gei – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 14 Ergebnisse  transversal.at
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 1: Tri ugla svijeta. Vidljivost njegove umjetnosti 1970-2001. (Udio na top listi 100 umjetnica/umjetnika u %, sekundarna analiza umjetnicki kompas Capital)
Chart 1: Three corners of the world. The visibility of their art 1970 - 2001 (percentages of top 100 artists, secondary analysis "Art Compass" Capital)
Graphique 1: Trois coins du monde. Visibilité de l’art de ces régions 1970 – 2001 (Parts des 100 artistes les plus visibles en %, analyse secondaire Kunstkompass Capital)
Grafik 1: Drei Ecken der Welt. Die Sichtbarkeit ihrer Kunst 1970 – 2001 (Anteile an Top 100 Künstler/innen in %, Sekundäranalyse Kunstkompass Capital)
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
[41] Udio Evropske Zajednice obracunat je za citavo razdoblje za danasnjih 15 clanica EZ-a. Pritom valja uzeti u obzir da jedna, za evropsku umjetnost vazna zemlja, tu nedostaje, naime Svicarska.
[41] The proportion for the EU covers the 15 EU member states today for the entire period. It should be taken into consideration that Switzerland, an important country for European art, is missing.
[41] La part de l'UE a été considérée pour les 15 membres actuels sur toute la période. Il faut tenir compte du fait que par exemple, un pays important pour l'art européen comme la Suisse n'est pas mentionné.
[41] Der EU-Anteil wurde über den gesamten Zeitraum für die heutigen 15 EU-Länder berücksichtigt. Zu berücksichtigen ist, dass etwa ein für die europäische Kunst wichtiges Land wie die Schweiz fehlt.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafik 2: Vidljivost umjetnosti trijade 1970-2001 (Udio na top listi 100 umjetnica/umjetnika u %, sekundarna analiza umjetnicki kompas Capital)
Chart 2: The visibility of the art of the triad 1970 - 2001 (percentages of top 100 artists, secondary analysis "Art Compass" Capital)
Graphique 2: Visibilité de l’art de la triade 1970 – 2001 (Part des 100 artistes les plus visibles en %, analyse secondaire Kunstkompass Capital)
Grafik 2: Die Sichtbarkeit der Kunst der Triade 1970 – 2001 (Anteile an Top 100 Künstler/innen in %, Sekundäranalyse Kunstkompass Capital)
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Jedno moguce idealtipsko mjerilo bila bi irelevantnost teritorijalnog podrijetla, dakle jednakomjerno regrutiranje uspjesnih umjetnica i umjetnika iz sva cetiri ugla svijeta, u suprotnosti s njihovim podrijetlom iz „samo nekoliko zapadnih zemalja“, kako je to Araeen formulirao sedamdesetih godina. Udio onih umjetnica i umjetnika koji su medju stotinu najbolje plasiranih na svijetu, a ne potjecu iz „sjeverozapadnih“ zemalja, mogu time posluziti kao indikatori za globalizaciju umjetnickog polja.
In a process-oriented, diachronous interpretation, the globalization thesis implies an increase in entropy with regard to the origins of artists from the four world regions. A possible ideal type measure would be the irrelevance of territorial origins, in other words an equal recruitment of successful artist from the four corners of the world, contrary to their origins from "only a few western countries", as Araeen formulated it in the 70s. The proportion of artists placed among the top 100 of the world, who are not from the "northwestern" countries, could thus serve as an indicator for the globalization of the art field.
La thèse de globalisation implique, dans une logique d'interprétation diachronique axée sur le processus, un surcroît d'entropie, en ce qui concerne l'origine des artistes en provenance des quatre régions du monde. Une éventuelle mesure idéale-typique serait l'impertinence de l'origine territoriale, et donc le recrutement homogène d'artistes renommés des quatre coins du monde, par opposition à leur provenance de "quelques pays occidentaux seulement", tel que le formulait Areen dans les années 1970. Les proportions des artistes figurant parmi les 100 meilleurs artistes du monde et ne venant pas de pays du "Nord-Ouest", peuvent ainsi servir d'indicateurs de la globalisation du champ artistique.
Die Globalisierungsthese impliziert bei prozessorientierter, diachroner Interpretation einen Zuwachs an Entropie, was die Herkunft der Künstler/innen aus den vier Weltregionen betrifft. Ein möglicher idealtypischer Maßstab wäre die Irrelevanz der territorialen Herkunft, also die gleichmäßige Rekrutierung von erfolgreichen Künstler/innen aus den vier Ecken der Welt, im Gegensatz zu ihrer Herkunft aus "nur ein paar westlichen Ländern", wie Araeen in den 70er Jahren formulierte. Die Anteile der unter den Top 100 der Welt platzierten Künstler/innen, die nicht aus den "nordwestlichen" Ländern stammen, können somit als Indikatoren für die Globalisierung des Kunstfeldes dienen.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 2 pojasnjava u kako velikoj mjeri se centar umjetnickog polja regrutira iz dva od ta tri ekonomski najmocnija regiona trijade, i to iz Sjedinjenih Americkih Drzava i Evropske Zajednice.[41] Ako se u zbroj uzmu sve tri regije, dobijamo udio u rasponu od 95 do 82 posto za razmatrano vremensko razdoblje.
