ujio – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      47 Results   6 Domains
  www.werma.se  
“Ndipo nitakapokuja na watakatifu wangu, na Shetani atatupwa kenye shimo la kuzimu, ambako atabaki kwa miaka elfu moja. Katika miaka hiyo elfu moja nitatawala duniani kutoka Yerusalemu. Miaka elfu moja ikipita Shetani ataachiliwa kwa muda, na nitamshinda kwa mng’ao wa ujio wangu. Dunia ya zamani itapita.
“Bueno,” dijo otro hombre, mientras aguantaba la soga de esclavitud en sus manos y la torcia sobre sí muy nervioso, “siempre tenemos que enseñar a otros a vivir como Jesús. Ese hombre no tenía derecho a beber. Déjenlo que sufra.”
Eu observava atônita como milhões subiam as escadas do corpo, preenchendo-o, começando pelos pés e continuando pelas pernas, braços, estômago, coração e cabeça. E quando ele ficou cheio, vi que haviam homens e mulheres de todas as nações, povos e línguas da terra. Eles louvavam ao Senhor, com uma voz tremenda.
”En del av er kommer att försvagas och överlåta er till vilddjuret och ta emot hans märke på handen eller pannan. Ni kommer att säga; Gud kommer att förlåta. Gud kommer att förstå. Men Jag kommer inte att ångra eller ändra på Mitt Ord. Jag har varnat er om och om igen genom Mina profeters mun och genom evangeliets tjänare. Gör bättring nu medan det ännu är dag, natten kommer när domen kommer att bli stadfäst för alltid.
  2 Hits biblebasicsonline.com  
Wakaamriwa kufanya hema maalum, waliita hema ya kukutania ambapo Mungu aliabudiwa. Walipewa kuhani mkuu na makuhani ambao wanaweza kutoa dhabihu kwa Mungu. Asili yote ya hiyo masikani na ukuhani vililenga mbele kwa ujio wa Yesu.
L’EXODE. On permettait enfin aux Israélites de quitter l’Égypte. Ils voyageaient sous la direction de l’Ange de Dieu qui leur apparaissait le jour sous la forme d’une colonne de fumée, et la nuit sous la forme d’une colonne de feu. L’armée du Pharaon les poursuivait jusqu’à la Mer Rouge. Les eaux s’ouvraient miraculeusement pour laisser passer la nation, et ensuite les eaux se refermaient et noyaient l’armée Égyptienne. Le peuple d’lsraël voyageait ensuite à travers le désert en direction de la terre promise de Canaan. Dieu leur donnait de l’eau à boire qui venait d’un rocher; et du pain leur était fourni tous les matins sous la forme de manne. Lorsqu’ils avaient atteint la montagne du Sinaï, Dieu leur donnait les 10 commandements et la Loi de Moïse. Ils étaient alors constitués le Royaume de Dieu. On leur ordonnait de construire une tente spéciale, appelée le tabernacle, dans lequel on pourrait adorer Dieu. On leur donnait un Grand Prêtre et des prêtres qui pouvaient offrir leurs sacrifices à Dieu. Tous les éléments du tabernacle et de la prêtrise préfiguraient Jésus.
God gaf hen water uit een rots om te drinken en elke dag brood in de vorm van manna. Toen zij de berg Sinai bereikt hadden, gaf God aan hen de tien geboden en de Wet van Mozes. Zij werden toen aangesteld als God‘s Koninkrijk. Daarna hadden ze instructies ontvangen om een tent (de tabernakel) te bouwen waar God aanbeden moest worden. Een Hoge priester en priesters werden aangesteld die offerrandes aan God moesten brengen. Al de elementen van de tabernakel en het priesterschap hebben naar Christus en Zijn verlossingswerk heengewezen.
God het hulle water uit 'n rots gegee om te drink en elke dag manna voorsien as brood. Toe hulle die berg Sinai bereik het God aan hulle die tien gebooie en die Wet van Moses gegee. Hulle was nou gekonstitueer as God se Koninkryk. Daarna het hulle instruksies ontvang om 'n tent (die tabernakel) te bou waar God aanbid moes word. 'n Hoë priester en priesters was aangestel wat offerandes aan God moes maak. Al die elemente van die tabernakel en die priesterskap het na Christus en sy verlossingswerk heengewys.
IZLAZAK. Izraelcima bijaše konačno dopušteno otići iz Egipta. Oni su putovali vođeni Božjim anđelom u stupu od oblaka danju, i stupu od vatre noću. Faraonova ih je vojska progonila do Crvenog mora. Voda se čudesno otvorila da propusti narod, zatim se voda vratila da utopi Egipćane. Izrael je onda putovao pustinjom prema obećanoj zemlji Kanaana. Bog im je dao vode da piju iz stijene, i kruha u obliku mane bijaše pribavljano svako jutro. Kad su pristigli do goru Sinaja, Bog im je dao deset zapovijedi i Mojsijeva zakona. Oni bijahu onda imenovani za Božje kraljevstvo. Bijaše im naređeno da naprave određeni šator, nazvan tabernakul, u kojem će se štovati Bog. Određen im je bio Veliki svećenik i svećenike koji su mogli nuditi njihove žrtve Bogu. Svi elementi tabernakula i svećenstva su pokazivale prema Isusu.
Kivonulás. Az Izráeliták végül elhagyhatták Egyiptomot. Isten egy angyalának vezetésével vándoroltak, aki nappal felhő, s este pedig tűzoszlopban vezette őket. A fáraó serege egészen a Vörös-tengerig üldözte őket. A tenger csodálatos módon kettényílt, hogy át tudjanak haladni rajta a zsidók, majd a tenger visszatért és az egyiptomiak a tengerbe vesztek. Izráel ezután az Igéret földje, Kánaán felé haladt tovább a pusztán keresztül. Isten vizet adott nekik inni egy sziklából, és mannával, mint kenyérrel etette őket minden reggel. Amikor elérték a Sinai-hegyet Isten a Tízparancsolatot és Mózes Törvényeit adta nekik. Ekkor ők Isten Országát képezték. Parancsot kaptak, hogy készítsenek egy speciális sátrat, azaz Szent Hajlékot, amelyben Istent tisztelhették. Kaptak egy főpapot és papokat, akik felajánlhatták az áldozatokat Istennek. A Szent Hajlék és a papság minden motivuma előre mutatott Jézusra.
Išėjimas. Pagaliau izraelitams buvo leista palikti Egiptą.Jie keliavo vedami Dievo angelo debesies stulpe dieną ir ugnies stulpe naktį. Faraono armija vijosi juos iki Raudonosios jūros. Vandenys stebuklingai persiskyrė, leido žmonėms pereiti ir sugrįžo atgal paskandindami egiptiečius. Tada Izraelis keliavo per dykumą pažadėtosios Kanaano žemės link. Dievas davė jiems gerti vandens iš uolos ir kiekvieną rytą būdavo patiekiama duonos manos pavidalu. Kai jie pasiekė Sinajaus kalną, Dievas davė jiems 10 įsakymų ir Mozės įstatymą. Tada jie tapo Dievo Karalyste. Jiems buvo liepta padaryti ypatingą palapinę, pavadinta padangte, kurioje galėtų būti garbinamas Dievas. Jiems buvo paskirtas aukščiausiasis kunigas ir kunigai, kurie galėtų aukoti Dievui jų aukas. Visos padangtės dalys ir kunigystė bylojo apie būsimąją Jėzaus misiją.
