un dallage – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   22 Domains
  2 Hits nposlava.com  
La création d'un showroom est également pertinente, non seulement pour matérialiser votre savoir-faire, mais aussi pour mettre en scène certains choix nécessaires dans un aménagement paysager, comme les matériaux utilisés pour un dallage par exemple.
It is a good idea to open a showroom as well, not just to materialize your know-how, but also to demonstrate some choices necessary in landscaping, like the paving materials you are going to use.
  2 Hits www.hammerl.de  
Le coût d’un dallage de pierre dépend des matériaux, de la sous-couche, des éventuels travaux supplémentaires et enfin, du travail fourni par un spécialiste.
Das richtige Material, der Untergrund, eventuelle Zusatzarbeiten und nicht zuletzt die nötige Arbeit eines Experten machen die Kosten für das Verlegen von Steinplatten aus.
  www.duyhoaphat.vn  
Dans la rue Vilamarí de Barcelone trouvons un dallage de mosaico et cimente. Cinq générations sont passés par...
In the street Vilamarí of Barcelona find a paving of mosaic and cement. Five generations have gone through...
Nella strada Vilamarí di Barcellona troviamo un pavimento di mosaico e cemento. Cinque generazioni hanno passato per...
  3punts.com  
Le complexe existant de la zone d'entrée se composait successivement de la structure en béton, d'une étanchéité bitumineuse d'env. 1cm, d'une chape d'env. 10 cm et d'un dallage d'env. 1 cm.
The existing structure of the entrance area successively consisted of: a concrete support structure, a bituminous waterproofing of about 1 cm, a screed of about 10 cm and tiling of about 1 cm.
  vklybe.tv  
Avec la hausse de la fréquentation touristique, et pour protéger le site, des aménagements sont faits chaque année. Des balises sont installées, un dallage en granit de l’allée centrale est façonné, des bornes en plusieurs langues jalonnent le parcours.
With the increasing number of tourists, and in order to protect the site, constructions are done every year. A granite pavement in the central alley, markers and terminals in various languages mark out the path.
  www.dpmb.cz  
Autour de l'orifice. sur un talus à faible pente, de petites pierres plates et lisses ont été disposées en un dallage discontinu. Les plus volumineuses, blocs cyclopéens par rapport à l'animal qui les a remuées, sont utilisées aussi abondamment que les autres.
Two months pass; and the result of my liberality surpasses my expectations. Possessing more windfalls than they know what to do with, all picked up in their immediate neighbourhood, my Lycosae have built themselves donjon-keeps the like of which their race has not yet known. Around the orifice, on a slightly sloping bank, small, flat, smooth stones have been laid to form a broken, flagged pavement. The larger stones, which are Cyclopean blocks compared with the size of the animal that has shifted them, are employed as abundantly as the others.
  www.pc.gc.ca  
À l’intérieur, on notait que les espaces de service du soubassement avaient été complètement transformés; un dallage avait remplacé les planchers de bois et une chaufferie occupait une partie de l’espace originel de la cuisine.
The stone masonry foundation had to be restored and it was imperative that a drainage system be installed around the building since water seepage had resulted in structural damage to the basement floor. The exterior window frames and trim, especially on the south side and on the corner towers, were in very poor condition. The east tower was leaning considerably due to modifications made to its structure in 1930. The latrine tower also had a tendency to lean and its roof needed to be redone. The annex built in 1880 showed serious problems with its roof, brick walls (covered with roughcast) and woodwork. Water had severely damaged the chimney stacks and the actual chimneys. The veranda, stairs and railings also showed signs of significant deterioration.
  2 Hits www.destinationlebanon.gov.lb  
A partir de l’arc de triomphe, la voie romaine est pavée d’un dallage en calcaire portant les traces de roue de chars. Les colonnes en bordure la séparent d’un coté de la chaussée byzantine et de l’autre de la nécropole.
