kosovo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.european-council.europa.eu  Page 7
  Europäischer Rat - Erst...  
Bei den strategischen Leitlinien dieses Jahres geht es um zwei Kernfragen: Wie lässt sich die Haushaltskonsolidierung wachstumsfreundlicher gestalten und wie kann die Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden?
This year's strategic guidelines focus on two main issues: how to make fiscal consolidation growth-friendly and how to improve competitiveness.
Les orientations stratégiques se focalisent cette année sur deux questions: comment faire pour que l'assainissement budgétaire soit compatible avec la croissance et comment améliorer la compétitivité.
Las orientaciones estratégicas del año en curso se centran en dos cuestiones fundamentales: cómo conseguir que el saneamiento presupuestario se lleve a cabo de manera que favorezca el crecimiento y cómo mejorar la competitividad.
Gli orientamenti strategici di quest'anno si incentrano su due questioni principali: come rendere il risanamento di bilancio propizio alla crescita e come migliorare la competitività.
As orientações estratégicas para este ano centram­‑se em duas grandes questões: como tornar a consolidação orçamental favorável ao crescimento e como melhorar a competitividade.
Οι στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές αυτού του έτους εστιάζονται σε δύο βασικά ζητήματα: με πιο τρόπο η δημοσιονομική εξυγίανση θα ευνοήσει την ανάπτυξη και πώς θα βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα.
Dit jaar hebben de strategische richtsnoeren vooral betrekking op twee belangrijke vragen:  hoe kan begrotingsconsolidatie de groei bevorderen en hoe kan het concurrentievermogen worden verbeterd?
Тази година стратегическите насоки акцентират върху два основни въпроса: как фискалната консолидация да стане по-благоприятна за растежа и как да се подобри конкурентоспособността.
Letošní strategické cíle se zaměřují na dvě hlavní otázky: jak dosáhnout toho, aby fiskální konsolidace podporovala růst, a jak zlepšit konkurenceschopnost.
De strategiske retningslinjer for i år fokuserer på to hovedspørgsmål: hvordan finanspolitisk konsolidering kan gøres vækstvenlig, og hvordan konkurrenceevnen kan forbedres.
Käesoleva aasta strateegilised suunised keskenduvad kahele põhiküsimusele: kuidas muuta eelarve konsolideerimine majanduskasvu soodustavaks ja kuidas tugevdada konkurentsivõimet.
Tämän vuoden strategisissa suuntaviivoissa keskitytään seuraaviin kahteen pääkysymykseen: miten julkisen talouden vakauttamisesta voidaan tehdä kasvua edistävää, ja miten kilpailukykyä voidaan parantaa.
Az idei stratégiai iránymutatások középpontjában a következő két kérdés áll: miként lehet megvalósítani a növekedésorientált költségvetési konszolidációt, és hogyan lehet növelni a versenyképességet.
Šių metų strateginėse gairėse daugiausia dėmesio skiriama dviem pagrindiniams klausimams – kaip pasiekti, kad fiskalinis konsolidavimas būtų palankus augimui, ir kaip didinti konkurencingumą.
Tegoroczne wytyczne dotyczyły przede wszystkim dwóch głównych zagadnień: jak sprawić, by konsolidacja fiskalna sprzyjała wzrostowi gospodarczemu, i jak zwiększyć konkurencyjność.
Orientările strategice de anul acesta se axează pe două chestiuni principale: modalitatea prin care consolidarea fiscală să fie favorabilă creșterii și modalitatea de îmbunătățire a competitivității.
Tento rok sa strategické usmernenia zameriavajú na dve hlavné otázky: ako dosiahnuť, aby fiškálna konsolidácia podporovala rast a ako zlepšiť konkurencieschopnosť.
Letošnje strateške smernice se osredotočajo na dve glavni vprašanji, in sicer kako izpeljati fiskalno konsolidacijo, s katero bi spodbudili gospodarsko rast, in kako povečati konkurenčnost.
Årets strategiska riktlinjer fokuserade på två huvudfrågor, nämligen hur man ska göra budgetkonsolideringen tillväxtfrämjande och hur man ska förbättra konkurrenskraften.
Šogad stratēģiskajās pamatnostādnēs uzmanība galvenokārt tika veltīta diviem jautājumiem, proti –kā panākt to, lai fiskālā konsolidācija būtu vērsta uz izaugsmi, un kā palielināt konkurētspēju.
Il-linji gwida strateġiċi ta' din is-sena jiffukaw fuq żewġ kwistjonijiet ewlenin: kif il-konsolidazzjoni fiskali tista' tiffavorixxi t-tkabbir u kif għandha tittejjeb il-kompetittività.
  Europäischer Rat - EU-G...  
Was das erste Thema betrifft, so wird es bei den Beratungen in erster Linie um die Frage gehen, wie die Versorgung der europäischen Bürger mit erschwinglicher, nachhaltiger und sicherer Energie gewährleistet werden kann.