ИСХОД. На Израелците им беше конечно допуштено да го напуштат Египет. Патуваа водени од Божји ангел во столб од облак дење, а ноќе во огнен столб. Фараоновата војска ги следеше до Црвеното море. Водата се отвори чудесно за да преминат луѓето, а потоа се врати давејќи ги Египјаните. Израел потоа патуваше низ пустината према ветената земја хананска. Бог им даде вода да пијат од една карпа, и леб во вид на мана беше снабдувано секое утро. Кога дојдоа во гората синајска, Бог им ги даде десетте заповеди и законот Мојсеев. Тогаш беа утврдени за Божјо царство. Им беше заповедано да направат одреден шатор наречен скинија, во кој Бог ќе биде обожаван. Им беше доделен првосвештеник и свештеници кои ќе ги нудат нивните жртви на Бога. Сите елементи од скинијата и свештенството посочуваа кон Исус.
  2 Hits www.biblebasicsonline.com  
Wakaamriwa kufanya hema maalum, waliita hema ya kukutania ambapo Mungu aliabudiwa. Walipewa kuhani mkuu na makuhani ambao wanaweza kutoa dhabihu kwa Mungu. Asili yote ya hiyo masikani na ukuhani vililenga mbele kwa ujio wa Yesu.
L’EXODE. On permettait enfin aux Israélites de quitter l’Égypte. Ils voyageaient sous la direction de l’Ange de Dieu qui leur apparaissait le jour sous la forme d’une colonne de fumée, et la nuit sous la forme d’une colonne de feu. L’armée du Pharaon les poursuivait jusqu’à la Mer Rouge. Les eaux s’ouvraient miraculeusement pour laisser passer la nation, et ensuite les eaux se refermaient et noyaient l’armée Égyptienne. Le peuple d’lsraël voyageait ensuite à travers le désert en direction de la terre promise de Canaan. Dieu leur donnait de l’eau à boire qui venait d’un rocher; et du pain leur était fourni tous les matins sous la forme de manne. Lorsqu’ils avaient atteint la montagne du Sinaï, Dieu leur donnait les 10 commandements et la Loi de Moïse. Ils étaient alors constitués le Royaume de Dieu. On leur ordonnait de construire une tente spéciale, appelée le tabernacle, dans lequel on pourrait adorer Dieu. On leur donnait un Grand Prêtre et des prêtres qui pouvaient offrir leurs sacrifices à Dieu. Tous les éléments du tabernacle et de la prêtrise préfiguraient Jésus.
God gaf hen water uit een rots om te drinken en elke dag brood in de vorm van manna. Toen zij de berg Sinai bereikt hadden, gaf God aan hen de tien geboden en de Wet van Mozes. Zij werden toen aangesteld als God‘s Koninkrijk. Daarna hadden ze instructies ontvangen om een tent (de tabernakel) te bouwen waar God aanbeden moest worden. Een Hoge priester en priesters werden aangesteld die offerrandes aan God moesten brengen. Al de elementen van de tabernakel en het priesterschap hebben naar Christus en Zijn verlossingswerk heengewezen.
God het hulle water uit 'n rots gegee om te drink en elke dag manna voorsien as brood. Toe hulle die berg Sinai bereik het God aan hulle die tien gebooie en die Wet van Moses gegee. Hulle was nou gekonstitueer as God se Koninkryk. Daarna het hulle instruksies ontvang om 'n tent (die tabernakel) te bou waar God aanbid moes word. 'n Hoë priester en priesters was aangestel wat offerandes aan God moes maak. Al die elemente van die tabernakel en die priesterskap het na Christus en sy verlossingswerk heengewys.
IZLAZAK. Izraelcima bijaše konačno dopušteno otići iz Egipta. Oni su putovali vođeni Božjim anđelom u stupu od oblaka danju, i stupu od vatre noću. Faraonova ih je vojska progonila do Crvenog mora. Voda se čudesno otvorila da propusti narod, zatim se voda vratila da utopi Egipćane. Izrael je onda putovao pustinjom prema obećanoj zemlji Kanaana. Bog im je dao vode da piju iz stijene, i kruha u obliku mane bijaše pribavljano svako jutro. Kad su pristigli do goru Sinaja, Bog im je dao deset zapovijedi i Mojsijeva zakona. Oni bijahu onda imenovani za Božje kraljevstvo. Bijaše im naređeno da naprave određeni šator, nazvan tabernakul, u kojem će se štovati Bog. Određen im je bio Veliki svećenik i svećenike koji su mogli nuditi njihove žrtve Bogu. Svi elementi tabernakula i svećenstva su pokazivale prema Isusu.
Kivonulás. Az Izráeliták végül elhagyhatták Egyiptomot. Isten egy angyalának vezetésével vándoroltak, aki nappal felhő, s este pedig tűzoszlopban vezette őket. A fáraó serege egészen a Vörös-tengerig üldözte őket. A tenger csodálatos módon kettényílt, hogy át tudjanak haladni rajta a zsidók, majd a tenger visszatért és az egyiptomiak a tengerbe vesztek. Izráel ezután az Igéret földje, Kánaán felé haladt tovább a pusztán keresztül. Isten vizet adott nekik inni egy sziklából, és mannával, mint kenyérrel etette őket minden reggel. Amikor elérték a Sinai-hegyet Isten a Tízparancsolatot és Mózes Törvényeit adta nekik. Ekkor ők Isten Országát képezték. Parancsot kaptak, hogy készítsenek egy speciális sátrat, azaz Szent Hajlékot, amelyben Istent tisztelhették. Kaptak egy főpapot és papokat, akik felajánlhatták az áldozatokat Istennek. A Szent Hajlék és a papság minden motivuma előre mutatott Jézusra.
Išėjimas. Pagaliau izraelitams buvo leista palikti Egiptą.Jie keliavo vedami Dievo angelo debesies stulpe dieną ir ugnies stulpe naktį. Faraono armija vijosi juos iki Raudonosios jūros. Vandenys stebuklingai persiskyrė, leido žmonėms pereiti ir sugrįžo atgal paskandindami egiptiečius. Tada Izraelis keliavo per dykumą pažadėtosios Kanaano žemės link. Dievas davė jiems gerti vandens iš uolos ir kiekvieną rytą būdavo patiekiama duonos manos pavidalu. Kai jie pasiekė Sinajaus kalną, Dievas davė jiems 10 įsakymų ir Mozės įstatymą. Tada jie tapo Dievo Karalyste. Jiems buvo liepta padaryti ypatingą palapinę, pavadinta padangte, kurioje galėtų būti garbinamas Dievas. Jiems buvo paskirtas aukščiausiasis kunigas ir kunigai, kurie galėtų aukoti Dievui jų aukas. Visos padangtės dalys ir kunigystė bylojo apie būsimąją Jėzaus misiją.
ИСХОД. На Израелците им беше конечно допуштено да го напуштат Египет. Патуваа водени од Божји ангел во столб од облак дење, а ноќе во огнен столб. Фараоновата војска ги следеше до Црвеното море. Водата се отвори чудесно за да преминат луѓето, а потоа се врати давејќи ги Египјаните. Израел потоа патуваше низ пустината према ветената земја хананска. Бог им даде вода да пијат од една карпа, и леб во вид на мана беше снабдувано секое утро. Кога дојдоа во гората синајска, Бог им ги даде десетте заповеди и законот Мојсеев. Тогаш беа утврдени за Божјо царство. Им беше заповедано да направат одреден шатор наречен скинија, во кој Бог ќе биде обожаван. Им беше доделен првосвештеник и свештеници кои ќе ги нудат нивните жртви на Бога. Сите елементи од скинијата и свештенството посочуваа кон Исус.