The Hippodrome (480 – 160): It is one of the largest hippodromes of the Roman period. It is the second in size after the Circa Maxims in Rome and it is one of the hippodromes which are still in good shape.
  www.franckgenser.com  
La grande Nef de verre et d’acier de 220 mètres de long dessert 20 000m² de bureaux dont le siège d’Europacorp, les activités de production cinématographiques, l’école Supérieure Louis Lumière, l’Ecole de la Cité ou encore neuf plateaux de tournage. Chacun de ces plateaux répond à des contraintes techniques extrêmes telles que l’isolation phonique et un dallage anti vibration.
This project combines rehabilitation, construction and unusual technical installations. All know-how’s had been mobilized to create one of the finest technical innovations. VINCI and Reichen and Robert & Associates, specialists in rehabilitation practice, accepted the challenge of one of the most iconic Parisian operations. The “Nef” made of glass and steel (220 m) serves 20 000m ² of offices with the headquarters of EUROPACORP, the activities of film production, “Ecole Supérieur Louis Lumiere”, Ecole de la Cité and 9 studios . Each of these studios combines extreme technical constraints such as sound isolation and anti-vibration pavement.
  atoll.pt  
Chaque chambre est caractérisée par un dallage en terre cuite ancienne et par une voûte en tuf qui régule le climat intérieur. De plus le mobilier en noyer ajoute à votre séjour une sensation de ruralité proche du style de vie des travailleurs de tabac qui demeuraient ici, cultivaient et travaillaient les feuilles parfumées.
Located 5km from the sea, of the Magna Grecia, the Azienda Agricola La Stornara offers a pleasant stay all'inteno in an old farmhouse in the middle of a typical orange grove and vineyard. the building was used in the 40s by the workers as a tobacco drying house and the same leaves.
Das Hotel liegt 5 km vom Meer entfernt, der Magna Grecia, die Azienda Agricola La Stornara bietet Ihnen einen angenehmen Aufenthalt all'inteno in einem alten Bauernhaus in der Mitte eines typischen Orange Grove und Weinberg. Das Gebäude wurde in den 40er Jahren von den Arbeitnehmern als Tabak Trocknung Haus und die gleichen Blätter.
  gocardless.com  
Redessinée et rebaptisée « Garden Under the Bridge », l'esplanade dispose de clôtures décoratives en fer, d'un dallage coloré, de nouveaux bancs et de luminaires encastrés dans la chaussée. Ceux-ci tournent autour de deux sculptures centrales de 20 pieds qui luisent de l'intérieur.
The redesigned Plaza, renamed "Garden Under the Bridge," has decorative iron fencing, coloured paving, new seating, and pot lights embedded into the pavement. These features revolve around two central 20-foot sculptural elements that gleam from within. To create this effect, static blue Lumenfacade fixtures were installed along the structural spine of each sculpture. "As things turned out, the hardware for installing the lamps provided by Lumenpulse worked very well," Grygutis reports.
The redesigned Plaza, renamed "Garden Under the Bridge," has decorative iron fencing, colored paving, new seating, and pot lights embedded into the pavement. These features revolve around two central 20-foot sculptural elements that gleam from within. To create this effect, static blue Lumenfacade fixtures were installed along the structural spine of each sculpture. "As things turned out, the hardware for installing the lamps provided by Lumenpulse worked very well," Grygutis reports.
  tubepornplus.com  
Spacieuse et éclairée par deux balcons, la Suite Deluxe se compose d’une chambre à coucher et d’un petit salon et s’embellit d’un dallage liberty d’origine et de fresques décoratives sur les murs. La salle de bain a la douche.
A large Suite lit by two balconies. The Suite Deluxe is divided into a bedroom and lounge area and has original Liberty floors and wall frescoes. The bathroom has a shower.
In die großzügige Suite fällt das Licht über zwei Balkone ein. Sie besteht aus einem Schlafzimmer und einem kleinen Wohnzimmer und wird durch den Original-Jugendstil-Boden und die Freskomalereien auf den Wänden bereichert. Das Badezimmer hat eine Dusche.
