tta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 16 Résultats  www.dgtmuenchen.de
  part6  
Onlar bir qayda olaraq kolleclərdir və biznes sahəsində təhsil təklif edirlər. İxtisaslı elmi və ya mühəndis hazırlığının, yaxud hətta tibb məktəbinin dəyəri o qədər yüksəkdir ki, bu sahələr üzrə təhsil özəl şəkildə təşkil oluna bilməz.
This trend continues in private schools, which is confirmed by increased social polarization between the reach and the poor. Reach parents believe (often mistakenly, by the way) that a private school is better equipped, and pupil will receive better education than in public schools. Analysis of efficiency of education demonstrates that this expectation if far from reality.
В последние годы в системе образования произошли некоторые изменения. Созданы новые частные учебные заведения. Они, как правило, являются колледжами, и предлагают образование в сфере бизнеса. Стоимость квалифицированной научной или инженерной подготовки или даже медицинской школы, настолько высоки, что они не могут быть организованы в частном порядке.
  part5  
“Biz ölkəmizdə demokratiyanın yox, demokraturanın, yəni imitasiya demokratiyasının hakim olduğunu müzakirə edirdik; biz dövlətin bankları xilas edərkən orta və kiçik biznesin xilası barədə hətta heç düşünməməsindən narahatlığımızı ifadə edirdik; biz Almaniyada bank sisteminin düşdüyü kollaps vəziyyətinin dövlətimizin iflasına gətirib çıxara biləcəyindən narahatlığımızı ifadə edirdik; biz ölkəmizin taleyi haqda müzakirələr aparırdıq, amma bizə öz ölkəmiz haqda həqiqəti deməyə icazə vermədilər” - deyə etiraz hərəkatının yaxın gələcəkdə yenidən fəallaşacağını öncədən bildirən Tomas Okkupay danışır.
It should be noted that this is not the first dispersal of the camps of “occupants” in Frankfurt and other towns of Germany. In March this year, the police resorted to the same measure. Following clashes with police, about 20 participants of the camp were brought to the hospital with insignificant traumas. There were detainees as well. On May 16, the police, using unwarranted force smashed up a camp in front of the building of the European Central Bank in Frankfurt, and again there were wounded and arrested. The law enforcement bodies attacked on May 19 a tented camp which led to numerous arrests and injures of citizens.
Напомним, это не первый разгон лагеря "оккупантов" во Франкфурте и в других городах Германии. В марте этого года полиция предприняла аналогичную попытку. Тогда после столкновения с полицией около 20 участников лагеря были доставлены в больницу с незначительными травмами, имелись и задержанные. 16 мая полиция также силой ликвидировала лагерь движения на площади перед зданием Европейского Центробанка во Франкфурте, и вновь были раненые и арестованные. Штурм силовиками палаточного лагеря 19 мая привел к многочисленным арестам и увечьям граждан.
  part1  
Postsovet ölkələrindən, o cümlədən Rusiyadan çıxan miqrantların ən başlıca problemi Almaniya hökumətinin bu kateqoriyadan olan insanları təqaüd və sosial ödəniş almaq imkanlarından məhrum etməsidir (yeri gəlmişkən, bu qadağa alman cəmiyyətinə hələ də inteqrasiya oluna bilməyən Rusiya almanlarına da şamil edilib). Ayrı-seçkilik yaradan diskriminasiya xarakterli bu qərar hətta II Dünya müharibəsinin iştirakçılarına münasibətdə də qüvvədədir.