As regards energy issues, discussions will concentrate on viable means of providing affordable, sustainable and secure energy to European citizens. Leaders will aim to enhance cooperation on clean energy technologies, energy efficiency and renewable energy sources, having in mind the objectives of an integrated European energy market and proper infrastructure across Europe.
Pour ce qui est des questions énergétiques, les discussions se concentreront sur les moyens qui permettraient de fournir aux citoyens européens une énergie sûre, durable et financièrement abordable. Les dirigeants viseront un renforcement de la coopération dans le domaine des technologies énergétiques propres, de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables, dans l'optique d'un marché européen de l'énergie intégré et d'infrastructures appropriées dans l'ensemble de l'Europe.
Por lo que respecta a las cuestiones energéticas, los debates se centrarán en la manera viable de proporcionar una energía asequible, sostenible y segura a todos los ciudadanos europeos. Los dirigentes procurarán mejorar la cooperación en lo que se refiere a unas tecnologías energéticas "limpias", a la eficiencia energética y a las fuentes renovables de energía, teniendo presentes los objetivos de un mercado integrado europeo de la energía y una infraestructura adecuada en toda Europa.
Per quanto riguarda le questioni energetiche, le discussioni saranno incentrate sui mezzi validi per fornire energia ai cittadini europei in modo affidabile, sostenibile e sicuro. Si mirerà a un rafforzamento della cooperazione nel campo delle tecnologie energetiche pulite, dell'efficienza energetica e delle fonti energetiche rinnovabili, tenendo presenti gli obiettivi di un mercato europeo dell'energia integrato e di adeguate infrastrutture in tutta Europa.
No que diz respeito às questões em matéria de energia, os debates centrar-se-ão nos meios exequíveis para disponibilizar aos cidadãos europeus uma energia abordável, sustentável e segura. Os líderes europeus terão o objectivo de reforçar a cooperação em matéria de tecnologias energéticas limpas, de eficiência energética e de fontes de energia renováveis, tendo presente os objectivos de um mercado europeu da energia integrado e de infra-estruturas adequadas em toda a Europa.
Όσον αφορά τα θέματα ενέργειας, οι συζητήσεις θα εστιαστούν στην αναζήτηση βιώσιμων μέσων για την παροχή φθηνής, βιώσιμης και ασφαλούς ενέργειας προς τους Ευρωπαίους πολίτες. Σκοπός των ηγετών θα είναι η ενίσχυση της συνεργασίας στους τομείς των τεχνολογιών καθαρής ενέργειας, της ενεργειακής αποδοτικότητας και των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, έχοντας κατά νου τους στόχους για μια ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας και για την κατάλληλη υποδομή σε ολόκληρη την Ευρώπη.
Wat energie betreft zullen de besprekingen vooral gaan over haalbare manieren om te voorzien in betaalbare, duurzame en continu geleverde energie voor de Europese burgers. De staatshoofden en regeringsleiders zullen streven naar een nauwere samenwerking inzake technologieën voor schone energie, energie-efficiëntie en hernieuwbare energiebronnen, met de doelstellingen voor ogen van een geïntegreerde Europese energiemarkt en passende infrastructuur in heel Europa.
Обсъжданията в областта на енергетиката ще бъдат насочени към възможните начини да се осигури на европейските граждани достъпна, устойчива и сигурна енергия. Европейските ръководители ще търсят пътища за засилване на сътрудничеството в областта на технологиите за чиста енергия, енергийната ефективност и възобновяемите енергийни източници при зачитане на целите за интегриран европейски енергиен пазар и подходяща инфраструктура в цяла Европа.
V souvislosti s energetikou se jednání soustředí na realizovatelné způsoby zajištění dodávek cenově přijatelné, udržitelné a bezpečné energie evropským občanům. Lídři budou usilovat o posílení spolupráce v oblasti čistých energetických technologií, energetické účinnosti a obnovitelných zdrojů energie, přičemž budou mít na paměti cíle dosažení integrovaného evropského trhu s energií a fungující infrastruktury v celé Evropě.
Med hensyn til energispørgsmålene vil drøftelserne fokusere på holdbare metoder til at forsyne borgerne i Europa med bæredygtig og sikker energi til en overkommelig pris. Målet for stats- og regeringscheferne vil være at fremme samarbejdet om renere energiteknologi, energieffektivitet og vedvarende energikilder under hensyntagen til målsætningen om et integreret europæisk energimarked og en relevant infrastruktur i hele Europa.
Energia valdkonda käsitlevates aruteludes keskendutakse sellele, kuidas pakkuda Euroopa kodanikele tõhusal viisil taskukohast, säästvat ja varustuskindlat energiat. Riigipead ja valitsusjuhid püüavad edendada koostööd keskkonnahoidliku energiatehnoloogia, energiatõhususe ja taastuvate energiaallikate valdkonnas, pidades silmas eesmärki luua Euroopa integreeritud energiaturg ja tagada nõuetekohase infrastruktuuri olemasolu kogu Euroopas.
