|
|
7 Hyvä on Herra, turva ahdistuksen päivänä, ja hän tuntee ne, jotka häneen luottavat.
|
|
|
7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
|
|
|
7 L'Éternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse; Il connaît ceux qui se confient en lui.
|
|
|
5 Die Berge erzittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Erdkreis und alle, die darauf wohnen.
|
|
|
7 Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
|
|
|
7 L’Eterno è buono; è una fortezza nel giorno della distretta, ed egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
|
|
|
7 O SENHOR é bom, uma fortaleza no dia da angústia, e conhece os que confiam nele.
|
|
|
7 صَالِحٌ هُوَ الرَّبُّ. حِصْنٌ فِي يَوْمِ الضَّيقِ وَهُوَ يَعْرِفُ الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْهِ.
|
|
|
7 De HEERE is goed, Hij is ter sterkte in den dag der benauwdheid, en Hij kent hen, die op Hem betrouwen.
|
|
|
6 だれが彼の憤りの前に立つことができよう。だれが彼の燃える怒りに耐えることができよう。その憤りは火のように注がれ、岩も彼によって裂かれる。
|
|
|
7 Die HERE is goed, ‘n toevlug in die dag van benoudheid, en Hy ken die wat by Hom skuil.
|
|
|
7 خداوند نیكو است و در روز تنگی ملجا میباشد و متوكّلان خود را میشناسد.
|
|
|
7 Господ е благ, крепост е в ден на бедствие, И познава уповаващите на него.
|
|
|
7 Jahve je dobar onima koji se u njeg' uzdaju, on je okrilje u dan nevolje, poznaje one koji se njemu utječu
|
|
|
7 Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
|
|
|
7 यहोवा भला है; संकट के दिन में वह दृढ़ गढ़ ठहरता है, और अपने शरणागतों की सुधी रखता है।
|
|
|
7 Jó az Úr, erõsség a szorongatás idején, és õ ismeri a benne bízókat.
|
|
|
7 Drottinn er góður, athvarf á degi neyðarinnar, og hann þekkir þá sem treysta honum.
|
|
|
7 TUHAN itu baik, Ia melindungi umat-Nya waktu mereka susah, Ia menjaga orang yang berlindung kepada-Nya.
|
|
|
7 여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
|
|
|
7 Herren er god, et vern på trengselens dag, og han kjenner dem som tar sin tilflukt til ham.
|
|
|
7 Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;
|
|
|
7 Domnul este bun, El este un loc de scăpare în ziua necazului; şi cunoaşte pe cei ce se încred în El.
|
|
|
7 Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
|
|
|
7 HERREN är god, ett värn i nödens tid, och han låter sig vårda om dem som förtrösta på honom.
|
|
|
7 RAB iyidir, Sığınaktır sıkıntı anında. Korur kendisine sığınanları.
|
|
|
7 Ðức Giê-hô-va là tốt lành, làm đồn lũy trong ngày hoạn nạn, và biết những kẻ ẩn náu nơi Ngài.
|
|
|
6 他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂。
|
|
|
7 Bwana ni mwema, ni ngome siku ya taabu; naye huwajua hao wamkimbiliao.
|
|
|
7 Rabbigu waa wanaagsan yahay, oo wakhtigii dhib jirona waa qalcad, wuuna garanayaa kuwa isaga isku halleeya.
|
|
|
7 યહોવા ભલા છે; મુશ્કેલીના સમયમાં તે આપણને આશ્રય આપે છે!તેને શરણે આવનારનું તે ધ્યાન રાખે છે.
|
|
|
7 ಕರ್ತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬಲವಾದ ಕೋಟೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ತನ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡು ವವರನ್ನು ಬಲ್ಲನು.
|
|
|
7 Ang Panginoo'y mabuti, katibayan sa kaarawan ng kabagabagan; at nakikilala niya yaong nangaglalagak ng kanilang tiwala sa kaniya.
|
|
|
6 ఆయన ఉగ్రతను సహింప గలవాడెవడు? ఆయన కోపాగ్నియెదుట నిలువగలవా డెవడు? ఆయన కోపము అగ్నివలె పారును, ఆయన కొండలను కొట్టగా అవి బద్దలగును.
|
|
|
7 خُداوند بھلا ہےاور مُصیبت کے دن پناہ گا ہ ہے۔وہ اپنے توکل کرنے والوں کو جانتا ہے۔
|
|
|
7 യഹോവ നല്ലവനും കഷ്ടദിവസത്തിൽ ശരണവും ആകുന്നു; തങ്കൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവൻ അറിയുന്നു.
|