В условиях ограничения прав русскоязычных в Германии, у этого сегмента немецкого общества практически нет шансов на защиту гарантированных законодательством гражданских и социальных прав. Правозащитный союз Германии неоднократно выступал с критикой политики властей Германии в области защиты прав своих граждан, а также прав иммигрантов. Как и в деле притеснения турецкой общины, множество прецедентов нарушения прав этого меньшинства ярко характеризуют сложившуюся ситуацию с правами человека, раскрывают новую концепцию ассимиляции меньшинств либо их принудительного выдворения из страны. Среди множества прецедентов можно особо выделить дело Лилии Ванзидлер, Медведева-Бернхардта. Особое внимание также вызывает и дело Евгения Скворцова, который столкнулся с полицейским насилием в Германии.
  part3  
N.Sarkozi ilə S.Berluskoni fikir azadlığı və alternativ informasiya əldə etmək kimi fundamental hüququ kobudcasına tapdayaraq elektron KİV-in, hətta müstəqil yayım korporasiyalarının fəaliyyəti üzərində dövlət nəzarətini bərqərar etmişdilər.
At a time when French President Nicolas Sarkozy and Italian Prime Minister Silvio Berlusconi were extending government influence over the media and independent public broadcasters, this case caused a large coverage not only in Germany, but in other European States. The Brender case has become a new starting point for German authorities guided by the Sarkozy and Berlusconi's concept of “etatism” of independent TV-channels.
Данное дело вызвало большой резонанс не только в самой Германии, но и в других европейских странах, особенно в свете порочной деятельности тогдашнего президента Франции Н. Саркози и премьер-министра Италии С. Берлускони, которые, грубо попирая фундаментальное право на свободу мнений и возможность получения альтернативной информации, установили государственный контроль за деятельностью электронных СМИ, и даже независимых вещательных корпораций. "Дело Николаса Брендера" стало новой отправной точкой для немецких властей, принявших за основу концепцию Саркози и Берлускони по огосударствлению независимых телеканалов.
  conclusion  
Almaniyanın hökumət məmurlarının fikrincə, Avropa Birliyinin gələcəyi ilə bağlı müzakirələr qarşıya əhalinin qlobal artımı, iqlim dəyişiklikləri ilə bağlı böhran, hətta liberal siyasi sistemin böhranı kimi problemlər qoyur.
It is rather difficult to receive replies to these questions after an initial acquaintance with such a complex state organism as the German state. The question is that at present Germany as a part of the EU is eager to develop its own constitutional form, and this process absorbs a greater portion of its political energy. At least, there is something common between EU and former post-Soviet politicians. While one region is struggling for integration, another is seeking to overcome disintegration. As viewed by German governmental officials, debates over prospects of the European unity are more important than the global growth of the population, climatic crisis and even crisis of the liberal political system.
Получить ответы на эти вопросы после первого ознакомления с таким сложным государственным организмом, как немецкое государство, очень сложно, поскольку, Германия, как часть Евросоюза, в настоящее время пытается выработать для себя собственную конституционную форму, и этот процесс поглощает большую часть ее политической энергии. По крайней мере, в этом смысле между политиками ЕС и государств бывшего СССР существует нечто общее. В то время как один регион борется за интеграцию, другие пытаются идти по пути дезинтеграции. По мнению правительственных чиновников Германии, дебаты по поводу будущего европейского единства стоят впереди таких проблем, как глобальный рост населения, кризис, связанный с климатическими изменениями, и даже кризис либеральной политической системы.
  part1  
Hətta 2012-ci ildə Bundestaqın bir sıra deputatlarının, o cümlədən sosial-demokrat fraksiyasının üzvü Sebastyan Edatinin alman polislərinin irqçi təşkilatlarla əlaqəsi məsələsini qaldırmasından sonra da Almaniya DİN öz əməkdaşlarının cəzalandırılması, xüsusilə də M.Kizevetterin qətli ilə bağlı müvafiq xidməti araşdırmanın aparılması üçün heç bir tədbir görmədi.
