onbereikbaar. Al snel was het ook het geluid. Je hoorde de donder van de horizon. Hij werd al snel veel dichter. De regen begon te lossen met geweld. De lucht was zwaar van de geur van ingewanden. En plotseling, in het midden van die dag hard, moeilijk, voorgedaan sublieme, magie.
突然, 私は震えて彼の顔に風を感じた. 彼は濡れた土の匂いを持って, 分娩のため地面, 夜空が引き裂か. 私はいくつかの光線だった距離で気づいた. 彼らは失われたようだった, 遠い, 達成できない. すぐにそれはまた音だった. あなたは、地平線から雷鳴が聞こえてきた. 彼はすぐにはるかに近いとなった. 雨の力でアンロードし始めた. 空気は内臓のにおいが重かった. と、突然, それらのハード日の真っ只中に, 難しい, 崇高な発生, 魔法.
De sobte, vaig notar el vent sacsejant a la cara. Es va aixecar una olor a terra mullada, a terra per parir, a nits de cel esbocinat. Em vaig fixar que al lluny es veien alguns llamps. Semblaven perduts, llunyans, inabastables. Aviat va arribar també el so. Es escoltaven els trons partir l'horitzó. El llunyà es va fer ràpid proper. La pluja va començar a descarregar amb força. L'aire era pesat amb la seva olor de entranyes. I de sobte, enmig d'aquelles jornades dures, difícils, passar el sublim, la màgia.
Вдруг, Я чувствовал ветер на лице пожимая. Он получил Запах мокрой земли, отела основанием для, Ночное небо рвется. Я заметила в отдалении были некоторые лучи. Они, казалось, потерял, отдаленный, недостижимый. Вскоре он был также звук. Вы могли услышать гром с горизонта. Он быстро стал гораздо ближе. Дождь начали выгружать с силой. Воздух был напоен запахом недр. И вдруг, В разгар этих тяжелых дней, трудный, произошло возвышенное, магия.
Bat-batean, Haizea sentitu dut bere aurpegia dardarka. Lurra bustita usain bat lortu zuen, Beheko calving for, gaueko zerua urratu. Nabaritu dut distantzia ziren izpi batzuk. Galdu zirudien dute, urrutiko, unattainable. Laster ere izan du soinua. Trumoiak entzuten duzu horizonte. Bihurtu zen azkar, urrun hurbilago. Euria hasi zen indarrean deskargatu. Aire erraiak usain astuna izan zen. Eta bat-batean, horiek egun gogorren erdian, zaila, gertatu sublime, magia.
De súpeto, Sentín o vento no seu rostro sacudindo. El ten un cheiro a terra mollada, terreo para o parto, un ceo rasgado. Eu notei na distancia foron algúns raios. Eles parecían perdidos, distante, irrealizábel. Logo era tamén o son. Podes escoitar o trono no horizonte. El axiña se tornou moito máis preto. A choiva comezou a descargar con forza. O aire estaba pesado co cheiro a entrañas. E, de súpeto, no medio daqueles días difíciles, difícil, ocorreu sublime, maxia.
  www.biogasworld.com  
Iznad figure “Death rings“ se  pojave 12 Apostola. Pjetao zakukuriće, i vrijeme je za Turka, koji trese glavom u nevjerici, Misera,koji pazi na svoju vreću zlata i Vanity-a, koji se divi sam sebi u ogledalu.
Tornin suosituin osa on kaupungintalon kello. Prahan tähtitieteellinen kello on yksi vanhimmista ja taidokkaimmista koskaan valmistetuita kelloista. Kello asennettiin ensimmäisen kerran vuonna 1410 ja myöhemmin sen uudisti mestari Hanus vuonna 1490. Kellossa on kolme pääosaa: tähtitietellinen kellotaulu joka osoittaa auringon ja kuun sijainnin taivaalla ja useita tähtitieteellisiä yksityiskohtia, ‘Apostolien kävely’ jolloin kellokoneisto esittää joka tunti opetuslapsien hahmoja ja muita liikkuvia veistoksia, ja kalenteritaulun jonka medaljongit edustavat kuukausia.
A torony legnépszerűbb része a városháza órája. Prága Asztronómiai órája (Prágai Orloj) a valaha épített egyik legrégibb és legaprólékosabban kidolgozott óra. Először 1410-ben indították el, majd később az órát Hanus mester újjáépítette. Az óra három fő részből áll: az asztronómiai számlapból, amely a nap és a hold helyzetét adja meg az égbolton, illetve különféle asztronómiai adatokat mutat, az ’Apostolok Menetéből’, amelyben egy óramű óránként jeleníti meg az apostolok alakjait és más mozgó szobrokat, illetve egy naptár számlapból, amelyen medalionok jelképezik a hónapokat.