  30 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Wanangu wapendwa! Hata viumbe vinawapa ishara za upendo wake Mungu kwa njia ya matunda vinayowapa. Nanyi, pia kupitia ujio wangu, mmepokea wingi wa zawadi na matunda. Wanangu, kadiri mlivyoitikia mwaliko wangu, Mungu anajua. Mimi ninawaalika: hamkuchelewa, kateni shauri kuwa watakatifu na kwa maisha ya pamoja na Mungu katika neema na katika amani! Mungu atawabariki na kuwapa mara mia zaidi, ikiwa mnamtumaini. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
“Dear children! Also nature extends signs of its love to you through the fruits which it gives you. Also, you, by my coming, have received an abundance of gifts and fruits. Little children, how much you have answered to my call, God knows. I am calling you - it is not late - decide for holiness and a life with God, in grace and in peace. God will bless you and give to you a hundred-fold, if you trust in Him. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, même la nature vous offre des signes de son amour à travers les fruits qu'elle vous donne. Vous aussi, à travers ma venue, vous avez reçu une abondance de dons et de fruits. Petits enfants, combien vous avez répondu à mon appel, Dieu le sait. Je vous invite : il n'est pas trop tard, décidez-vous pour la sainteté et la vie avec Dieu dans la grâce et la paix ! Dieu vous bénira et vous donnera au centuple, si vous Lui faites confiance. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Auch die Natur reicht euch Zeichen ihrer Liebe durch die Früchte, die sie euch gibt. Auch ihr habt durch mein Kommen reichlich Gaben und Früchte erhalten. Meine lieben Kinder, wie sehr ihr auf meinen Ruf geantwortet habt, das weiß Gott. Ich rufe euch auf: Es ist nicht spät, entscheidet euch für die Heiligkeit und für das Leben mit Gott in Gnade und Frieden! Gott wird euch segnen und euch hundertfach geben, wenn ihr auf Ihn vertraut. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid. “
“Queridos hijos! También la naturaleza les ofrece signos de su amor a través de los frutos que les da. También ustedes, con mi venida, han recibido dones y frutos en abundancia. Hijitos, en qué medida han respondido a mi llamado, Dios lo sabe. Yo los invito: ¡No es tarde, decídanse por la santidad y la vida con Dios en gracia y en paz! Dios los bendecirá y les dará el ciento por uno, si confían en Él. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
"Cari figli! Anche la natura vi offre i segni del suo amore attraverso i frutti che vi dona. Anche voi, con la mia venuta, avete ricevuto l’abbondanza dei doni e dei frutti. Figlioli, quanto avete risposto alla mia chiamata, Dio sa. Io vi invito: Non è tardi, decidetevi per la santità e per la vita con Dio nella grazia e nella pace! Dio vi benedirà e vi darà il centuplo, se confidate in Lui. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
“Queridos filhos, a natureza também oferece a vocês os sinais de seu amor através dos frutos que lhes dá. Também vocês, através de minha vinda, receberam abundantes dons e frutos. Filhinhos, Deus sabe o quanto vocês responderam ao meu chamado. Eu os chamo - não é tarde, decidam-se pela santidade e pela vida com Deus na graça e na paz! Deus os abençoará e dar-lhes-á cem vezes mais, se confiarem Nele. Obrigada por terem atendido ao meu chamado. ”
“أولادي الأحبّة، الطبيعة أيضًا تعطيكم علاماتٍ عن حبِّها من خلال الثمار التي تقدّمُها لكم. كذلك أنتم، من خلال مجيئي، تلقّيتم وفرةً من العطايا والثمار. صغاري، كم لبّيتُم ندائي، اللهُ يَعلم. إنّني أدعوكم: لم يفت الأوان بعد، قرّروا للقداسة وللحياة مع الله في النعمة والسلام. والله سيباركُكم ويعطيكم مئة ضعف، إنْ وثِقتم به. أشكرُكم على تلبيتِكم ندائي. ”
“Lieve kinderen! Ook de natuur geeft jullie tekenen van haar liefde door de vruchten die ze jullie geeft. Ook hebben jullie door mijn komst een overvloed van gaven en vruchten ontvangen. Kindertjes, hoezeer jullie mijn oproep beantwoord hebben, dat weet God. Ik roep jullie op, het is nog niet te laat, kies voor de heiligheid en voor het leven met God in genade en vrede! God zal jullie zegenen en jullie het honderdvoudige geven als jullie op Hem vertrouwen. Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
“Liewe kinders, ook vandag is daar vreugde in my hart. Ek sou jou wil bedank omdat jy my plan realiseerbaar maak. Elkeen van julle is belangrik. Daarom, my liewe kinders, bid en verbly jou met my om elke hart wat hulle bekeer het en 'n instrument van vrede in die wêreld geword het. Gebedsgroepe is kragtig, en deur hulle kan ek sien, my liewe kinders, dat die Heilige Gees in die wêreld werk. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
«Мили деца! С времето на поста, вие се приближавате към времето на благодат. Вашето сърце е като разорана земя и е готово да приеме плода който ще израстне в доброто. Вие, дечица, сте свободни да изберете добро или зло. Затова ви призовавам: молете се и постете. Посадете радост и плодът на радостта във вашите сърца ще расте за ваше добро, и другите ще го видят и получат чрез вашия живот. Отречете се от греха и изберете вечния живот. Аз съм с вас и посреднича за вас пред моя Син. Благодаря ви че сте отговорили на моя зов. »
“Estimats fills, Déu us ha donat la gràcia de viure i protegir tot el bé que hi ha en vosaltres i al vostre entorn i d’exhortar els altres a ser millors i més sants, però Satanàs no dorm i, a través de la modernitat, us desvia i us condueix pel seu camí. Per això, fillets, en l’amor vers el meu Cor Immaculat, estimeu Déu sobre totes les coses i viviu els seus manaments. Així la vostra vida tindrà sentit i la pau regnarà a la terra. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
“Draga djeco! I priroda vam pruža znakove svoje ljubavi preko plodova koje vam daje. I, vi, ste mojim dolaskom primili obilje darova i plodova. Dječice, koliko ste odgovorili mom pozivu, Bog zna. Ja vas pozivam: Nije kasno, odlučite se za svetost i život s Bogom u milosti i miru! Bog će vas blagosloviti i dati vam stostruko, ako se u Njega ufate. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
„Drahé děti! I příroda vám poskytuje znamení své lásky skrze plody, které vám dává. A vy jste mým příchodem přijaly hojnost darů a plodů. Dítka, nakolik jste odpověděli na moji výzvu, ví Bůh. Já vás vybízím: Není pozdě, rozhodněte se pro svatost a život s Bohem v milosti a míru! Bůh vám požehná a dá vám stonásobně, když v Něj důvěřujete. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