A striking counterposition to the globalization theory is the thesis of "trilateral regionalization". This is based on the findings that the "capitalist triad" of the USA, the EU and Japan comprises only 15% of the world population, but was able to concentrate between two-thirds and three-quarters of all economic activities worldwide to itself.[40] Chart 2 illustrates the high degree, to which the center of the art field is recruited from two of these three economically powerful triad regions, specifically the USA and the EU.[41] A tally across all the triad regions results in proportions ranging from 95% to 82% for the relevant period. These figures clearly surpass the triad's share in worldwide economic activities. In analogy to economic globalization (outside the financial markets), this would thus be a foundation for speaking of the myth of the globalization of the art field.
La thèse de la "régionalisation trilatérale" constitue une position clairement opposée à la théorie de la globalisation. Elle peut s'appuyer sur la constatation que la "triade capitaliste" des Etats-Unis, de l'Union Européenne et du Japon a pu rassembler entre deux tiers et trois quart des activites économiques mondiales dans les années 1990 quand bien même elle ne constitue que 15% de la population mondiale.[40] Le graphique n°2 précise à quel point le centre du champ artistique est alimenté par des artistes recrutés des deux sur les trois régions économiques de cette triade, à savoir les Etats-Unis et L'Union Européenne.[41] Si l'on additionne les trois régions de la triade, l'on obtient des pourcentages allant de 95% à 82% pour la période observée. Ces chiffres dépassent encore de loin les pourcentages de la triade dans les activités économiques mondiales. De façon analogue à la globalisation économique (mis à part les marchés financiers), l'on pourrait, sur la base de ces données, parler ici de mythe de la globalisation du champ artistique.
Eine markante Gegenposition zur Globalisierungstheorie stellt die These der "trilateralen Regionalisierung" dar. Sie kann sich auf den Befund stützen, dass die "kapitalistische Triade" von USA, EU und Japan lediglich 15% der Weltbevölkerung umfasst, in den 90er Jahren aber zwischen zwei Dritteln und drei Vierteln der weltweiten ökonomischen Aktivitäten auf sich konzentrieren konnte.[40] Grafik 2 verdeutlicht, in welch hohem Maße sich das Zentrum des Kunstfeldes aus zwei der drei dieser ökonomisch mächtigen Triaderegionen rekrutiert, und zwar den USA und der EU.[41] Summiert man über alle Triaderegionen, ergeben sich Anteile in einer Spannweite von 95% bis 82% für den betrachteten Zeitraum. Diese Zahlen übertreffen die Anteile der Triade an den weltweiten ökonomischen Aktivitäten noch deutlich. Analog zur ökonomischen Globalisierung (außerhalb der Finanzmärkte) ließe sich auf dieser Grundlage somit vom Mythos der Globalisierung des Kunstfeldes sprechen.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 2 pojasnjava u kako velikoj mjeri se centar umjetnickog polja regrutira iz dva od ta tri ekonomski najmocnija regiona trijade, i to iz Sjedinjenih Americkih Drzava i Evropske Zajednice.[41] Ako se u zbroj uzmu sve tri regije, dobijamo udio u rasponu od 95 do 82 posto za razmatrano vremensko razdoblje.
A striking counterposition to the globalization theory is the thesis of "trilateral regionalization". This is based on the findings that the "capitalist triad" of the USA, the EU and Japan comprises only 15% of the world population, but was able to concentrate between two-thirds and three-quarters of all economic activities worldwide to itself.[40] Chart 2 illustrates the high degree, to which the center of the art field is recruited from two of these three economically powerful triad regions, specifically the USA and the EU.[41] A tally across all the triad regions results in proportions ranging from 95% to 82% for the relevant period. These figures clearly surpass the triad's share in worldwide economic activities. In analogy to economic globalization (outside the financial markets), this would thus be a foundation for speaking of the myth of the globalization of the art field.
La thèse de la "régionalisation trilatérale" constitue une position clairement opposée à la théorie de la globalisation. Elle peut s'appuyer sur la constatation que la "triade capitaliste" des Etats-Unis, de l'Union Européenne et du Japon a pu rassembler entre deux tiers et trois quart des activites économiques mondiales dans les années 1990 quand bien même elle ne constitue que 15% de la population mondiale.[40] Le graphique n°2 précise à quel point le centre du champ artistique est alimenté par des artistes recrutés des deux sur les trois régions économiques de cette triade, à savoir les Etats-Unis et L'Union Européenne.[41] Si l'on additionne les trois régions de la triade, l'on obtient des pourcentages allant de 95% à 82% pour la période observée. Ces chiffres dépassent encore de loin les pourcentages de la triade dans les activités économiques mondiales. De façon analogue à la globalisation économique (mis à part les marchés financiers), l'on pourrait, sur la base de ces données, parler ici de mythe de la globalisation du champ artistique.