Kulenin en popüler parçası, Şehir salonunun saatidir. Prag’ın Astronomik Saat’i yapılagelmiş en eski ve en ayrıntılı saatlerden biridir. İlk olarak 1410 yılında yüklenmiş ve daha sonra 1490 yılında Hanus Usta tarafından yeniden inşa edilmiştir. Saat üç ana öğeden oluşmaktadır: güneşin ve ayın gökyüzündeki pozisyonunu ve çeşitli astronomik detaylar gösteren astronomik kadran, ‘On iki Havarinin Yürüyüşü’, saat başı havarilerin figürlerini ve diğer hareket eden figürleri gösteren bir saat mekanizması ve ayları gösteren madalyonlu takvim kadranı.
  4 Hits ec.jeita.or.jp  
“Draga djeco! Danas vas pozivam da se otvorite molitvi. Molitva čini čudesa u vama i preko vas. Zato, dječice, u jednostavnosti srca tražite od Svevišnjega da vam da snagu da budete Božja djeca, a ne da s vama sotona trese kao vjetar s granama. Odlučite se, dječice, iznova za Boga i tražite samo Njegovu volju i onda ćete u Njemu naći radost i mir. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
“Dear children! Today I call you to open yourselves to prayer. Prayer works miracles in you and through you. Therefore, little children, in the simplicity of heart seek of the Most High to give you the strength to be God’s children and for Satan not to shake you like the wind shakes the branches. Little children, decide for God anew and seek only His will – and then you will find joy and peace in Him. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, aujourd’hui, je vous invite à vous ouvrir à la prière. La prière fait des merveilles en vous et par vous. C‘est pourquoi, petits enfants, dans la simplicité du coeur, demandez au Très Haut qu’il vous donne la force d’être des enfants de Dieu, et que Satan ne vous agite pas comme le vent agite les branches. Décidez-vous à nouveau pour Dieu, petits enfants, et ne cherchez que Sa volonté. Et alors, en Lui, vous trouverez la joie et la paix. Merci d’avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Auch heute rufe ich euch zum Gebet auf. Euer Verhältnis mit dem Gebet möge alltäglich sein. Das Gebet wirkt Wunder in euch und durch euch, deshalb, meine lieben Kinder, möge das Gebet euch Freude sein. Dann wird euer Verhältnis zum Leben tiefer und offener sein und ihr werdet begreifen, dass das Leben eine Gabe für jeden von euch ist. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
“¡Queridos hijos! Con alegría en el corazón, a todos los invito a vivir su fe y a testimoniarla con el corazón y el ejemplo en todas sus manifestaciones. Hijitos, decídanse por estar lejos del pecado y de las tentaciones, y que en vuestros corazones estén la alegría y el amor por la santidad. Yo, hijitos, los amo y los acompaño con mi intercesión ante el Altísimo. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
“Queridos filhos! Também hoje, o ALTÍSSIMO está Me dando a graça de estar com vocês e de guiá-los para a conversão. Todo dia, EU estou semeando e estou chamando vocês à conversão, que vocês possam ser oração, paz, amor – o grão que pela morte dará fruto ao cêntuplo. EU não desejo para vocês, queridos filhos, terem de se arrepender por tudo que vocês poderiam ter feito mas não quiseram fazer. Portanto, filhinhos, novamente, com entusiasmo digam: “Eu quero ser um sinal para os outros”. Obrigada por terem atendido ao MEU Chamado. ”
“Lieve kinderen, ook vandaag geeft de Allerhoogste mij de genade om bij jullie te zijn en jullie naar bekering te leiden. Elke dag zaai ik en roep jullie tot bekering op, opdat jullie gebed, liefde, vrede mogen zijn en de graankorrel die stervend honderdvoudig vrucht voortbrengt. Ik verlang niet, lieve kinderen, dat jullie spijt hebben van alles wat jullie konden doen, maar niet wilden. Daarom, mijn lieve kinderen, zeg opnieuw met enthousiasme: “Ik wil een teken voor anderen zijn.” Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
„Drahé děti! Dnes vás vyzývám, abyste se otevřely modlitbě. Modlitba dělá zázraky ve vás a skrze vás. Proto, dítka, v prostotě srdce žádejte od Nejvyššího, aby vám dal sílu, abyste byly Boží děti, a ne aby s vámi satan třásl jako vítr s větvemi. Rozhodněte se, dítka, znovu pro Boha a hledejte jenom jeho vůli a tehdy v Něm najdete radost a mír. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