"Rakkaat lapset! Myös luonto antaa teille merkkejä rakkaudestaan lahjoittamalla teille hedelmiään. Minun tuloni myötä tekin olette saaneet runsaasti lahjoja ja hedelmiä. Pienet lapset, Jumala tietää, miten paljon olette vastanneet kutsuuni. Pyydän teitä, vielä ei ole myöhäistä: valitkaa pyhyys ja elämä Jumalan kanssa armossa ja rauhassa. Jumala siunaa teitä ja antaa teille satakertaisesti, jos luotatte Häneen. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
“Drága gyermekek! A természet is felétek nyújtja szeretetének jeleit, a nektek adott gyümölcsei által. És ti is bőséges ajándékot és gyümölcsöt kaptatok jövetelemmel. Gyermekeim, Isten tudja, mennyire válaszoltatok hívásomra. Én hívlak benneteket: Nincs késő, döntsetek a szentség és az Istennel való élet mellett, kegyelemben és békében! Isten meg fog áldani benneteket és százszorosat ad, ha Benne bíztok. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
"Kjære barn! Be, be, fortsett å be inntil hjertet ditt åpner seg i tro som en blomst åpner seg for de varme strålene fra solen. Dette er en tid med nåde som Gud gir dere gjennom mitt nærvær, men dere er langt borte fra mitt Hjerte, derfor kaller jeg dere til personlig omvendelse og til familiebønn. Måtte Den Hellige Skrift alltid være en inspirasjon for dere. Jeg velsigner dere alle med min moderlige velsignelse. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
„Drogie dzieci! Również przyroda daje wam znaki swej miłości poprzez plony, które wam daje. Również wy poprzez moje przyjście przyjęliście obfitość darów i plonów. Dziatki, Bóg wie, na ile odpowiedzieliście na moje wezwanie. Wzywam was: Nie jest [za] późno, zdecydujcie się na świętość i życie z Bogiem w łasce i pokoju! Bóg was pobłogosławi i obdarzy stukrotnie jeśli Jemu ufacie. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii, și natura vă oferă semne ale iubirii sale prin roadele pe care vi le dăruiește. Iar voi, prin venirea mea, ați primit din abundență daruri și roade. Copilașilor, cât ați răspuns la chemarea mea, Dumnezeu știe. Eu vă chem - nu e târziu - hotărâți-vă pentru sfințenie și pentru viața cu Dumnezeu în har și pace! Dumnezeu vă va binecuvânta și vă va da însutit, dacă vă încredeți în El. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
"Дорогие дети! И природа предлагает вам знаки своей любви через плоды, что даёт вам. И вы Моим приходом приняли обилие даров и плодов. Детки, насколько вы ответили на Мой призыв, знает Бог. Я призываю вас: ещё не поздно, решитесь на святость и жизнь с Богом в благодати и мире! Бог благословит вас и воздаст вам стократно, если вы уповаете на Него. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
"Drahé deti! Aj príroda vám poskytuje znamenia svojej lásky prostredníctvom plodov, ktoré vám dáva. I vy ste mojím príchodom dostali hojnosť darov a plodov. Milé deti, nakoľko ste odpovedali na moje pozvanie, to vie Boh. Ja vás pozývam: nie je neskoro, rozhodnite sa pre svätosť a život s Bohom v milosti a pokoji! Boh vás požehná a dá vám stonásobne, ak v neho dúfate. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci! Danes vas vse želim oviti v svoj plašč in vas popeljati na pot spreobrnjenja. Dragi otroci, prosim vas, izročite Gospodu vso svojo preteklost, vse zlo, ki se je nabralo v vaših srcih. Želim, da bi bil vsak izmed vas srečen, toda z grehom to ne more biti nihče. Zato, dragi otroci, molite in v molitvi boste spoznali novo pot veselja. Radost se bo razodevala v vaših srcih in tako boste veseli pričevalci tistega, kar moj Sin in jaz želiva od vsakega izmed vas. Blagoslavljam vas. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
“Kära barn! Idag är jag med er och välsignar er alla med min moderliga välsignelse av frid, och jag manar er att ännu mera leva ert liv i tro, för ni är fortfarande svaga och ni är inte ödmjuka. Jag manar er, små barn, att tala mindre och arbeta mer på er personliga omvändelse, så att ert vittnesbörd bär frukt. Må ert liv vara oavlåtlig bön. Tack för att ni svarat på min kallelse. ”
„Các con yêu dấu, Cũng như thiên nhiên mở rộng những dấu hiệu yêu thương của nó tới các con qua những hoa trái nó cho các con. Cũng vậy, qua việc tới đây của Mẹ, các con nhận được dư đầy những ân huệ và hoa trái. Các con nhỏ ơi, các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ được bao nhiêu rồi, Thiên Chúa biết hết. Mẹ kêu gọi các con - chưa quá trễ đâu - hãy quyết tâm tới sự thánh thiện và một cuộc sống với Thiên Chúa, trong ân sủng và trong an bình. Thiên Chúa sẽ chúc lành cho các con và ban cho các con gấp trăm, nếu các con tín thác nơi Ngài. Cám ơn các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ. ”
“Mīļie bērni! Šajā nemierīgajā laikā es jūs aicinu vairāk paļauties uz Dievu, kas ir jūsu Tēvs Debesīs un kas mani sūtījis jūs vest pie Viņa. Bet jūs atveriet sirdis dāvanām, kuras Viņš vēlas jums sniegt, un sirds klusumā pielūdziet manu Dēlu Jēzu, kas ir atdevis savu dzīvību, lai jūs dzīvotu mūžībā, kur Viņš vēlas jūs aizvest. Lai jūsu cerība ir sastapšanās ar Visaugsto ikdienas dzīvē prieks. Tāpēc es jūs aicinu: nepameties novārtā lūgšanu, jo lūgšana dara brīnumus. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
"Дорогі діти! І природа вам пропонує знаки своєї любові через плоди, що вам дає. І ви Моїм приходом прийняли обильні дари та плоди. Дітоньки, наскільки ви відповіли на Мій заклик, Бог знає. Я вас закликаю: не є пізно, вирішіть вибрати святість і життя з Богом у благодаті та мирі! Бог вас благословить і дасть вам стократно, якщо довіряєте Йому. Дякую вам, що відповіли на Мій заклик. "
“Għeżież uliedi! Jalla dan iż-żmien ikun għalikom żmien ta' talb u skiet. Serrħu l-ġisem u r-ruħ tagħkom, jalla jkunu fl-imħabba ta' Alla. Ippermettuli tfal ċkejknin, sabiex immexxikom, iftħu qlubkom lill-Ispirtu s-Santu biex dak kollu li hu tajjeb fikom iwarrad u jagħti l-frott għall-mitt darba. Ibdew u temmu l-jum b' talb bil-qalb. Grazzi talli smajtu s-sejħa tiegħi. ”
“Mga anak! Ang kalikasan ay gumigising at sa mga puno masisilayan ang mga usbong na siyang maghahatid ng pinakamagagandang bulaklak. Ninanais ko rin, mga munting anak, pagsumikapan ninyo ang pagbabago at kayo sana ang siyang maging saksi upang sa pamamagitan ng inyong halimbawa ito ay magsilbing palatandaan at pampa-ganyak sa pagbabalik loob ng iba. Ako ay kasa-kasama ninyo at sa harap ng aking anak na si Hesus ako ay namamagitan para sa inyong pagbabago. Salamat sa pagtalima ninyo sa aking panawagan. ”
  11 Hits ec.jeita.or.jp  