Eine markante Gegenposition zur Globalisierungstheorie stellt die These der "trilateralen Regionalisierung" dar. Sie kann sich auf den Befund stützen, dass die "kapitalistische Triade" von USA, EU und Japan lediglich 15% der Weltbevölkerung umfasst, in den 90er Jahren aber zwischen zwei Dritteln und drei Vierteln der weltweiten ökonomischen Aktivitäten auf sich konzentrieren konnte.[40] Grafik 2 verdeutlicht, in welch hohem Maße sich das Zentrum des Kunstfeldes aus zwei der drei dieser ökonomisch mächtigen Triaderegionen rekrutiert, und zwar den USA und der EU.[41] Summiert man über alle Triaderegionen, ergeben sich Anteile in einer Spannweite von 95% bis 82% für den betrachteten Zeitraum. Diese Zahlen übertreffen die Anteile der Triade an den weltweiten ökonomischen Aktivitäten noch deutlich. Analog zur ökonomischen Globalisierung (außerhalb der Finanzmärkte) ließe sich auf dieser Grundlage somit vom Mythos der Globalisierung des Kunstfeldes sprechen.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Tako uspon te zemlje do „hegemona hegemona“ nije mogao zaustaviti relativan gubitak na vaznosti umjetnosti Sjedinjenih Americkih Drzava koji je otpoceo jos kasnih sedamdesetih. Udio umjetnica i umjetnika iz SAD-a u centru umjetnickog polja dosegao je svoj vrhunac u godini 1978., s gotovo 50 posto, da bi od tog vremena medjutim pao na jednu trecinu.
Details are worthy of attention, too. Despite the economic rise of Japan in the 70s and 80s, the global visibility of artists from this country did not increase. It appears no less interesting that the change in the position of US art did not directly follow the change of the position of the USA in the world system. Thus the ascent to "hegemon of hegemons" in the late 70s could not halt the onset of the relative loss of significance of US art. The proportion of artists from the USA in the center of the art field reached its peak in 1978 with nearly 50%, but it has decreased since then to one third. Despite a slight loss in significance in the second half of the 90s, on the other hand, EU art remains in an especially strong position with shares around 50%.
Il convient également d'être attentif aux détails. Malgré l'essor économique du Japon dans les années 1970 et 1980, la visibilité à l'échelle mondiale des artistes hommes et femmes de ce pays n'a pas augmenté. Il ne semble pas moins interessant de voir que le changement de la position de l'art des Etats-Unis ne suit pas directement le changement de la position des Etats-Unis dans le système-monde. Ainsi, l'apogée des Etats-Unis aboutissant à la position d'"hégémon des hégémons" n'est-elle pas parvenue à mettre un terme à la perte d'importance relative de l'art des Etats-Unis qui commença à se faire sentir vers la fin des années 1970. Le pourcentage des artistes provenant des Etats-Unis dans le centre du champ artistique atteignait son plus haut niveau en 1978 avec presque 50%, reculant néanmoins depuis cette date pour chuter à près d'un tiers. Malgré une légère perte d'importance durant la deuxième moitié des années 1990, l'art de l'Union Européenne maintient par contre une position particulièrement forte avec des pourcentages se situant autour de 50%.
Auch Details verdienen Aufmerksamkeit. Ungeachtet des ökonomischen Aufstiegs Japans in den 70er und 80er Jahren erhöhte sich die globale Sichtbarkeit der Künstler/innen dieses Landes nicht. Nicht weniger interessant erscheint, dass die Veränderung der Position der US-Kunst nicht unmittelbar dem Wandel der Position der USA im Weltsystem folgt. So konnte der Aufstieg zum "Hegemon der Hegemonen" den in den späten 70er Jahren einsetzenden relativen Bedeutungsverlust der US-Kunst nicht aufhalten. Der Anteil von Künstler/innen aus den USA im Zentrum des Kunstfeldes erreichte seinen Gipfel im Jahre 1978 mit nahezu 50%, sank seit dieser Zeit aber bis auf ein Drittel ab. Trotz eines leichten Bedeutungsverlustes in der zweiten Hälfte der 90er Jahre, bleibt die EU-Kunst mit Anteilen um die 50% hingegen in einer besonders starken Stellung.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 1 prikazuje udio umjetnica i umjetnika, plasiranih na ranglisti medju stotinu najboljih iz Sjeveroistoka, Jugozapada i Jugoistoka svijeta pojedinacno i kao zbroj za vremensko razdoblje izmedju 1970., i 2001., koje se u svjetskim razmjerima smatra nadasve dinamicnim.[38]
Chart 1 displays the proportion of the top 100 artists according to the ranking list from the Northeast, the Southwest and the Southeast of the world individually and in sum for the period 1970-2001, which was particularly dynamic on a world scale.[38] It also includes a trend line for the "rest of the world" that does not belong to the Northwest, based on the "moving average". It may be seen as the central statement that the summed proportion of all the artists not from the Northwest even in the years 2000 and 2001, the peak of the curve, does not amount to more than 10%. This only surpasses the proportions already achieved in the 1970s by 2%. In comparison, the proportion of female artists rose from 4% in 1970 to 22% in 2000.[39] Even in the "global age" (Albrow) at the beginning of the 21st century, the proportions of artists from three of the four corners of the world only amount to 2 - 4%, a blatant picture of exclusion that includes Eastern Europe, Latin America, Australia, and Asia and Africa with their "post-colonial" artists that Araeen particularly calls attention to. Statistically, however, this does indicate a marginal inclusion process, at least in terms of the dynamic in the center of the field.
