|
|
z obszaru euroatlantyckiego, nastawionym na szerzenie stabilności politycznej poza swoimi granicami. Dla dobra wszystkich swych członków, nie ma innego wyboru, ponieważ skuteczna troska o bezpieczeństwo jest w tym świecie niemożliwa bez legitymizacji i potencjału, które muszą występować razem.
|
|
|
Aussi démodée que lAlliance puisse apparaître dans certains milieux, elle doit être au centre de ce dialogue. LEurope est importante et, face à la complexité des problèmes sécuritaires auxquels lOccident est confronté, il en va de même du rôle en plein essor de lUnion européenne en tant quactrice de la sécurité. Lon ne peut dès lors que regretter quune part si importante de leuropéanisation récente seffectue au détriment dune volonté des Européens de comprendre les implications sécuritaires de la mondialisation, implications qui les concernent de manière réaliste et effective. La focalisation des Européens sur la basse politique affecte presque tous les instruments et institutions que lOccident peut offrir au monde. A la suite de la débâcle constitutionnelle, lUnion européenne semble incapable daffronter la haute politique de la sécurité mondiale. Parallèlement, lAfghanistan et lIraq apportent la démonstration des limites plutôt que de lampleur de la puissance des Etats-Unis dans le monde. Tant les Européens que les Américains du Nord ont besoin dune institution capable et désireuse daffronter la haute politique. Dans un avenir prévisible, cette institution doit être lOTAN, car celle-ci fournit le seul mécanisme pour combler le fossé entre instabilité et capacités.
|
|
|
In questepoca super-elettronica, la sicurezza e la difesa si mescolano per dar luogo ad interdipendenze globali e a reciproche vulnerabilità. Infatti, il fondamentale funzionamento degli stati o delle comunità di stati dipende ora da tanti sistemi e da tante importanti infrastrutture elettronicamente interdipendenti, la cui interruzione potrebbe equivalere con il tempo al suo inceppamento. Larticolo 5, la difesa collettiva, continuerà ad avere rilievo. Però, così come la stessa Alleanza, il trattato che l'ha generata dovrà essere considerato come base per una difesa dinamica in un'epoca dinamica, in cui i confini saranno tanto fisici che virtuali. Per essere efficace in un mondo fatto così, l'Alleanza dovrà rammentare il motivo per cui è stata creata: per garantire l'integrità politica e territoriale dei suoi membri grazie alla solidarietà politica, con alla base una credibile capacità di generare stabilità politica.
|
|
|
Gezien de snelheid en de aard van de veranderingen in Azië, en gezien de extreme geloofssystemen die vaak een direct gevolg lijken van de globalisatie en de verspreiding van massavernietigingtechnologieën, waarvan een groot aantal nu een halve eeuw oud is, kan het Westen het internationale systeem dat het heeft opgebouwd alleen in standhouden, als het de transatlantische betrekkingen nieuw leven inblaast. De transatlantische relatie is nooit goed geweest in microveiligheid, maar de transatlantische relatie is
|
|
|
Никога в писаната история такава бърза социална, икономическа и военна промяна, каквато наблюдаваме днес, не е пораждала толкова дълбока несигурност. В резултат на това напрежения неизбежно ще се появят и между държавите, а не само между тях и недържавните актьори. Политиката на баланс на силите се връща, повличайки със себе си редица последици за политиката на сигурност на Европа и Северна Америка, които не съществуваха след края на Студената война. Широкият спектър рискове и заплахи, които поражда новата среда, налага нов трансатлантически стратегически диалог и нов стратегически диалог в Европа. Европейците трябва да започнат да увеличават силата, а не да намаляват лидерството, ако искат да създадат стабилна Европа в по-добър свят, ако позволите да цитирам приблизително Стратегията за сигурност на Европейския съюз. Те трябва да осъществят това в политическия контекст на Запада, който ще запази важната си идентичност в областта на сигурността през XXI век.
|
|
|
Maailma julgeoleku suurte küsimuste lahendamine ei ole kerge eriti eurooplaste ja kanadalaste jaoks. Arvatavasti ei saa neil julgeoleku- ja kaitseküsimuste jaoks ka eriti palju raha olema. Ajal, mil Aasias valitseb majandusbuum, ähvardab Euroopat oht muutuda strateegiliseks tagamaaks, mida iga muutuselaine võib ohustada. Viimase 15 aastaga on alliansi ümberkujundamisel palju ära tehtud, kuid see protsess ei ole suutnud sammu pidada maailmas toimuvaga. Kunagi oli NATO allianss, mis
|
|
|
Með tímanum gæti Kína vel orðið mikilvægt samstarfsríki bandalagsins og stuðlað að stöðugleika í varnarmálum. Sameiginlegar áhyggjur af kjarnorkuáætlun Norður-Kóreu og sjóræningjaplágunni á höfunum benda í þá átt. Hins vegar hljóta þrjú einkenni nútímavæðingar kínverska hersins að valda þeim sem sinna áætlanagerð á Vesturlöndum áhyggjum. Í fyrsta lagi er Kína að fjárfesta í viðbúnaði til rafræns hernaðar og til varnar gegn slíkum hernaði. Í öðru lagi er Kína að byggja upp sjóher með stuðningssveitum í lofti og á láði, sem ætlað er að hafa getu til að meina bandaríska sjóhernum aðgengi að Japanshafi í tvær til þrjár vikur. Í þriðja lagi ver Kína líklega um tvisvar til þrisvar sinnum meiri fjármunum til varnarmála en gefið er upp. Meðan ekki ríkir fullt gegnsæi í öryggis- og varnarmálum þurfa samstarfsríkin á Atlantshafssvæðinu að huga að afleiðingum þess fyrir öryggi heimsins að slíkt herveldi sé í uppsiglingu. Í stuttu máli tekur stefna Kína í varnarmálum æ greinilegar mið af varnarviðbúnaði Bandaríkjanna. Hún er einnig að grafa undan stöðugleika á svæði sem þegar er afar óstöðugt. Útilokað er að koma á kerfisbundnu öryggi nema öryggi ríki í Asíu og vonlaust er að koma á öryggi í Asíu án þess að Vesturlönd komi þar myndarlega að málum.