“Wanangu wapendwa, ujio wangu kwenu ni zawadi ya Baba wa Mbinguni kwa ajili yenu. Kwa njia ya upendo wake ninakuja kuwasaidieni kupata njia inayowangoza kwenye ukweli, na kupata njia inayowaongoza kwa Mwanangu. Ninakuja kuwathibitishia ukweli. Nataka kuwakumbushia maneno ya Mwanangu. Yeye aliyatamka maneno ya wokovu kwa ulimwengu wote, maneno ya upendo kwa watu wote, ule upendo aliouonyesha kwa kujitolea kwake sadaka. Lakini hata leo wanangu wengi hawamjui, hawataki kumjua, hawamjali. Kwa sababu ya kutokujali kwao, moyo wangu unateseka kwa uchungu. Mwanangu amekuwa daima katika Baba. Alipozaliwa duniani, ametuletea Umungu, wakati kutoka kwangu ameuchukua ubinadamu. Kwa njia yake Neno limefika katikati yetu. Kwa njia yake Mwanga, ambao hupenyeza mioyoni, huiangaza, huijaza upendo na faraja, umeingia ulimwenguni. Wanangu, wanaweza kumwona Mwanangu wale wote wanaompenda, kwa kuwa uso wake huonekana kwa njia ya mioyo inayojaa mapendo kumwelekea Yeye. Kwa hiyo, wanangu, mitume wangu, mnisikilize! Acheni uovu na ubinafsi. Msiishi tu kwa ajili ya vitu vya ulimwengu, vinavyoharibika. Mpendeni Mwanangu na muwawezeshe wengine kuutambua uso kwa njia ya mapendo mliyo nayo kwake. Mimi nitawasaidia kumjua zaidi. Mimi nitawaeleza kuhusu Yeye. Nawashukuru. ”
«Chers enfants, que vos coeurs ne soient pas durs, fermés ni remplis de crainte ! Permettez à mon amour maternel de les illuminer et de les remplir d'amour et d’espérance afin que, comme mère, je puisse soulager vos douleurs car je les connais, je les ai expérimentées. La douleur élève, et c'est la plus grande prière. Mon Fils aime d'une manière particulière ceux qui éprouvent des douleurs. Il m'a envoyée pour les adoucir et vous apporter l'espérance. Ayez confiance en Lui. Je sais que c'est difficile pour vous car autour de vous, vous voyez de plus en plus de ténèbres. Mes enfants, il faut les chasser par la prière et l'amour. Celui qui prie et qui aime n'a pas peur, il a l'espérance et un amour miséricordieux; il voit la lumière, il voit mon Fils. En tant que mes apôtres, je vous appelle : essayez d'être des exemples d'amour miséricordieux et d'espérance. Priez d'une manière toujours nouvelle pour avoir le plus d'amour possible, car l'amour miséricordieux apporte la lumière qui dissipe toute ténèbre, il apporte mon Fils. N'ayez pas peur, vous n'êtes pas seuls, je suis avec vous. Je vous invite à prier pour vos bergers, afin qu'à chaque instant ils aient de l'amour et qu'ils œuvrent avec amour, pour mon Fils, par Lui et en mémoire de Lui. Je vous remercie. »
„Liebe Kinder! Habt keine harten, verschlossenen und mit Furcht erfüllten Herzen. Erlaubt meiner mütterlichen Liebe, dass sie sie bestrahlt und mit Liebe und Hoffnung erfüllt, um euch als Mutter die Schmerzen zu lindern, denn ich kenne sie, ich habe sie erfahren. Schmerz hebt empor und ist das größte Gebet. Mein Sohn liebt diejenigen auf besondere Weise, die Schmerzen leiden. Er hat mich geschickt, um sie euch zu erleichtern und Hoffnung zu bringen. Vertraut auf Ihn. Ich weiß, dass es schwer für euch ist, da ihr immer mehr Dunkelheit um euch herum seht. Meine Kinder, es ist notwendig, sie mit Gebet und Liebe zu zerbrechen. Derjenige, der betet und liebt, fürchtet sich nicht, er hat Hoffnung und barmherzige Liebe, er sieht das Licht und meinen Sohn. Als meine Apostel rufe ich euch auf, dass ihr versucht, Vorbild der barmherzigen Liebe und der Hoffnung zu sein. Betet immer von neuem, um so viel Liebe wie möglich, weil die barmherzige Liebe das Licht bringt, das jede Finsternis zerbricht, es bringt meinen Sohn. Fürchtet euch nicht, ihr seid nicht allein, ich bin bei euch. Ich bitte euch, betet für eure Hirten, dass sie in jedem Augenblick Liebe haben, und mit Liebe für meinen Sohn handeln, durch Ihn und im Gedenken an Ihn. Ich danke euch. “
“Queridos hijos, he venido a vosotros, en medio de vosotros, para que me deis vuestras preocupaciones, para que las presente a mi Hijo e interceda ante Él por vosotros y vuestro bien. Sé que cada uno de vosotros tiene sus preocupaciones, sus pruebas; por eso os invito maternalmente: venid a la Mesa de mi Hijo. Él, por vosotros, parte el pan, se da a vosotros, os da la esperanza. A vosotros os pide más fe, más esperanza y más vitalidad. Pide vuestra lucha interior contra el egoísmo, contra el juicio y las debilidades humanas. Por eso yo, como Madre, os digo: orad, porque la oración os da la fuerza para la lucha interior. Mi Hijo, de pequeño, me decía a menudo que muchos me habrían amado y llamado Madre. Yo, aquí en medio de vosotros, siento amor y os doy las gracias. Por medio de este amor, ruego a mi Hijo para que ninguno de vosotros, hijos míos, vuelva a casa igual que antes, para que llevéis siempre más esperanza, misericordia y amor; para que seáis apóstoles del amor, aquellos que con su vida testimoniarán que el Padre Celestial es fuente de vida y no de muerte. Queridos hijos, nuevamente y maternalmente os pido: orad por los elegidos de mi Hijo, por sus manos bendecidas, por vuestros pastores, para que puedan predicar a mi Hijo siempre con más amor, y así obrar conversiones. ¡Os doy las gracias! ”
“Lieve kinderen, Laat je hart niet hard zijn, gesloten en vol angst. Laat mijn moederlijke liefde je hart verlichten en vullen met liefde en hoop, dan kan ik, als een moeder, je pijn verzachten, want die pijn ken ik, ik heb hem zelf ook gekend. Pijn verheft en is de grootste vorm van gebed. Mijn Zoon koestert een bijzondere liefde voor al wie lijdt. Hij heeft mij gestuurd om de pijn te verzachten en om liefde te brengen. Heb vertrouwen in Hem. Ik weet dat het moeilijk is voor jullie, want jullie zien de duisternis die jullie omringt alsmaar toenemen. Mijn kinderen, die duisternis moet doorbroken worden door gebed en door liefde. Mensen die bidden en liefhebben zijn niet bang; zij zijn hoopvol en barmhartig, zij zien het licht en zient mijn Zoon. Ik vraag jullie, als mijn apostelen: blijf proberen om een voorbeeld te zijn van barmhartige liefde en hoop. Bid steeds opnieuw om meer liefde, want barmhartige liefde brengt licht mee dat elke duisternis kan doorbreken - barmhartige liefde brengt mijn Zoon mee. Wees niet bang, jullie zijn niet alleen, ik ben bij jullie. Ik smeek jullie om te bidden voor jullie herders, dat zij elk ogenblik in liefde mogen beleven, dat zij zich liefdevol voor mijn Zoon inzetten - door Hem en in gedachtenis aan Hem. Ik dank jullie. ”