Le graphique n°1 montre les pourcentages des artistes figurant sur les listes des 100 les plus visibles, en provenance du Nord-Ouest, du Sud-Ouest et du Sud-Est du monde séparément puis au total pour la période particulièrement dynamique que furent les années 1970 à 2001 sur le plan mondial.[38] De plus il comprend une ligne démontrant la tendance générale dans le "reste du monde" ne faisant pas partie du Nord-Ouest, en se basant sur la notion de "moyenne variable". La constatation principale est à reconnaître dans le fait qu'en 2000 et 2001 aussi, c'est-à-dire au sommet de la courbe, la part de tous les artistes ne provenant pas du Nord-Ouest n'atteint au total que 10%. Ce chiffre représente une augmentation de seulement 2% par rapport aux pourcentages déjà enregistrés au début des années 1970. Par comparaison, la part des artistes femmes augmenta de 4% en 1970 pour atteindre 22% en 2000.[39] Durant "l'époque globale" (Albrow) du début du 21ème siècle également, la part des artistes hommes et femmes des trois des quatres coins du monde n'atteignent respectivement que 2 à 4%, ce qui montre une exclusion flagrante de l'Europe de l'Est, de l'Amérique Latine, de l'Australie ainsi que de l'Asie et de l'Afrique, dont les artistes de l'époque post-colonniale font particulièrement l'objet des considérations d'Araeen. D'un point de vue statistique, il s'agit de processus d'inclusion marginaux, du moins en ce qui concerne le dynamisme au centre du champ artistique.
Grafik 1 weist die Anteile der auf den Top 100 Ranglisten platzierten Künstler/innen aus dem Nordosten, dem Südwesten und dem Südosten der Welt einzeln und als Summe für den im Weltmaßstab überaus dynamischen Zeitraum 1970-2001 aus.[38] Außerdem enthält sie eine Trendlinie für den nicht dem Nordwesten angehörenden "Rest der Welt" auf der Grundlage des "gleitenden Durchschnitts". Der zentrale Befund ist darin zu sehen, dass der summierte Anteil aller nicht aus dem Nordwesten stammenden Künstler/innen auch in den Jahren 2000 und 2001, dem Gipfel der Kurve, sich lediglich auf 10% beläuft. Damit wurden die in den frühen 70er Jahren bereits erreichten Anteile nur um 2% überboten. Im Vergleich dazu stieg der Anteil weiblicher Künstler von 4% im Jahre 1970 auf 22% im Jahre 2000 an.[39] Auch im "global age" (Albrow) zu Anfang des 21. Jahrhunderts belaufen sich die Anteile von Künstler/innen aus drei der vier Ecken der Welt auf lediglich jeweils 2-4%, ein krasses Bild der Exklusion u. a. von Osteuropa, Lateinamerika, Australien sowie von Asien und Afrika, auf deren "postkoloniale Künstler/innen" Araeen vor allem abhebt. Statistisch gesehen handelt es sich jedoch um marginale Inklusionsprozesse, jedenfalls was die Dynamik im Zentrum des Feldes betrifft.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 1 prikazuje udio umjetnica i umjetnika, plasiranih na ranglisti medju stotinu najboljih iz Sjeveroistoka, Jugozapada i Jugoistoka svijeta pojedinacno i kao zbroj za vremensko razdoblje izmedju 1970., i 2001., koje se u svjetskim razmjerima smatra nadasve dinamicnim.[38]
Chart 1 displays the proportion of the top 100 artists according to the ranking list from the Northeast, the Southwest and the Southeast of the world individually and in sum for the period 1970-2001, which was particularly dynamic on a world scale.[38] It also includes a trend line for the "rest of the world" that does not belong to the Northwest, based on the "moving average". It may be seen as the central statement that the summed proportion of all the artists not from the Northwest even in the years 2000 and 2001, the peak of the curve, does not amount to more than 10%. This only surpasses the proportions already achieved in the 1970s by 2%. In comparison, the proportion of female artists rose from 4% in 1970 to 22% in 2000.[39] Even in the "global age" (Albrow) at the beginning of the 21st century, the proportions of artists from three of the four corners of the world only amount to 2 - 4%, a blatant picture of exclusion that includes Eastern Europe, Latin America, Australia, and Asia and Africa with their "post-colonial" artists that Araeen particularly calls attention to. Statistically, however, this does indicate a marginal inclusion process, at least in terms of the dynamic in the center of the field.
Le graphique n°1 montre les pourcentages des artistes figurant sur les listes des 100 les plus visibles, en provenance du Nord-Ouest, du Sud-Ouest et du Sud-Est du monde séparément puis au total pour la période particulièrement dynamique que furent les années 1970 à 2001 sur le plan mondial.[38] De plus il comprend une ligne démontrant la tendance générale dans le "reste du monde" ne faisant pas partie du Nord-Ouest, en se basant sur la notion de "moyenne variable". La constatation principale est à reconnaître dans le fait qu'en 2000 et 2001 aussi, c'est-à-dire au sommet de la courbe, la part de tous les artistes ne provenant pas du Nord-Ouest n'atteint au total que 10%. Ce chiffre représente une augmentation de seulement 2% par rapport aux pourcentages déjà enregistrés au début des années 1970. Par comparaison, la part des artistes femmes augmenta de 4% en 1970 pour atteindre 22% en 2000.[39] Durant "l'époque globale" (Albrow) du début du 21ème siècle également, la part des artistes hommes et femmes des trois des quatres coins du monde n'atteignent respectivement que 2 à 4%, ce qui montre une exclusion flagrante de l'Europe de l'Est, de l'Amérique Latine, de l'Australie ainsi que de l'Asie et de l'Afrique, dont les artistes de l'époque post-colonniale font particulièrement l'objet des considérations d'Araeen. D'un point de vue statistique, il s'agit de processus d'inclusion marginaux, du moins en ce qui concerne le dynamisme au centre du champ artistique.