Варварские действия неонацистов, направленные на произвол и нарушение правопорядка, практически происходят в условиях абсолютного попустительского отношения полиции. Примером этому могут послужить обнародованные записи телефонных звонков граждан, ставших жертвами неонацистского насилия в МВД Саксонии. Полицейские отнеслись к жалобам граждан с подозрительным равнодушием. Телефонные звонки граждан Саксонии в полицию обнародовал немецкий журналист Максимилианн Попп в своей нашумевшей статье "Нацисты благоденствуют в отдельных районах Германии", опубликованной 13 июня 2012 года в еженедельнике "Шпигель". Пожалуйста, еще один яркий пример бездействия полицейских органов Германии в обнародованной "Шпигелем"стенограмме:
  part1  
T.Sarrasin nəyi təbliğ edir? O, əmindir ki, ərəb və türk immiqrantlarının əhəmiyyətli hissəsi alman cəmiyyətinə inteqrasiya etməyə qətiyyən hazır deyil və bunu hətta istəmir. Sarrasin bəyan edir: “İnteqrasiya mühacirin qarşısında dayanan vəzifədir. Mən bunun üçün heç nə etməyən adama dözməyə məcbur deyiləm. Mən ümumiyyətlə kiməsə, bu dövlətin vəsaiti hesabına yaşayıb elə bu dövləti də inkar edən, öz uşaqlarının təhsili barədə düşünməyən və dayanmadan dünyaya balaca “yaylıqlı qızlar” gətirən adamlara dözməyə borclu deyiləm”.
Results of our monitoring of the situation in Germany confirm the conclusions of sociological surveys and demonstrate the crisis of the policy of multiculturalism in Europe. This is explained by the fact that very often the term “multiculturalism” in the European political vocabulary implied, in the first turn, “tolerance”, i.e. the conceptual vision of European governments was based not on integration of migrants of the second and third generations into society but rather proceeding from more tolerant attitude to co-existence with representatives of alien cultures. The governments of European countries carried on the policy of multiculturalism not with the purpose of integration but in an effort to meet their political and electoral considerations and pursue their own narrow populist and pragmatic interests.
  part5  
Nəticədə hətta nümayişçilərin döyülməsi anlarının videoçəkilişi aparılsa da günahkar polis əməkdaşını məsuliyyətə cəlb etmək praktiki olaraq heç vaxt mümkün olmur: onun həmkarları heç bir şahid ifadəsi vermirlər və buna görə də cinayətkar polis əməkdaşının şəxsiyyətini müəyyənləşdirmək qeyri-mümkün məsələyə çevrilir.
At present, the police violence in respect of demonstrators is not rare in Germany. Thus, in July last year the international organization amnesty international circulated a report titled “violence of police: assailant is unknown”. The report charged the German police with indulging these abuses. According to the report, in most cases the policemen take part in the operations aimed at protecting and dispersing demonstrations with masks and helmets on, without any identification marks on their uniforms, except for symbolic tactic units. However, the policemen easily resort to violence, however, even despite the existence of video-records of assault of protesters, no policemen guilty of this violation have ever been made responsible for their actions. The point is that his colleagues give no evidence, so it is practically impossible to identify the personality of criminal policemen.
Насилие полиции по отношению к демонстрантам в последнее время уже не является в Германии редкостью. Так, в июле прошлого года международная организация Amnesty International распространила доклад «Насилие полиции: преступник неизвестен», в котором обвинила полицию Германии в потакании подобным злоупотреблениям. Согласно докладу, поскольку в большинстве случаев полицейские участвуют в операциях по охране и разгону демонстраций, будучи одетыми в маски и шлемы и не имея на униформе никаких личных опознавательных знаков, кроме символики тактических единиц, сотрудники полиции легко переступают черту допустимого насилия. В результате даже при наличии видеосъемки избиения демонстрантов, виновного полицейского практически никогда не удается привлечь к ответственности: его коллеги просто не дают никаких свидетельских показаний, и установить личность преступника-полицейского оказывается невозможным.
  part4  
Bunu da belə əsaslandırdı ki, əgər polislərin ifadələri bəzi məqamlarda hətta əsassız kimi qəbul olunsa da bu ifadələr ona görə xüsusi çəkiyə malikdir ki, üç polis əməkdaşı JM-ə güc tətbiq etməyə nəhayətdə məcbur olublar, çünki sonuncu guya həddən artıq aqressivlik göstərirmiş.