“Drága gyermekek! Ma is az imára hívlak benneteket. Mindennapi kapcsolatotok legyen az imával. Az ima csodákat tesz bennetek és általatok, ezért gyermekeim, legyen az ima öröm számotokra. Akkor az élethez való viszonyotok mélyebb és nyitottabb lesz és megértitek, hogy az élet ajándék mindnyájatok számára. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
"Kjære barn! Be, be, fortsett å be inntil hjertet ditt åpner seg i tro som en blomst åpner seg for de varme strålene fra solen. Dette er en tid med nåde som Gud gir dere gjennom mitt nærvær, men dere er langt borte fra mitt Hjerte, derfor kaller jeg dere til personlig omvendelse og til familiebønn. Måtte Den Hellige Skrift alltid være en inspirasjon for dere. Jeg velsigner dere alle med min moderlige velsignelse. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
„Drogie dzieci! Dziś was wzywam, abyście otworzyli się na modlitwę. Modlitwa czyni cuda w was i poprzez was. Dlatego, dziatki, w prostocie serca proście Najwyższego, aby dał wam siłę, abyście byli dziećmi Bożymi, a nie by szatan potrząsał wami niczym wiatr gałęziami. Dziatki, ponownie zdecydujcie się na Boga i szukajcie tylko Jego woli i wtedy w Nim znajdziecie radość i pokój. Dziękuję wam, że dpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii, şi astăzi Cel Preaînalt îmi dă harul să fiu cu voi şi să vă conduc spre convertire. În fiecare zi eu semăn şi vă chem la convertire, ca să fiţi rugăciune, pace, iubire, grâu care, murind, rodeşte însutit. Nu doresc ca voi, dragi copii, să vă căiţi pentru tot ce aţi fi putut face, dar nu aţi dorit. De aceea, copilaşilor, spuneţi din nou cu entuziasm: „Vreau să fiu semn pentru alţii“. Vă mulţumesc că aţi răspuns chemării mele. ”
"Дорогие дети! И сегодня Я призываю вас к молитве. Пусть ваша связь с молитвой будет ежедневной. Молитва творит чудеса в вас и через вас, поэтому, маленькие дети, пусть молитва будет радостью для вас. Тогда ваша связь с жизнью будет более глубокой и более открытой, и вы поймете, что жизнь - это подарок каждому из вас. Спасибо, что ответили на мой призыв. "
"Drahé deti! Aj dnes vás pozývam k modlitbe. Nech je váš vzťah k modlitbe každodenný. Modlitba koná zázraky vo vás aj cez vás. Preto, deti moje, nech je modlitba pre vás radosťou. Potom bude váš vzťah k životu hlbší a otvorenejší a pochopíte, že život je dar pre každého z vás. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci! Tudi danes vas kličem k molitvi. Naj bo vaš odnos do molitve vsakdanji. Molitev dela čudeže v vas in po vas, zato, otročiči, naj vam bo molitev radost. Takrat bo vaš odnos do življenja globlji in bolj odprt in dojeli boste, da je življenje dar za vsakega od vas. Hvala vam, ker ste odzvali mojemu klicu. »
„Các con yêu dấu, Hôm nay nữa, Đấng Tối Cao ban cho Mẹ ân sủng để ở với các con và dẫn dắt các con tới sự hoán cải. Mọi ngày Mẹ đang gieo và kêu gọi các con hoán cải, mà các con có thể cầu nguyện, an bình, yêu thương - hạt giống mà chết đi sẽ phát sinh một trăm lần. Mẹ không mong mỏi các con, các con yêu ơi, phải ân hận mọi sự mà các con đã có thể làm nhưng đã không muốn làm. Vì thế, các con nhỏ ơi, một lần nữa, với sự nhiệt tình hãy nói rằng: 'Tôi muốn là một dấu chỉ cho người khác.' Cám ơn các con đã đáp lại lời mời gọi của Mẹ. ”
“Dear children! Also today I call you to prayer. May your relationship with prayer be a daily one. Prayer works miracles in you and through you, therefore, little children, may prayer be a joy for you. Then your relationship with life will be deeper and more open and you will comprehend that life is a gift for each of you. Thank you for having responded to my call. ”
“Wanangu wapendwa! Leo pia nawaalikeni kusali. Uhusiano wenu na kusali uwe wa kila siku. Sala inasababisha miujiza ndani yenu na kwa njia yenu, na kwa hiyo, enyi wanangu, sala basi iwe ni furaha yenu. Hivyo uhusiano wenu na maisha utakuwa wa kina na wazi zaidi, pia mtaelewa kwamba maisha ni zawadi kwa kila mmoja wenu. Asanteni kwa kuitikia mwaliko wangu. ”