|
|
|
Imtis aukštosios pasaulio saugumo politikos nebus lengva, ypač europiečiams ir kanadiečiams. Nepanašu, kad atsirastų daug pinigų, kuriuos būtų galima skirti saugumui ir gynybai. Tiesą sakant, tuo metu, kai Azija išgyvena pakilimą, Europai iškyla grėsmė tapti strateginiu užutekiu, lengvai pažeidžiamu pokyčių potvynio bangos. Daug kalbama apie Aljanso pertvarką per pastaruosius 15 metų, tačiau net ir šiam procesui nepavyko pasivyti išorinio pasaulio pokyčių. Kažkada NATO buvo sąjunga,
|
|
|
I denne hyper-elektroniske tidsalderen smelter sikkerhet og forsvar sammen og skaper global, gjensidig avhengighet og gjensidig sårbarhet. For at stater eller samfunn av stater skal kunne fungere optimalt, er de nå faktisk avhengig av så mange elektronisk gjensidig avhengige systemer og avgjørende infrastrukturer at avbrudd lett kan bli det samme som ødeleggelse i fremtiden. Artikkel 5, kollektivt forsvar, vil fortsatt være viktig. Imidlertid, på samme måte som Alliansen selv, må den traktaten som skapte den bli tolket som grunnlag for et dynamisk forsvar i en dynamisk tid, der grenser vil være like mye virtuelle som fysiske. For å være effektive i denne verden må Alliansen huske hvorfor den ble dannet – for å sikre den politiske og fysiske integritet til sine medlemmer gjennom politisk solidaritet understøttet av troverdig evne til å skape politisk stabilitet.
|
|
|
În această eră hiper-electronică, securitatea şi apărarea fuzionează pentru a crea o interdependenţă globală şi o vulnerabilitate reciprocă. Într-adevăr, importanţa deosebită a funcţionării statelor sau comunităţilor de state este acum dependentă de atât de multe sisteme şi infrastructuri cheie interdependente din punct de vedere electronic, încât disfuncţionalitatea ar putea echivala în viitor cu distrugerea. Articolul 5 al apărării colective va continua să fie important. Totuşi, la fel ca Alianţa însăşi, tratatul care a înfiinţat-o trebuie să fie interpretat drept baza pentru o apărare dinamică într-o eră dinamică, în care graniţele vor fi la fel de virtuale pe cât sunt de fizice. Pentru a fi eficientă în această lume, Alianţa trebuie să-şi amintească motivul pentru care a fost creată – să asigure integritatea politică şi fizică a membrilor săi printr-o solidaritate politică întărită de o capabilitate credibilă de a genera stabilitate politică.
|
|
|
В наш гиперэлектронный век понятия безопасности и обороны сливаются, при этом возникает глобальная взаимозависимость и взаимная уязвимость. Более того, функционирование государств или сообществ государств теперь в огромной степени зависит от многочисленных взаимозависимых электронных систем и важнейших инфраструктур, разрушение которых вполне может быть аналогичным общему уничтожению в будущем. Статья 5 Вашингтонского договора о коллективной обороне по-прежнему сохраняет свое значение. Однако, также как сам Североатлантический союз, этот договор, в соответствии с которым была создана эта организация, должен истолковываться как основа динамичной обороны в динамичный век, в который границы будут столько же виртуальными, сколько и физическими. Для сохранения своей эффективности в этом мире Североатлантический союз должен помнить о том, для чего он был создан - для обеспечения политической и физической целостности своих членов посредством политической солидарности, опирающейся на надежный потенциал формирования политической стабильности.
|
|
|
skoraj neizogibno priti do napetosti med državami samimi, in ne le med državami in nedržavnimi subjekti. Politika ravnotežja moči se vrača in Evropejcem in Severnoameričanom prinaša vrsto varnostnopolitičnih vprašanj, ki jih od konca hladne vojne ni bilo. Široka paleta tveganj in groženj, ki jih povzroča novo okolje, zahteva nov čezatlantski strateški dialog in nov strateški dialog znotraj Evrope. Skratka, Evropejci morajo začeti združevati moči in ne razbijati voditeljstvo, če hočejo ustvariti stabilno Evropo v boljšem svetu, če približno citiram Varnostno strategijo Evropske unije. To pa morajo storiti v okviru političnega Zahoda, ki ostaja ključna varnostna identiteta 21. stoletja.
|