In February 25, 2009, the policemen were first interrogated in connection with charges against them. As a result, they gave evidence. On March 3, 2009, the investigation was discontinued for lack of facts. On March 16, 2009, “JM” lodged one more complaint due to discontinuation of his case. On April 29, 2009, the Procurator General rejected his complaint on the grounds that even if police evidence were groundless in some parts, it, nevertheless was founded in the fact that the three policemen had to apply force against “JM” who allegedly showed excessive aggressiveness. The procurator general ignored other evidence.
25 февраля 2009 года полицейские были впервые допрошены по выдвинутым против них обвинениям. После того как они дали показания, 3 марта 2009 года было прекращено расследование на основании отсутствия фактического материала. 16 марта 2009 года JM направил другую жалобу в связи с прекращением расследования его дела. 29 апреля 2009 года генеральный прокурор отклонил его жалобу на том основании, что даже если принять показания полиции безосновательными в некоторых частях, они, тем не менее, весомы в том, что трое полицейских вынуждены были, в конце концов, применить силу против JM, поскольку последний якобы проявлял излишнюю агрессивность. Генеральный прокурор другие свидетельства во внимание не принял".
  pre2  
Bütün dünya üzrə etiraz hərəkatlarının artımı qeydə alınır. Nəzərə almaq lazımdır ki, sosial çaxnaşmalar və avtoritarizm meylləri hətta möhkəm və oturuşmuş demokratiyaya malik Avropa ölkələrində də liberal dəyərlərə real təhlükə törədə bilər.
Over the past few years, especially after the new economic depression in some Western European States, there is a growing tendency toward the decline in democratic processes. The global economic crisis has revealed negative trends in political development of many European countries and increased the power of authoritarian regimes worldwide. In fact, the long-standing tendency toward democratization has practically stalled, and now there is the so-called “democratic recession” occurring practically everywhere. Prevalent in many regions of the world, including Europe, became the departure from already established historical progress in the field of democratization. We are witnessing the growth of protest movements all over the world, whereas social unrest and authoritarian tendencies may pose a real threat to liberal values even in European countries with a consolidated democracy.
За последние несколько лет, особенно после новой экономической депрессии, в ряде западноевропейских государств наблюдается общая тенденция к снижению демократических процессов. Глобальный экономический кризис акцентировал ранее существующие негативные тенденции в политическом развитии многих стран Европы, а также усилил мощь авторитарных режимов во всем мире. Многолетняя мировая тенденция демократизации в последние годы фактически остановилась, и сейчас чуть ли не повсеместно наблюдается так называемая «демократическая рецессия». Преобладающей моделью во многих регионах мира, в том числе и в самой Европе, стал отход от ранее достигнутого исторического прогресса в сфере демократизации. По всему миру отмечается рост протестного движения, причем социальные беспорядки и авторитарные тенденции могут представлять реальную угрозу для либеральных ценностей даже в европейских странах консолидированной демократии.
  part3  
K.Vulf bu məqalənin dərc olunacağı təqdirdə “Bild”in məxsus olduğu “Axel Springer” nəşriyyat evi ilə “birdəfəlik qurtarmaq” və onunla “müharibəyə başlamaq”la hədələyirdi. “Sueddeutsche Zeitung” qəzetinin xəbərinə görə, prezident hətta bəyan edib ki, jurnalistləri məhkəməyə verəcək.
In the meanwhile, “Bild” issued an article, which told a story of money Wulff had received from Geerkens. A day before the issue, Wulff phoned December 12 to editor-in-chief Kai Diekmann. The latter did not take a receiver, so the president left him a threatening message. In case of publication of the article Wulff threatened “to rupture all contacts” and “declare war” on the publishing house Axel Springer owned by Bild. According to Sueddeutsche Zeitung, he even promised to sue the journalists.