Energiakysymyksissä keskitytään siihen, millaisin keinoin EU:n kansalaisille voitaisiin tulevaisuudessa parhaiten toimittaa kohtuuhintaista, kestävää ja varmaa energiaa. EU-johtajat pyrkivät tehostamaan yhteistyötä kehitettäessä puhtaan energian teknologioita, energiatehokkuutta ja uusiutuvia energialähteitä, tavoitteena yhtenäiset eurooppalaiset energia-alan markkinat ja asianmukainen infrastruktuuri kautta Euroopan.
Az energiaügy terén a megbeszélések főként arról folynak majd, hogy használható megoldásokat találjanak arra, miként lehet biztosítani az európai polgárok számára a megfizethető, fenntartható és biztonságos energiaellátást. Az uniós vezetők célja az, hogy fokozzák az együttműködést a tisztaenergia-technológiák, az energiahatékonyság és a megújuló energiaforrások terén, szem előtt tartva ugyanakkor az integrált európai energiapiac és a megfelelő európai szintű infrastruktúra célkitűzését.
Energetikos srityje daugiausia bus svarstomi perspektyvūs būdai įperkamai, tvariai ir patikimai energijai Europos piliečiams tiekti. Vadovai sieks, kad būtų suintensyvintas bendradarbiavimas švarios energijos technologijų, energijos vartojimo efektyvumo ir atsinaujinančiųjų energijos išteklių srityse atsižvelgiant į tikslus sukurti integruotą Europos energijos rinką ir tinkamą infrastruktūrą visoje Europoje.
Dyskusje dotyczące energetyki skupią się na tym, jak praktycznie zapewnić Europejczykom niedrogą, zrównoważoną i niezawodną energię. Przywódcy będą dążyć do zacieśnienia współpracy na rzecz czystych technologii energetycznych, efektywności energetycznej i wykorzystywania źródeł odnawialnych. Będą przy tym mieli na uwadze następujące cele: zintegrowany europejski rynek energetyczny i odpowiednią infrastrukturę w całej Europie.
În privința energiei, discuțiile se vor concentra pe modalitățile viabile de a furniza cetățenilor europeni o energie necostisitoare, durabilă și sigură. Liderii urmăresc să amplifice cooperarea în ceea ce privește tehnologiile energetice nepoluante, eficiența energetică și sursele regenerabile de energie, ținând seama de obiectivele unei piețe energetice europene integrate și ale unei infrastructuri adecvate în întreaga Europă.
Pokiaľ ide o otázky energetiky, rokovania sa budú sústreďovať na realizovateľné spôsoby zaistenia udržateľnej a cenovo prijateľnej energie, ktorá by bola bezpečná z hľadiska spoľahlivosti jej dodávok, pre európskych občanov. Vedúci predstavitelia sa budú zameriavať na posilnenie spolupráce v oblasti technológií čistej energie, energetickej efektívnosti a obnoviteľných zdrojov energie, vedomí si cieľov, ktorými sú vybudovanie integrovaného európskeho trhu s energiou a primeranej infraštruktúry na území Európy.
Kar zadeva energetska vprašanja, se bodo razprave osredotočile na učinkovit način zagotavljanja cenovno dostopne, trajnostne in varne energije evropskim državljanom. Voditelji si bodo prizadevali poglobiti sodelovanje na področju tehnologij za čisto energijo, energetske učinkovitosti in obnovljivih virov energije, upoštevaje cilje integriranega evropskega energetskega trga in ustrezne infrastrukture v celotni Evropi.
På energiområdet kommer diskussionerna att fokusera på hur man på ett hållbart sätt ska kunna ge människorna i EU tillgång till prismässigt överkomlig, tillförlitlig och hållbar energi. Stats- och regeringscheferna kommer att fördjupa samarbetet kring teknik för ren energi, energieffektivitet och förnybara energikällor, med tanke på strävan efter en integrerad europeisk energimarknad och en fullgod infrastruktur i hela Europa.
Attiecībā uz enerģētikas jautājumiem apspriedēs pievērsīsies praktiski realizējamiem līdzekļiem, lai nodrošinātu Eiropas iedzīvotājiem stabilu un drošu enerģiju, ko viņi var atļauties. Valstu vadītāji centīsies uzlabot sadarbību tīras enerģijas tehnoloģiju, energoefektivitātes un atjaunojamo enerģijas avotu jomā, paturot prātā mērķus par integrētu Eiropas enerģijas tirgu un pienācīgu infrastruktūru visā Eiropā.
Fir-rigward ta' kwistjonijiet ta' enerġija, id-diskussjonijiet ser jikkonċentraw fuq il-mezzi vijabbli biex tingħata enerġija sostenibbli, sigura u bi prezz raġonevoli liċ-ċittadini Ewropej. L-għan tal-mexxejja ser ikun li jtejbu l-kooperazzjoni fit-teknoloġiji ta' enerġija nadifa, l-effiċjenza fl-enerġija u s-sorsi ta' enerġija rinnovabbli, bil-ħsieb li jintlaħqu l-objettivi ta' suq Ewropew tal-enerġija integrat u infrastruttura tajba fl-Ewropa kollha.