Grafik 1 weist die Anteile der auf den Top 100 Ranglisten platzierten Künstler/innen aus dem Nordosten, dem Südwesten und dem Südosten der Welt einzeln und als Summe für den im Weltmaßstab überaus dynamischen Zeitraum 1970-2001 aus.[38] Außerdem enthält sie eine Trendlinie für den nicht dem Nordwesten angehörenden "Rest der Welt" auf der Grundlage des "gleitenden Durchschnitts". Der zentrale Befund ist darin zu sehen, dass der summierte Anteil aller nicht aus dem Nordwesten stammenden Künstler/innen auch in den Jahren 2000 und 2001, dem Gipfel der Kurve, sich lediglich auf 10% beläuft. Damit wurden die in den frühen 70er Jahren bereits erreichten Anteile nur um 2% überboten. Im Vergleich dazu stieg der Anteil weiblicher Künstler von 4% im Jahre 1970 auf 22% im Jahre 2000 an.[39] Auch im "global age" (Albrow) zu Anfang des 21. Jahrhunderts belaufen sich die Anteile von Künstler/innen aus drei der vier Ecken der Welt auf lediglich jeweils 2-4%, ein krasses Bild der Exklusion u. a. von Osteuropa, Lateinamerika, Australien sowie von Asien und Afrika, auf deren "postkoloniale Künstler/innen" Araeen vor allem abhebt. Statistisch gesehen handelt es sich jedoch um marginale Inklusionsprozesse, jedenfalls was die Dynamik im Zentrum des Feldes betrifft.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 1 prikazuje udio umjetnica i umjetnika, plasiranih na ranglisti medju stotinu najboljih iz Sjeveroistoka, Jugozapada i Jugoistoka svijeta pojedinacno i kao zbroj za vremensko razdoblje izmedju 1970., i 2001., koje se u svjetskim razmjerima smatra nadasve dinamicnim.[38]
Chart 1 displays the proportion of the top 100 artists according to the ranking list from the Northeast, the Southwest and the Southeast of the world individually and in sum for the period 1970-2001, which was particularly dynamic on a world scale.[38] It also includes a trend line for the "rest of the world" that does not belong to the Northwest, based on the "moving average". It may be seen as the central statement that the summed proportion of all the artists not from the Northwest even in the years 2000 and 2001, the peak of the curve, does not amount to more than 10%. This only surpasses the proportions already achieved in the 1970s by 2%. In comparison, the proportion of female artists rose from 4% in 1970 to 22% in 2000.[39] Even in the "global age" (Albrow) at the beginning of the 21st century, the proportions of artists from three of the four corners of the world only amount to 2 - 4%, a blatant picture of exclusion that includes Eastern Europe, Latin America, Australia, and Asia and Africa with their "post-colonial" artists that Araeen particularly calls attention to. Statistically, however, this does indicate a marginal inclusion process, at least in terms of the dynamic in the center of the field.
Le graphique n°1 montre les pourcentages des artistes figurant sur les listes des 100 les plus visibles, en provenance du Nord-Ouest, du Sud-Ouest et du Sud-Est du monde séparément puis au total pour la période particulièrement dynamique que furent les années 1970 à 2001 sur le plan mondial.[38] De plus il comprend une ligne démontrant la tendance générale dans le "reste du monde" ne faisant pas partie du Nord-Ouest, en se basant sur la notion de "moyenne variable". La constatation principale est à reconnaître dans le fait qu'en 2000 et 2001 aussi, c'est-à-dire au sommet de la courbe, la part de tous les artistes ne provenant pas du Nord-Ouest n'atteint au total que 10%. Ce chiffre représente une augmentation de seulement 2% par rapport aux pourcentages déjà enregistrés au début des années 1970. Par comparaison, la part des artistes femmes augmenta de 4% en 1970 pour atteindre 22% en 2000.[39] Durant "l'époque globale" (Albrow) du début du 21ème siècle également, la part des artistes hommes et femmes des trois des quatres coins du monde n'atteignent respectivement que 2 à 4%, ce qui montre une exclusion flagrante de l'Europe de l'Est, de l'Amérique Latine, de l'Australie ainsi que de l'Asie et de l'Afrique, dont les artistes de l'époque post-colonniale font particulièrement l'objet des considérations d'Araeen. D'un point de vue statistique, il s'agit de processus d'inclusion marginaux, du moins en ce qui concerne le dynamisme au centre du champ artistique.