Между тем в день возвращения президента из Кувейта в Германию вышел печатный номер газеты Bild с рассказом о деньгах, полученных от Геркенса. Вульф знал о подготовке этой статьи. За день до ее выхода в печать, 12 декабря, он позвонил главному редактору Bild Каю Дикманну (Kai Diekmann). Поскольку тот не брал трубку, президент оставил ему на автоответчике сообщение с угрозами. В случае публикации статьи Вульф угрожал "окончательным разрывом" и "войной" с издательским домом Axel Springer, которому принадлежит Bild. По данным Sueddeutsche Zeitung, он даже заявил, что подаст в суд на журналистов.
  pre2  
Hətta Qərbi Avropanın ən inkişaf etmiş ölkələrində də demokratiyanın səviyyəsi ümumi şəkildə aşağı düşdü. Bu da hər şeydən əvvəl borc böhranlarının, avrozonadakı iqtisadi qeyri-müəyyənliyin, sosial rifah ideyasına parazit kimi daraşan və geniş miqyasda etiraz əhval-ruhiyyəsi doğuran bir çox dövlətlərin iflasının, yekun olaraq da qeyri-mükəmməl siyasi idarəçiliyin nəticəsi idi.
Even the most developed countries of the Western Europe have experienced an overall decline in the level of democracy caused, first of all, by the consequences of the debts crisis, economic uncertainty in the Eurozone, “bankruptcy” of many States abusing the concept of social welfare that has caused large-scale protest sentiments and as a result weakened political leadership. There are numerous deficiencies in the functioning of state institutions, security-related restrictions on civil freedoms, decline of population’s participation in the political life in some developed countries of the Western Europe (Germany, Great Britain, France, Belgium, Italy, and Spain).
Даже в самых развитых странах Западной Европы произошло общее снижение уровня демократии, вызванное, прежде всего, последствиями долговых кризисов, экономической неопределенностью в еврозоне, крахом многих государств, паразитирующих на идее социального благоденствия, вызвавших рост широкомасштабных протестных настроений и как следствие - слабое политическое руководство. В ряде развитых стран Западной Европы (Германии, Великобритании, Франции, Бельгии, Италии, Испании, Португалии) увеличились недостатки в функционировании государства и связанные с опасностью ограничения гражданских свобод, резко сократилось участие населения в политической жизни.
  part1  
XX əsrdə iki güclü immiqrasiya dalğası olmuş, bunun da nəticəsində 80-ci illərdə Almaniyada adambaşına düşən immiqrantların xüsusi çəkisi hətta ABŞ, Kanada və Avstraliya kimi klassik immiqrasiya ölkələrinin də analoji göstəricilərini üstələmişdi.
Under the paradigm of multiculturalism, the cognition of cultural distinctions is a prerequisite for justice while the society is stronger when its members are perceived as they are. A paradox of multiculturalism arises due to the discrepancy between theoretical postulates and practical methods of their realization. In other words, it manifests itself when exaltation of national minorities (their culture, mode of life, etc.) reaches the point where to gets into a conflict with the main principles of multiculturalism - openness and tolerance.
Результаты проведенного исследовательской группой мониторинга ситуации в Германии подтверждают выводы социологических исследований и свидетельствуют о кризисе политики мультикультурализма в Европе. Это связано с тем, что зачастую термин «мультикультурализм» в европейском политическом лексиконе подразумевал в первую очередь «толерантность», то есть концептуальное видение европейских правительств основывалось не на интеграции мигрантов второго и третьего поколения в общество, а на большей терпимости в отношении сосуществования с представителями инородной культуры. Правительства европейских стран проводили политику мультикультурализма не столько с целью интеграции, сколько действуя в угоду политическим и электоральным соображениям, преследуя собственные узкие популистские и сугубо прагматические интересы.