„Drogie dzieci, moje rzeczywista, żywa obecność między wami powinna was uczynić szczęśliwymi, gdyż to jest wielka miłość mojego Syna. On posyła mnie między was, aby przez moją matczyną miłość dać wam pewność. Byście pojęli, że ból i radość, cierpienie i miłość sprawia, że wasza dusza żyje intensywnie, by was ponownie wezwać do uczczenia Serca Jezusowego, serca wiary, Eucharystii. Mój Syn każdego dnia i na wieki żywy wraca pomiędzy was. Do was powraca, bo nigdy was nie zostawił samymi. Kiedy jedno z moich dzieci wraca do Niego, moje serce ogarnia radość. Dlatego, moje dzieci, powróćcie się do Eucharystii, do mojego Syna. Droga do mojego Syna jest trudna, pełna wyrzeczeń, ale na końcu zawsze jest światło. Ja rozumiem wasze bóle i cierpienia, a matczyną miłością ocieram wasze łzy. Zaufajcie mojemu Synowi, gdyż On dla was uczyni to, o co wy nawet nie umiecie prosić. Wy tylko, moje dzieci, powinniście zatroszczyć się o swoją duszę, gdyż tylko ona na Ziemi do was należy. Tę duszę brudną lub czystą przyniesiecie przed (oblicze) Ojca Niebieskiego. Zapamiętajcie, mój Syna zawsze nagradza wiarę i miłość. Proszę was, byście szczególnie modlili się za tych, których mój Syn powołał, aby żyli podług Niego i miłowali swoją trzódkę. Dziękuje wam! ”
„Dragi copii, să nu aveți inimile dure, închise și pline de frică! Îngăduiți iubirii mele de Mamă să le lumineze și să le umple cu iubire și speranță și (îngăduiți-mi), ca Mamă, să vă alin durerile, căci eu le cunosc, le-am experimentat. Durerea înalță și e cea mai puternică rugăciune. Fiul meu îi iubește în special pe cei ce suferă durerea. Pe mine m-a trimis să vă alin și să vă aduc speranța. Încredeți-vă în El! Știu că vă este greu, căci în jurul vostru vedeți tot mai mult întuneric. E necesar, dragi copii, să-l risipiți cu rugăciunea și cu iubirea. Cel ce se roagă și iubește nu se teme, are speranță și iubire îndurătoare, vede lumina, Îl vede pe Fiul meu. Ca apostoli ai mei, vă chem să vă străduiți să fiți exemplu al iubirii milostive și al speranței. Rugați-vă mereu, iar și iar, pentru tot mai multă iubire, căci iubirea milostivă aduce lumina ce risipește orice întuneric, Îl aduce pe Fiul meu. Nu vă temeți, nu sunteți singuri, sunt cu voi! Vă rog să vă rugați pentru păstorii voștri, ca în fiecare clipă să aibă iubire și, în iubire, să lucreze pentru Fiul meu, prin Fiul meu și în amintirea Lui. ”
"Drahé deti, nemajte zatvrdnuté, zatvorené a strachom naplnené srdcia. Dovoľte mojej materinskej láske osvietiť a naplniť ich láskou a nádejou, aby som ako matka utíšila vaše bolesti, pretože ich poznám. Sama som ich zakúsila. Bolesť pozdvihuje a je najväčšou modlitbou. Môj Syn miluje zvlášť tých, ktorí trpia bolesťou. Poslal ma, aby som vám ich utíšila a priniesla nádej. Dôverujte v neho. Viem, že vám je ťažko, pretože okolo seba vidíte čoraz viac tmy. Deti moje, treba ju rozbiť modlitbou a láskou. Ten, kto sa modlí a miluje, nebojí sa, má nádej a milosrdnú lásku, vidí svetlo a vidí môjho Syna. Ako svojich apoštolov vás pozývam, aby ste sa snažili byť príkladom milosrdnej lásky a nádeje. Vždy znovu sa modlite za čoraz viac lásky, pretože milosrdná láska prináša svetlo, ktoré rozbíja každú tmu, prináša môjho Syna. Nebojte sa, nie ste sami, ja som s vami. Prosím vás, aby ste sa modlili za svojich pastierov, aby v každej chvíli mali lásku, aby s láskou konali pre môjho Syna, skrze neho a na jeho pamiatku. Ďakujem vám. "
«Dragi otroci, ne imejte trdih, zaprtih in s strahom napolnjenih src. Dovolite moji materinski ljubezni, da jih obsije in napolni z ljubeznijo in upanjem, da vam kot mati ublažim bolečine, ker jaz jih poznam, jaz sem jih izkusila. Bolečina dviguje in je največja molitev. Moj Sin na poseben način ljubi tiste, ki trpijo bolečine. Mene je poslal, da vam jih ublažim in prinesem upanje. Zaupajte Mu. Vem, da vam je težko, ker okoli sebe vidite vedno več teme. Otroci moji, potrebno jo je razbiti z molitvijo in ljubeznijo. Tisti, ki moli in ljubi, se ne boji, on ima upanje in usmiljeno ljubezen, on vidi luč, vidi mojega Sina. Kot svoje apostole vas kličem, da poskušate biti vzor usmiljene ljubezni in upanja. Vedno znova molite za čim več ljubezni, ker usmiljena ljubezen prinaša luč, ki razbija vsako temo, prinaša mojega Sina. Ne bojte se, niste sami, jaz sem z vami. Prosim vas, da molite za svoje pastirje, da bi imeli v vsakem trenutku ljubezen, da z ljubeznijo delajo za mojega Sina, po Njem in v spomin na Njega. Hvala vam. »
“Mīļie bērni! Ar mātes sirdi, kas pilna mīlestības pret jums, mani bērni, es vēlos jums mācīt pilnīgu paļāvību uz Dievu Tēvu. Vēlos, lai jūs mācītos ar iekšējā skatiena palīdzību un iekšēji ieklausoties, sekot Dieva gribai. Vēlos, lai jūs iemācītos neierobežoti paļauties uz Viņa žēlastību un mīlestību, kā es vienmēr esmu paļāvusies. Tāpēc, mani bērni, attīriet savu sirdi. Atbrīvojieties no visa, kas jūs saista tikai pie tā, kas ir pasaulīgs, un ļaujiet, lai tas, kas ir no Dieva, veido jūsu dzīvi, pateicoties lūgšanai un upurim, tā ka jūsu sirdī būtu Dieva valstība, jūsu dzīve aizsāktos Dievā Tēvā un jūs vienmēr censtos iet kopā ar manu Dēlu. Bet lai tas varētu īstenoties, jums, mani bērni, jābūt garā nabadzīgiem un pilniem mīlestības un žēlsirdības. Jūsu sirdij jābūt tīrai un vienkāršai, un jums vienmēr jābūt gataviem kalpot. Mani bērni, paklausiet mani – es to saku jūsu pestīšanas dēļ. Paldies jums! ”
  www.bresor.be  
Ujio wa Mtume Muhammad (AMANI IWE JUU YAKE) haikuleta dini mpya au njia ya maisha kama baadhi ya watu kudai. Kinyume chake, nabii (AMANI IWE JUU YAKE) alithibitisha maisha na ujumbe wa manabii wote na wajumbe waliopita.
The advent of Prophet Muhammad (SAW) did not bring a new religion or a way of life as some people ominously claim. On the contrary, the prophet (SAW) confirmed the life and message of all the previous prophets and messengers. Both through his personal conduct and through divine revelations he received from the Almighty. The sacred scripture that Muhammad (SAW) brought is called the Quran. It means ‘that which is recited.’ Because Muhammad (SAW) did not write the Quran. He did not author the Quran. Nobody came and helped him write the Quran. And nobody collaborated with him on this. The Angel Gabriel recited the words to him! And Almighty God made his heart a receptacle of that. The Prophet Muhammad’s (SAW) heart was a receptacle of revelation and we have this Quran that has been preserved for years without any change. Is there any other book in the world that you know of that has been preserved as it was revealed without any change? No book… Only the Quran.
La Sagrada Escritura que Muhammad (s.a.a.w.s) recibió se llama ‘Corán’. Y cada uno de los profetas y mensajeros recibieron también la escritura. En el Corán, los profetas, sus escrituras, sus historias y el principio de su misión se menciona con detalle profundo. ¿Acaso Muhammad (s.a.a.w.s) se ha reunido con ellos, hablado con ellos, comido con ellos y colaborado con ellos para escribir sus biografías? No, por supuesto que no lo hizo. En el Corán, Muhammad (s.a.a.w.s) se conoce como el Mensajero de Dios Todopoderoso y el sello de los profetas anteriores, lo cual es el límite de su papel como ser humano.