Grafik 1 weist die Anteile der auf den Top 100 Ranglisten platzierten Künstler/innen aus dem Nordosten, dem Südwesten und dem Südosten der Welt einzeln und als Summe für den im Weltmaßstab überaus dynamischen Zeitraum 1970-2001 aus.[38] Außerdem enthält sie eine Trendlinie für den nicht dem Nordwesten angehörenden "Rest der Welt" auf der Grundlage des "gleitenden Durchschnitts". Der zentrale Befund ist darin zu sehen, dass der summierte Anteil aller nicht aus dem Nordwesten stammenden Künstler/innen auch in den Jahren 2000 und 2001, dem Gipfel der Kurve, sich lediglich auf 10% beläuft. Damit wurden die in den frühen 70er Jahren bereits erreichten Anteile nur um 2% überboten. Im Vergleich dazu stieg der Anteil weiblicher Künstler von 4% im Jahre 1970 auf 22% im Jahre 2000 an.[39] Auch im "global age" (Albrow) zu Anfang des 21. Jahrhunderts belaufen sich die Anteile von Künstler/innen aus drei der vier Ecken der Welt auf lediglich jeweils 2-4%, ein krasses Bild der Exklusion u. a. von Osteuropa, Lateinamerika, Australien sowie von Asien und Afrika, auf deren "postkoloniale Künstler/innen" Araeen vor allem abhebt. Statistisch gesehen handelt es sich jedoch um marginale Inklusionsprozesse, jedenfalls was die Dynamik im Zentrum des Feldes betrifft.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 1 prikazuje udio umjetnica i umjetnika, plasiranih na ranglisti medju stotinu najboljih iz Sjeveroistoka, Jugozapada i Jugoistoka svijeta pojedinacno i kao zbroj za vremensko razdoblje izmedju 1970., i 2001., koje se u svjetskim razmjerima smatra nadasve dinamicnim.[38]
Chart 1 displays the proportion of the top 100 artists according to the ranking list from the Northeast, the Southwest and the Southeast of the world individually and in sum for the period 1970-2001, which was particularly dynamic on a world scale.[38] It also includes a trend line for the "rest of the world" that does not belong to the Northwest, based on the "moving average". It may be seen as the central statement that the summed proportion of all the artists not from the Northwest even in the years 2000 and 2001, the peak of the curve, does not amount to more than 10%. This only surpasses the proportions already achieved in the 1970s by 2%. In comparison, the proportion of female artists rose from 4% in 1970 to 22% in 2000.[39] Even in the "global age" (Albrow) at the beginning of the 21st century, the proportions of artists from three of the four corners of the world only amount to 2 - 4%, a blatant picture of exclusion that includes Eastern Europe, Latin America, Australia, and Asia and Africa with their "post-colonial" artists that Araeen particularly calls attention to. Statistically, however, this does indicate a marginal inclusion process, at least in terms of the dynamic in the center of the field.
Le graphique n°1 montre les pourcentages des artistes figurant sur les listes des 100 les plus visibles, en provenance du Nord-Ouest, du Sud-Ouest et du Sud-Est du monde séparément puis au total pour la période particulièrement dynamique que furent les années 1970 à 2001 sur le plan mondial.[38] De plus il comprend une ligne démontrant la tendance générale dans le "reste du monde" ne faisant pas partie du Nord-Ouest, en se basant sur la notion de "moyenne variable". La constatation principale est à reconnaître dans le fait qu'en 2000 et 2001 aussi, c'est-à-dire au sommet de la courbe, la part de tous les artistes ne provenant pas du Nord-Ouest n'atteint au total que 10%. Ce chiffre représente une augmentation de seulement 2% par rapport aux pourcentages déjà enregistrés au début des années 1970. Par comparaison, la part des artistes femmes augmenta de 4% en 1970 pour atteindre 22% en 2000.[39] Durant "l'époque globale" (Albrow) du début du 21ème siècle également, la part des artistes hommes et femmes des trois des quatres coins du monde n'atteignent respectivement que 2 à 4%, ce qui montre une exclusion flagrante de l'Europe de l'Est, de l'Amérique Latine, de l'Australie ainsi que de l'Asie et de l'Afrique, dont les artistes de l'époque post-colonniale font particulièrement l'objet des considérations d'Araeen. D'un point de vue statistique, il s'agit de processus d'inclusion marginaux, du moins en ce qui concerne le dynamisme au centre du champ artistique.
Grafik 1 weist die Anteile der auf den Top 100 Ranglisten platzierten Künstler/innen aus dem Nordosten, dem Südwesten und dem Südosten der Welt einzeln und als Summe für den im Weltmaßstab überaus dynamischen Zeitraum 1970-2001 aus.[38] Außerdem enthält sie eine Trendlinie für den nicht dem Nordwesten angehörenden "Rest der Welt" auf der Grundlage des "gleitenden Durchschnitts". Der zentrale Befund ist darin zu sehen, dass der summierte Anteil aller nicht aus dem Nordwesten stammenden Künstler/innen auch in den Jahren 2000 und 2001, dem Gipfel der Kurve, sich lediglich auf 10% beläuft. Damit wurden die in den frühen 70er Jahren bereits erreichten Anteile nur um 2% überboten. Im Vergleich dazu stieg der Anteil weiblicher Künstler von 4% im Jahre 1970 auf 22% im Jahre 2000 an.[39] Auch im "global age" (Albrow) zu Anfang des 21. Jahrhunderts belaufen sich die Anteile von Künstler/innen aus drei der vier Ecken der Welt auf lediglich jeweils 2-4%, ein krasses Bild der Exklusion u. a. von Osteuropa, Lateinamerika, Australien sowie von Asien und Afrika, auf deren "postkoloniale Künstler/innen" Araeen vor allem abhebt. Statistisch gesehen handelt es sich jedoch um marginale Inklusionsprozesse, jedenfalls was die Dynamik im Zentrum des Feldes betrifft.
