trio – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  global-change.meteo.bg
  Daniel Humair :: Swiss ...  
He formed a trio with François Jeanneau and Henri Texier which has been described as the catalyst for new French jazz, before moving on to work with artists such as Michel Portal and Richard Galliano.
Il a formé un trio avec François Jeanneau et Henri Texier qui a été considéré comme le catalyseur du nouveau jazz français, avant de poursuivre sa route et d'enchaîner les rencontres et les créations avec des artistes comme Michel Portal ou Richard Galliano.
Gemeinsam mit François Jeanneau und Henri Texier gründete Humair ein Trio, das als Katalysator des neuen französischen Jazz angesehen wurde, bevor er seinen Weg fortsetzte und Kreationen mit illustren Künstlern wie Michel Portal oder Richard Galliano realisierte.
Dopo aver fondato un trio considerato il catalizzatore del nuovo jazz francese insieme a François Jeanneau e Henri Texier, ha proseguito per la sua strada inanellando incontri e creazioni con artisti del calibro di Michel Portal e Richard Galliano.
  Sylwia Zytynska :: Swis...  
She was a regular member of “Ensemble 13” in Karlsruhe for more than ten years, and performed numerous concerts as a duo with the violinist Egidius Streiff and with the quartet “e-motion”. For the last fifteen years, she has worked intensively on improvisation as part of the trio “selbdritt”.
Née à Varsovie, Sylwia Zytynska a étudié le piano, le violoncelle et la percussion en Pologne et en Suisse. Elle a été pendant dix ans membre permanent de « Ensemble 13 » à Karlsruhe, a pris part à de nombreux concerts avec le violoniste Egidius Streiff et avec le quatuor « e-motion ». Depuis une quinzaine d’années, elle fait un travail d’improvisation intensif avec le trio « Selbdritt ».
Sylwia Zytynska geboren in Warschau studierte Klavier, Cello und Perkussion in Polen und in der Schweiz. Sie war über 10 Jahre festes Mitglied des „Ensembles 13“ in Karlsruhe, spielte viele Konzerte im Duo mit dem Geiger Egidius Streiff, sowie auch mit dem Quartett „e-motion“. Seit fünfzehn Jahren verbindet sie mit dem Trio “selbdritt“ eine intensive Improvisationsarbeit.
Nata a Varsavia, ha studiato pianoforte, violoncello e percussioni in Polonia e in Svizzera. Per oltre 10 anni è stata membro dell’Ensemble 13 di Karlsruhe, si è esibita in numerosi concerti in duo con il violinista Egidius Streiff e nel quartetto e-motion. Da quindici anni svolge un intenso lavoro di improvvisazione con il trio selbdritt.
  Alfred Zimmerlin :: Swi...  
A forerunner of the contemporary improvised music scene, the composer and cellist Alfred Zimmerlin was born in Zurich in 1955. He first came to public attention in the 1980s with the trio KARL ein KARL, in which he explored new playing and recording techniques, collective composition and prepared instruments.
Précurseur de la scène des musiques contemporaines et improvisées, le compositeur et violoncelliste zurichois Alfred Zimmerlin est né en 1955 à Zurich. Il s’est d’abord fait remarquer dans les années 80 avec le trio KARL ein KARL au sein duquel il explore des nouvelles techniques de jeu et d’enregistrements, la composition collective, les instruments préparés. Polyvalent, Alfred Zimmerlin a également composé des pièces pour théâtre, film et radio ainsi que de la musique de chambre et pour orchestre.
Der 1955 in Zürich geborene Komponist und Cellist Alfred Zimmerlin gilt als Wegbereiter für die zeitgenössische und improvisierte Musik. In den 1980er-Jahren fällt er ein erstes Mal auf mit dem Trio KARL ein KARL, mit dem er neue Spiel- und Aufnahmetechniken, das kollektive Komponieren und das Experimentieren mit präparierten Instrumenten ausprobierte. Der polyvalente Zimmerlin hat auch Bühnenstücke und Werke für Film und Rundfunk geschrieben sowie Kammer- und Orchestermusik komponiert.