L’avvento del Profeta Muhammad (pace e benedizioni su di lui) non portò una nuova religione o un nuovo modo di vivere come alcune persone affermano. Al contrario, il Profeta Muhammad (pace e benedizioni su di lui) confermò lo stile di vita e il messaggio di tutti i Profeti e i Messaggeri che lo avevano preceduto, sia attraverso la sua condotta personale, che attraverso la rivelazione divina che aveva ricevuto dall’Onnipotente. La sacra scrittura che Muhammad (pace e benedizioni su di lui) portò è chiamata il Corano. Significa “il libro che viene recitato”, in quanto Muhammad (pace e benedizioni su di lui) non scrisse il Corano. Non è l’autore del Corano. Nessuno lo aiutò a scriverlo e nessuno collaborò con lui per aiutarlo nel consegnare il messaggio. Ma l’angelo Gabriele glielo recitò e Dio Onnipotente fece sì che il suo cuore fosse aperto ad esso e noi abbiamo lo stesso Corano che è stato preservato per 15 secoli senza che vi fosse cambiato neppure un punto. Conoscete qualche altro libro al mondo che sia stato preservato tale quale come fu rivelato senza che venisse cambiato neppure un punto? Non ce ne sono. Soltanto il Corano è divinamente preservato.
A palavra “Islam” deriva da raíz “Salama” – significa estar em paz. Por isso, um Muçulmano é uma pessoa que se entrega, se submete e obedece às leis de Deus Todo Poderoso. E, através desta submissão, obtém paz e tranquilidade para si. Podemos imediatamente ver que, com uma tal definição, a palavra Árabe “Islam” descreve a mesma maneira e comportamento de todos os bem conhecidos e respeitados profetas e mensageiros de Deus Todo Poderoso... Todos eles, incluindo Adão, Noé, Abraão, Moisés, David, Salomão, Isaac, Ismael, Jacó, João Batista, Suleimão, Jesus filho de Maria e Muhammad (que a paz de Allah esteja com eles). Todos estes homens, profetas e mensageiros, vieram do mesmo Deus Todo Poderoso, com a mesma mensagem, com a mesma cadeia de transmissão, e disseram uma coisa – obedeçam a Deus! Sejam devotos a Deus Todo Poderoso e cumpram o sentido da vida e realizem boas acções, e serão recompensados com outra vida. Isso foi tudo o que disseram! Não façam disso algo mais do que o que foi! Isso foi tudo o que disseram, independente do idioma e do tempo em que o fizeram – isso foi tudo o que disseram.
Έτσι, όταν ένα παιδί έρχεται από τη μήτρα της μητέρας του τη στιγμή που ο Θεός έχει ορίσει - τι είναι; Είναι Μουσουλμάνος. Όταν ο ήλιος γυρίζει γύρω από την τροχιά του - τι είναι; Είναι Μουσουλμάνος! Όταν η Σελήνη γυρίζει γύρω από τον Ήλιο - τι είναι; Είναι Μουσουλμάνος! Ο νόμος της βαρύτητας - τι είναι; Είναι ένας Μουσουλμανικός νόμος! Οτιδήποτε παραδίνεται στον Παντοδύναμο Θεό είναι Μουσουλμάνος! Ως εκ τούτου, όταν εσκεμμένα υπακούμε τον Παντοδύναμο Θεό είμαστε Μουσουλμάνοι! Ο Ιησούς Χριστός ήταν ένας Μουσουλμάνος. Η Ευλογημένη μητέρα του ήταν Μουσουλμάνα. Ο Αβραάμ ήταν ένας Μουσουλμάνος. Ο Μωυσής ήταν ένας Μουσουλμάνος. Όλοι οι προφήτες ήταν Μουσουλμάνοι! Αλλά ήρθαν στον λαό τους και μιλούσαν διαφορετικές γλώσσες. Ο προφήτης Μωάμεθ (SAW) μιλούσε την Αραβική γλώσσα. Και έτσι, στην αραβική γλώσσα αυτός που υποτάσσεται και παραδίνεται είναι Μουσουλμάνος. Κάθε προφήτης και αγγελιοφόρος του Παντοδύναμου Θεού έφερε το ίδιο και θεμελιώδες μήνυμα -- «Λατρεία στον Παντοδύναμο Θεό και να είστε ειλικρινείς απέναντί Του.» Καθώς εξετάζουμε το μήνυμα καθενός από τους γνωστούς προφήτες, θα μπορούσαμε εύκολα να καταλήξουμε σε αυτό το γεγονός.
Je hoeft me niet op mijn woord te geloven! Ga naar de bibliotheek en lees “Encyclopedia Britannica”, of de “World Encyclopedia”, of de ”Americana’s Encyclopedia”, of om het even welke universele encyclopedie over de wereld die niet door Moslims werd geschreven. Lees wat ze zeggen over de Islam, de Quran en Muhammad (vrede en zegeningen over hem). Dan zal je inzien dat wat ik zeg universeel werd gedocumenteerd en duidelijk is! Dat Muhammad (vrede en zegeningen over hem) de persoon met de meeste diepgang is in de geschiedenis van de mensheid. Lees wat ze zeggen. Dat de Quran de meest ongelooflijke, de meest diepzinnige literatuur is in de analen van de geschiedenis! Lees wat ze zeggen. Dat de Islamitische levenswijze gecategoriseerd is, en zo precies en dynamisch! Ze werd nooit gewijzigd.
そして、どのようにあなたは彼らの最後の名前を知っ ていないようでした4人の男性によって書かれている 4つの福音書の際に、あなたの信仰をベースにするこ とができますか?そして、これら4つの福音書の後、キ リスト教徒殺害背教した人によって書かれた15以上 の本があり、キリスト教徒拷問した後、言いました彼 ビジョンでイエスを見ました。そして、彼はイエスの使 徒として委嘱されました。私はヒトラーは彼が、すべて のユダヤ人を殺し、後ことを言ったならば、彼自身は、 彼が救われると思ったことを決めました。そして、彼は パス上のキリストやモーセに会い、彼がユダヤ人とな りました。そして、彼は15本を書いて、律法にそれらを 追加した - これはユダヤ人に受け入れられるでしょう か?いいえ、あなたはそれを受け入れないでしょう。だ から、最後の名のない男たちによって書かれた4本、お よび15他の書籍が他の人によって書かれた方法 - こ れはあります初回神は人間、神は3と呼ばれるのは初 めて、と初めて呼ばれていることを神はクリスチャン に、この許容可能であるかson--与えられたのですか? どうやって?それについて考えます!我々はその点を 主張しません。私はちょうどあなたが考える何かを与 えるでしょう。
И как може да основавате вярата си върху четири Евангелия, които са написани от четирима мъже, които изглежда не знаят последните си имена? След това, след тези четири Евангелия, има повече от петнадесет книги, написани от човек, който е отстъпник, който убива християни, измъчва християни, а след това казва, че във видение видял Исус. И той е презнат като апостол на Исус. Ако ви кажа, че Хитлер, след като е убил всичките юдеи, след това реши, че иска да бъде спасен. И той се срещна с Христос или Мойсей по пътя си и той става евреин. И написва петнадесет книги и ги добавя към Тора - това би ли било приемливо за евреите? Не, те няма да приемат това. Така че как може четири книги, написани от мъже без фамилно име, и петнадесет други книги, написани от друг мъж - и това е първият път, когато Бог е наречен човек, първи път, котато Бог е наречен троица, и за първи път на Бог беше даден син-- как това е приемливо за християните? Как? Помислете за това! Аз няма да споря. Аз просто ще ви дам нещо за размисъл.