  Carstvo (Empire), Sjeve...  
Grafika 1 prikazuje udio umjetnica i umjetnika, plasiranih na ranglisti medju stotinu najboljih iz Sjeveroistoka, Jugozapada i Jugoistoka svijeta pojedinacno i kao zbroj za vremensko razdoblje izmedju 1970., i 2001., koje se u svjetskim razmjerima smatra nadasve dinamicnim.[38]
Chart 1 displays the proportion of the top 100 artists according to the ranking list from the Northeast, the Southwest and the Southeast of the world individually and in sum for the period 1970-2001, which was particularly dynamic on a world scale.[38] It also includes a trend line for the "rest of the world" that does not belong to the Northwest, based on the "moving average". It may be seen as the central statement that the summed proportion of all the artists not from the Northwest even in the years 2000 and 2001, the peak of the curve, does not amount to more than 10%. This only surpasses the proportions already achieved in the 1970s by 2%. In comparison, the proportion of female artists rose from 4% in 1970 to 22% in 2000.[39] Even in the "global age" (Albrow) at the beginning of the 21st century, the proportions of artists from three of the four corners of the world only amount to 2 - 4%, a blatant picture of exclusion that includes Eastern Europe, Latin America, Australia, and Asia and Africa with their "post-colonial" artists that Araeen particularly calls attention to. Statistically, however, this does indicate a marginal inclusion process, at least in terms of the dynamic in the center of the field.
Le graphique n°1 montre les pourcentages des artistes figurant sur les listes des 100 les plus visibles, en provenance du Nord-Ouest, du Sud-Ouest et du Sud-Est du monde séparément puis au total pour la période particulièrement dynamique que furent les années 1970 à 2001 sur le plan mondial.[38] De plus il comprend une ligne démontrant la tendance générale dans le "reste du monde" ne faisant pas partie du Nord-Ouest, en se basant sur la notion de "moyenne variable". La constatation principale est à reconnaître dans le fait qu'en 2000 et 2001 aussi, c'est-à-dire au sommet de la courbe, la part de tous les artistes ne provenant pas du Nord-Ouest n'atteint au total que 10%. Ce chiffre représente une augmentation de seulement 2% par rapport aux pourcentages déjà enregistrés au début des années 1970. Par comparaison, la part des artistes femmes augmenta de 4% en 1970 pour atteindre 22% en 2000.[39] Durant "l'époque globale" (Albrow) du début du 21ème siècle également, la part des artistes hommes et femmes des trois des quatres coins du monde n'atteignent respectivement que 2 à 4%, ce qui montre une exclusion flagrante de l'Europe de l'Est, de l'Amérique Latine, de l'Australie ainsi que de l'Asie et de l'Afrique, dont les artistes de l'époque post-colonniale font particulièrement l'objet des considérations d'Araeen. D'un point de vue statistique, il s'agit de processus d'inclusion marginaux, du moins en ce qui concerne le dynamisme au centre du champ artistique.
Grafik 1 weist die Anteile der auf den Top 100 Ranglisten platzierten Künstler/innen aus dem Nordosten, dem Südwesten und dem Südosten der Welt einzeln und als Summe für den im Weltmaßstab überaus dynamischen Zeitraum 1970-2001 aus.[38] Außerdem enthält sie eine Trendlinie für den nicht dem Nordwesten angehörenden "Rest der Welt" auf der Grundlage des "gleitenden Durchschnitts". Der zentrale Befund ist darin zu sehen, dass der summierte Anteil aller nicht aus dem Nordwesten stammenden Künstler/innen auch in den Jahren 2000 und 2001, dem Gipfel der Kurve, sich lediglich auf 10% beläuft. Damit wurden die in den frühen 70er Jahren bereits erreichten Anteile nur um 2% überboten. Im Vergleich dazu stieg der Anteil weiblicher Künstler von 4% im Jahre 1970 auf 22% im Jahre 2000 an.[39] Auch im "global age" (Albrow) zu Anfang des 21. Jahrhunderts belaufen sich die Anteile von Künstler/innen aus drei der vier Ecken der Welt auf lediglich jeweils 2-4%, ein krasses Bild der Exklusion u. a. von Osteuropa, Lateinamerika, Australien sowie von Asien und Afrika, auf deren "postkoloniale Künstler/innen" Araeen vor allem abhebt. Statistisch gesehen handelt es sich jedoch um marginale Inklusionsprozesse, jedenfalls was die Dynamik im Zentrum des Feldes betrifft.
  Iskustvo i refleksija u...  
To se može uzeti kao indicija za to da je najveći udio u rastu produktivnosti koji je postignut prije svega razvojem u području informacijske tehnologije, posljednjih godina sasvim jednostrano otišao privatnim poduzetnicima.