Precursore della scena musicale contemporanea e dell’improvvisazione, il compositore e violoncellista Alfred Zimmerlin è nato a Zurigo nel 1955. Negli anni Ottanta si è fatto notare dapprima con il trio KARL ein KARL all’interno del quale ha esplorato le nuove tecniche di interpretazione e registrazione, la composizione collettiva e gli strumenti preparati. Polivalente, Alfred Zimmerlin ha inoltre composto pezzi per il teatro, il cinema e la radio nonché musica da camera e per orchestra.
  Jojo Mayer :: Swiss Mus...  
He was a sideman for Monty Alexander early in his career and since 1998 has been bringing jazz into the digital age. Together with his trio Nerve he blends live improvisation with programmed music, melding human creativity with digital technology.
Né en 1963 à Zurich, Jojo Mayer est l’un des batteurs les plus célébrés au monde. On considère qu’il a développé un nouveau style de jeu. Très jeune, il côtoie sur scène Monty Alexander. Avec son trio « Nerve », il fait entrer le jazz dans l’ère numérique dès 1998 en croisant improvisation sur le vif et musique programmée par ordinateur et en reliant ainsi entre elles créativité humaine et technologie numérique. La marque de fabrique de son tempo de haute précision est le « reverse engineering », c’est-à-dire le transfert de rythmes drum’n’bass générés par ordinateurs dans des techniques de jeu complexes sans cesse recombinées.
Jojo Mayer, nato a Zurigo nel 1963, è uno dei batteristi più acclamati a livello mondiale e un innovatore dello stile batteristico. In passato sideman di Monty Alexander, a partire dal 1998 porta il jazz nell’era del digitale intrecciando insieme al suo trio Nerve improvvisazioni dal vivo con musica creata al computer, e così facendo unisce la creatività dell’uomo alla tecnologia digitale. Segno distintivo del suo precisissimo tempo è la reverse engineering, ovvero la trasposizione di ritmi drum’n’bass generati dal computer in tecniche esecutive complesse e sempre nuove.
  Marcel Oetiker :: Swiss...  
However, he also carries its repertoire over to a range of other musical instruments and transfers its traditional types of arrangement to other styles and compositions. Oetiker works as a composer, freelance musician and music teacher and plays both solo and with the Marcel Oetiker Trio.
Né à Altendorf (SZ) en 1979, Marcel Oetiker a accompli ses études à la Haute école des arts de Berne. Premier Suisse à avoir effectué une formation en accordéon schwytzois, il se concentre depuis sur cet instrument. Il élargit cependant les possibilités musicales de celui-ci à d'autres instruments et transpose les mélodies traditionnelles de l'accordéon schwytzois à d'autres styles et compositions. Oetiker travaille comme compositeur, musicien indépendant et professeur de musique et se produit aussi bien seul que dans le trio Marcel Oetiker. Il a reçu en 2013 le prix d'encouragement de la culture du canton de Schwytz pour son travail musical.
Marcel Oetiker è nato nel 1979 ad Altendorf (SZ) e ha svolto gli studi presso la Scuola Universitaria d'Arte di Berna. È stato il primo svizzero a completare i suoi studi sulla fisarmonica di Svitto; da allora, nel suo lavoro pone l'accento su di essa, estendendo tuttavia le possibilità musicali del suo strumento anche a diversi altri strumenti musicali e trasferendo i tradizionali schemi musicali che caratterizzano la fisarmonica di Svitto anche ad altri stili e composizioni. Oetiker lavora come compositore, libero musicista e maestro di musica e si esibisce sia come solista che all'interno del Marcel Oetiker Trio. Nel 2013 ha vinto il premio per la promozione della cultura del Canton Svitto per il suo operato nel campo della musica.
  Steamboat Switzerland :...  
It is at home in a wide range of contemporary music settings. The trio’s skill is not limited to interpretation of challenging compositions (e.g. Felix Profos, Michael Werthmüller, David Dramm), but is extended by thrilling improvisations.
«Steamboat Switzerland» va in tournee con questa formazione attraverso l'Europa, l’ Asia, l’Africa e gli USA fin dalla sua costituzione e si esibisce in occasione di diversi festival internazionali (MaerzMusik Berlino, Donauenschingen, Huddersfield, Vancouver) e in diversi club dell'ambiente dell'underground rock. Il gruppo «Steamboat Switzerland» ha ricevuto nel 2000 il premio annuale della città di Zurigo e la loro opera musicale è stata pubblicata fin ora su 8 CD/LP.
  Steamboat Switzerland :...  