Profeetta Muhammedin (RAUHA HÄNELLE) tulo ei tuonut uutta uskontoa tai elämäntapaa kuten jotkut henkilöt uhkaavasti väittävät. Vastakohtaisesti, profeetta (RAUHA HÄNELLE) vahvisti kaikkien aikaisempien profeettojen ja lähettiläiden elämän ja viestin. Sekä henkilökohtaisella opastuksellaan ja pyhillä ilmestyksillään, jotka hän sai Kaikkivaltiaalta. Pyhä kirjoitus jonka Muhammed (RAUHA HÄNELLE) toi, on nimeltään Koraani. Se tarkoittaa “se mikä on lausuttu”. Koska Muhammed (RAUHA HÄNELLE) ei kirjoittanut Koraania. Hän ei ollut Koraanin kirjoittaja. Kukaan ei tullut ja auttanut häntä kirjoittamaan Koraania. Eikä kukaan tehnyt yhteistyötä hänen kanssaan. Enkeli Gabriel lausui sanat hänelle! Ja Kaikkivaltias Jumala teki hänen sydämestään vastaanottavan sille. Profeetta Muhammedin (RAUHA HÄNELLE) sydän oli vastaanottava ilmestyksille ja meillä on tämä Koraani joka on säilytetty ennallaan vuosia ilman muutosta. Onko maailmassa mitään muuta kirjaa jonka tiedät säilyneen sellaisena kuin se oli, ilman muutoksia? Ei kirjaa… Vain Koraani.
Ale nie musisz wierzyć mi na słowo! Idź do biblioteki i przeczytaj co pisze na ten temat w Encyklopedii Britannica, Światowej Encyklopedii, Encyklopedii Amerykańskiej lub w jakiejś innej uniwersalnej encyklopedii świata, która nie została napisana przez muzułmanów. Przeczytaj, co mówi się na temat islamu, Koranu, czy o Mahomecie (NIECH POKÓJ BĘDZIE Z NIM). Przeczytaj, co nie-muzułmanie mówią o Koranie, islamie i Mahomecie (NIECH POKÓJ BĘDZIE Z NIM). Po tym zrozumiesz, że to, co mówię, jest powszechnie udokumentowane! Mahomet (NIECH POKÓJ BĘDZIE Z NIM) jest najgłębszym człowiekiem w historii ludzkości. Przeczytaj, co mówią. Mówią, że Koran jest najbardziej niesamowitym, najgłębszym kawałkiem literatury w dziejach! Przeczytaj, co mówią. Mówią, że islamski sposób życia ma konkretne kategorie, a przy tym jest tak dokładnie zbudowany i dynamiczny!... Nigdy się nie zmienił.
Asta a spus Allah. Și nu li s-a poruncit decât să-l adore pe Allah, să fie sinceri cu El. Și aceasta era calea cea dreaptă, acesta a fost mesajul original. În aceeași măsură, ar fi de asemenea potrivit aici să luăm în considerare ambii profeți și mesageri ca fiind Musulmani, pentru că ce este un ‚Musulman’? Nu vă gândiți la terminologia arabă, nu vă gândiți la cum ne adresăm lor – nu vă gândiți la Mecca sau Arabia Saudită sau Egipt. Nu! Gândițivă ce înseamnă cuvântul ‚Musulman’. ‚Cel care se supune Dumnezeului Atotputernic și ascultă de legile Lui’, în acest caz fie natural fie într-o manieră dialectică – tot ce se supune legilor Dumnezeului Atotputernic este Musulman!
Таким образом, кем является ребёнок, покидающий чрево матери в назначенный Богом срок? Он мусульманин. Чем является солнце, движущееся по своей орбите? Мусульманином! Чем является Луна, движущаяся вокруг Солнца? Мусульманином! Что есть закон гравитации? Это мусульманский закон! Всё, подчиняющееся воле Всемогущего Бога является мусульманином! Следовательно, когда мы добровольно подчиняемся Всемогущему Богу, мы мусульмане! Иисус Христос был мусульманином. Его святая мать была мусульманкой. Авраам был мусульманином. И Моисей был мусульманином. Все пророки были мусульманами! Пророк Мухаммед (мир и благословение ему) говорил на арабском языке. В арабском языке «мусульманин» - это слово, означающее того, что подчиняется и предает себя Богу. Каждый пророк и посланник Всемогущего Бога приносили нам одну и ту же фундаментальную весть: «Поклоняйтесь Всемогущему Богу и будьте преданны ему». Исследовав послание каждого известного пророка, мы легко придём к этому заключению.
Реч „Ислам“ је настала од корена „Салама“ – што значи бити у миру. С тога, Муслиман је особа која се предаје, подчињава, и подређује закону Свемоћног Бога. И кроз ово подчињавање одржава мир и спокој за себе. Можемо моментално видети, према дефиницији, да арапска реч „Ислам“ описује исту ствар и понашање свих добро познатих и поштованих пророка и гласника Свемоћног Бога... Сви они укључујући Адама, Ноу, Аврама, Мојсија, Давида, Соломона, Исака, Исмаела, Јакоба, Јована Крститеља, Сулејмана, Исуса сина Маријиног и Мухамеда (Нека Алахов мир буде над њима свима.) Сви ови људи, ови пророци и гласници, долазе од истог Свемоћног Бога, са истом поруком, са истим ланцем преношења, и они кажу једну ствар – покори се Богу! Обожавај Свемоћног Бога и испуни сврху живота и чини добра дела, и бићеш награђен другим животом. То је све што кажу! Не чини ништа више од тога! То је све што они кажу, без обзира којим језиком и из ког времена долазе – то је све што они кажу.
Конфлікти починаються там, де виникають помилкові заяви, вигадки, перебільшення, особисті інтерпретації так званих письменників, істориків, дослідників та інших особистостей. Дозвольте мені навести приклад, який, можливо, вже вам відомий. Будучи християнином, я дізнався про це до того, як прийняв іслам, і не зміг цього зрозуміти. Чому весь Старий Заповіт посилається на Єдиного Бога, Господа і Царя цілого світу? Чому за першого заповіту Мойсея Він забороняє поклонятися ідолам або молитися комусь на небесах, на землі або в морі. Він ніколи не дозволяв цього. Всі пророки говорили про існування лише одного Бога. У Старому Заповіті ця думка повторюється знову і знову. А потім, раптово, ми отримуємо 4 нових писання, 4 Євангелія від Матвія, Марка, Луки та Іоанна. Хто такий Матвій? Хто такий Марк? Лука? Іоанн? 4 різних Євангелія були написані окремо один від одного протягом 48 років. І жоден з них не співпрацював з іншими і не підписався прізвищем. Якби я дав вам зарплатний чек, підписаний тільки моїм ім’ям, і сказав би вам йти з ним в банк, погодилися б ви взяти цей чек? Ні, ви б не погодилися. Якби вас зупинив поліцейський і попросив вас пред’явити посвідчення особи, а ви дали б йому документ, в якому написано тільки ваше ім’я, хіба він зміг би задовольнити поліцейського? Чи можете ви отримати паспорт, в якому немає вашого прізвища? Хіба ваші батьки не дали вам прізвище? Коли ще в історії людства одне лише ім’я було прийнято в якості документації? Коли? Ніколи! Лише тоді, коли був написаний Новий Заповіт.
Ma kan gba oro mi gbo, lo si ile ikawe ki o si ye ohun ti a ko sile ninu iwe imo ofe ti Britanika tabi iwe imo ofe ti agbaye tabi iwe imo ofe ti America, tabi eyikeyi iwe imo ofe ni agbaye ti a ko ko lati owo awon Musulumi. Ka ohun ti o ko nipa Islam, kuran, ati Muhamadu (Ki Alaafia Wa Pelu Re). Ka ohun ti awon ti ki I se Musulumi ko nipa kuran, Islam, ati Muhamadu (Ki Alaafia Wa Pelu Re). Ni igba na ni iwo yi o gbagbo pe ohun ti mo nso wa ni ki ko sile ka ri aye! Pe Muhamadu (Ki Alaafia Wa Pelu Re) ni eniyan ti o ni iyi julo ni itan gbogbo agbye. Ka ohun ti won ko. Pe Kuran je iwe ti o ya ni lenu ju ninu itan agbaye! Ka ohun ti wwon so. Pe igbe aye Islam je eyi ti o kun fun emi!... Ko si ti I yi pada.