The atmosphere is seething, and it is increasingly obvious how fragile a public sphere is, that is marked by the regulatory measures of the social state. Manifold studies have described the turn to a new paradigm of production, which has destroyed the compensation mechanisms for a (re-) distribution of produced wealth, as we know them from Fordist-Keynesian compromise[7]. Along with the changed production conditions, central categories such as productivity, employment, the socialization of risks, etc. have entered into a serious crisis. What seems to distinguish the protest movements is that precariously employed people are gradually trying to live their situation no longer solely as a deficiency in comparison with those in "guaranteed" employment situations. The turn in production, the transition to an added value on the basis of their forms of living, awareness, knowledge and communication, turns the subjects of communication (teachers and students, researchers, people working in the fields of telecommunication, transportation, creative industries, journalists, translators, ...) into desired beings and subjects of desire at the same time. To the same extent that more and more is expected of them, that their life is fragmented (flexibility), that people have to work for less and less money without any organizational specifications (autonomy, independence) and entirely without any statutory rights, the question arises for them, more than for those dependent on wages, where the boundaries between production and non-production or reproduction are to be found, where work starts and where it stops: what is the difference between work and not-work and consequently, what is the sense of this distinction?
Der Einbruch in der Produktivität, den die italienische Volkswirtschaft in den letzten Jahren zu verzeichnen hat, wird unter anderem darauf zurückgeführt, dass die Nachfrage nach Arbeitskräften zum allergrößten Teil von kleinen und kleinsten Unternehmen kommt, die keine Möglichkeit haben, in teure Technologien bzw. Forschung und Entwicklung zu investieren. Man könnte dies als ein Indiz dafür nehmen, dass der größte Anteil an der Produktivitätssteigerung, die es durch die Entwicklungen vor allem im Bereich der Informationstechnologie gegeben hat, in den letzten Jahren recht einseitig an private Unternehmen gegangen ist. Außerhalb der geregelten Arbeit, die über das Modell der Lohnnebenkosten die Hauptlast bei der Sozialisierung der Risiken zu tragen hat, findet demnach ein kollektives Experiment statt, das weniger der "Steigerung der Effizienz" dient, als vielmehr der Disziplinierung jener Kräfte, auf die die Produktion angewiesen ist. Innerhalb dieses "Labors" findet man all die Arbeitsformen und -verhältnisse, die man mittlerweile mit dem Begriff Prekarität verbindet: Befristete Verträge, kein Recht auf Mitbestimmung im Betrieb, keine oder kaum Pensionsvorsorge, keine Arbeitslosen- und nur rudimentäre Krankenversicherung.[8] Eine Prekäre fragt sich also: Was darf ich wollen? Wie soll ich handeln?
  Odgovor je u prijevodu ...  
Kako je komunikacija kroz različite jezike i kulture sve više određivala globalnu subjektivnost, univerzum koji je nastajao između interagirajućih ekonomija ukorijenio se u procesima prevođenja s onu stranu lingvističkog, kao daleko šire područje i udio kulturne razmjene na kraju prolazne ere nacija i njihovih pojednostavljenih imaginarnih cjelovitosti.
Tomislav Longinović: Von der Metapher des Alchimisten machte ich Gebrauch, um sowohl die politische Position der in den Prozess kultureller Übersetzung involvierten Person in Erinnerung zu rufen als auch um eine Bezugsfigur zu schaffen, die auf das Feld selbst verweist. Einerseits steht der Alchimist auf dem äußersten Scheitelpunkt des Wandels vom mittelalterlichen zum modernen Verständnis des Universums und seiner Realitäten, da er das Spirituelle und das Materielle, den Glauben und die Wissenschaft durch die Arbeit der transformatio zusammenbringt. Ich glaube, dass auch wir auf dem Scheitelpunkt eines Wandels auf der historischen Bühne stehen: Das postmoderne Verhältnis besteht trotz der sichtlichen Erschöpfung der von ihm wiederverwerteten Formen und Modelle fort, während der Horizont des Wandels, den wir auf dem politischen Schauplatz bereits wahrnehmen, die lateinamerikanische Wende nach links etwa, eine bestimmte Antwort anzeigt, die über die Erwartungen im neoliberalen Universum des ökonomischen Determinismus hinausgeht. Ein interessantes Projekt kultureller Übersetzung bestünde darin, die Verschiebungen der „Marx’schen Gespenster“ von Osteuropa nach Lateinamerika nachzuzeichnen und zu verfolgen, wie die Bewegung der auf den Kommunismus gegründeten Ideologie von einem Kontinent zum anderen wandert, sowie die Transformation der in diesem Prozess angenommenen kulturellen Formen zu untersuchen. Das steht mit dem zweiten Grund einer Berufung auf die Alchemie in Zusammenhang, nämlich der merkurischen Natur der Kultur selbst, deren unvorhersagbare Ströme das Geheimnis einer jeden kollektiven Identität hinter ihrem eigenen Schleier von Unübersetzbarkeit zu verbergen scheinen. Dieses Geheimnis gründet vielfach auf einem gewaltsamen und traumatischen kulturellen Artefakt, um dessen Offenlegung und Lesbarmachung die kulturelle Übersetzungsarbeit bemüht ist, um derart die Auswirkungen des Schweigens und der Geheimhaltung zu mildern, auf die autoritäre Politiken zumeist ihre Macht gründen.