It is at home in a wide range of contemporary music settings. The trio’s skill is not limited to interpretation of challenging compositions (e.g. Felix Profos, Michael Werthmüller, David Dramm), but is extended by thrilling improvisations.
«Steamboat Switzerland» va in tournee con questa formazione attraverso l'Europa, l’ Asia, l’Africa e gli USA fin dalla sua costituzione e si esibisce in occasione di diversi festival internazionali (MaerzMusik Berlino, Donauenschingen, Huddersfield, Vancouver) e in diversi club dell'ambiente dell'underground rock. Il gruppo «Steamboat Switzerland» ha ricevuto nel 2000 il premio annuale della città di Zurigo e la loro opera musicale è stata pubblicata fin ora su 8 CD/LP.
  Julian Sartorius :: Swi...  
As a solo performer, he can keep audiences transfixed all evening long with his sound rhythms. In groups such as the Colin Vallon Trio and with the British musician Merz, he playfully straddles the line between integrating into a larger whole and asserting his individuality.
Julian Sartorius est batteur et artiste sonore. Après avoir enregistré le deuxième album de l'auteure-compositrice-interprète zurichoise Sophie Hunger en 2010, il ouvre un blog sur lequel il enregistre chaque jour, une année durant, un rythme nouveau avec divers objets. Il réussit à sortir des sons étonnants d'une brosse à dents électronique et à faire chanter une chasse d'eau. A chaque fois, il parvient à réinventer la sonorité de ces objets. Sa créativité explose également dans les quelque 140 concerts qu'il donne chaque année. Il peut, à lui seul, captiver le public avec ses rythmes sonores pendant toute une soirée. Quand il joue avec d'autres musiciens, comme le trio Colin Vallon ou le Britannique Merz, il surmonte avec brio la difficulté de se fondre dans un ensemble et de trouver sa propre voie. Sartorius a reçu notamment le prix culturel de la Ville de Thoune en 2007 et le « Coup de Cœur » du canton de Berne en 2009.
Julian Sartorius wurde 1981 geboren und ist Schlagzeuger und Klangkünstler. Nachdem er 2010 das zweite Album der Zürcher Sängerin/Songwriterin Sophie Hunger aufgenommen hatte, kreierte er einen Blog, in dem er während eines Jahres jeden Tag mit diversen Objekten einen neuen Rhythmus aufnahm. So entlockte er einer elektronischen Zahnbürste erstaunliche Klänge und brachte eine Toilettenspülung zum Singen. Dabei versteht er es, das Klangkonzept dieser Gegenstände immer wieder neu zu definieren. Diese Kreativität legt er auch in gut 140 Konzerten zu Tage, die er pro Jahr spielt. Solo vermag er das Publikum einen ganzen Abend mit seinen Klangrhythmen zu fesseln. In Formationen wie mit dem Colin Vallon Trio oder mit dem britischen Musiker Merz schafft er spielend die Gratwanderung zwischen der Integration in ein Ganzes und des Auslotens einer Eigenständigkeit. Sartorius wurde unter anderem mit dem Thuner Kulturförderpreis (2007) und dem «Coup de Coeur» des Kantons Bern (2009) ausgezeichnet.
Julian Sartorius è nato nel 1981. È batterista e artista del suono. Dopo aver registrato nel 2010 il secondo album della cantante e compositrice di brani zurighese Sophie Hunger, ha dato vita a un blog in cui per un anno ha registrato ogni giorno un nuovo ritmo con diversi oggetti. Così, è riuscito a ottenere suoni sorprendenti da uno spazzolino elettrico e a far cantare lo sciacquone di una toilette. Sartorius sa come ridefinire continuamente in chiave innovativa il concetto dei suoni di questi oggetti. Egli dà prova di questa sua creatività anche nell'ambito dei circa 140 concerti in cui si esibisce ogni anno. Come solista è in grado di affascinare il pubblico per un'intera serata con i suoi ritmi musicali. All'interno di formazioni musicali come ad esempio con il Colin Vallon Trio o insieme al musicista britannico Merz riesce a compiere con facilità la difficile spaccata tra l'integrazione in un insieme e l'esplorazione della sua individualità. Sartorius è stato insignito tra l'altro del premio di promozione della cultura di Thun (2007) e del «Coup de Coeur» del Canton Berna (2009).