Ampia Suite con due balconi. La Suite Deluxe si articola in camera da letto e salottino ed è impreziosita da pavimenti liberty originali e decorazioni affrescate sulle pareti. Il bagno ha la doccia.
  eyessproject.eu  
Nature et origine de la pierre bleue de Belgique (définition, localisation et description des gisements, caractéristiques de l'extraction et du sciage, labels et certifications), production et dimensions, tailles et finitions spécifiques à la pierre bleue de Belgique ou "Petit Granit", caractéristiques du petit granit, particularités de structure, facteurs qui influencent ses qualités techniques (critères d'acceptation), particularités d'aspect et catégories commerciales, entretien et protection de la pierre bleue de Belgique (entretien d'un dallage intérieur, nettoyage et possibilités de protection de la pierre bleue en extérieur).
Aard en oorsprong van blauwe hardsteen in België (definitie, localisatie en beschrijving van de vindplaatsen, karakteristieken van de ontginning en het zagen, labels en certificatie), productie en afmetingen, behouwingen en afwerking van Belgische blauwe hardsteen of "Petit Granit", karakteristieken van dit gesteente, structuurbijzonderheden, factoren die zijn technische eigenschappen beïnvloeden (aanvaardingscriteria), bijzonderheden van het uitzicht en handelscategorieën, onderhoud en bescherming van blauwe hardsteen (onderhoud van een binnenvloer, reiniging en mogelijkheden voor de bescherming van buitentoepassingen van blauwe hardsteen).
  www.scitech.nl  
Avec le temps, sa superstructure et ses parapets ont beaucoup souffert et ont été envahis par la végétation. En la débarrassant de cette verdure, on a mis à jour un dallage de grandes pierres plates qui, avant d’être déposées, ont été marquées et numérotées.
Il ponticello «Stäinstäg» in Cröt che sorge lungo la strada di valle del 1890/1895 fu costruito nel quadro del tracciato del «vecchio sentiero di valle». Viene citato per la prima volta nel 1645. Prima dei lavori la sovrastruttura e i parapetti in muratura erano presenti solo parzialmente e ricoperti da manto erboso. La rimozione della vegetazione ha riportato alla luce il rivestimento in grandi lastre di pietra. Per poter ricomporre il lastricato al termine dei lavori di ristrutturazione della travata, prima della rimozione le lastre sono state contrassegnate e numerate. La vecchia travata è stata ampliata e lo strato fin sotto il lastrico è stato consolidato con una nuova struttura muraria in calcestruzzo e impermeabilizzato. Molte delle lastre rimosse si sono rotte e non è stato dunque possibile ricomporre il lastricato come in origine.
  www.ecopolifix.it  
Construit par les Doria dans le XII siècle et retenu dans la passé forteresse inexpugnable, le château donne le nom au pays, de tout façon le nom Castelsardo est du XVIII siècle: le bourg en effet était appelé ‘Castelgenovese’ au temps de la domination des Doria et ‘Castellaragonese’ au temps de la domination aragonese. À signaler même le caractéristique centre historique qui maintient tout aujourd'hui un détail aspect avec ses ruelles étroites et un dallage en pierre.
Posta su un promontorio roccioso che declina a picco sul mare, Castelsardo offre un panorama di singolare bellezza e rappresenta a livello turistico una delle principali mete dell'isola. Il gioiello di questo piccolo paese è sicuramente il castello che sovrasta l'intero borgo. Costruito dai Doria nel XII secolo e ritenuto nel passato fortezza inespugnabile, il castello dà il nome al paese, tant'è che il nome Castelsardo è del XVIII secolo: il borgo veniva infatti chiamato Castelgenovese al tempo della dominazione dei Doria e Castellaragonese al tempo della dominazione aragonese. Da segnalare anche il caratteristico centro storico che mantiene tutt'oggi un aspetto particolare con viuzze strette e pavimentazione in pietra ed è sede della la cattedrale di Sant' Antonio Abate e della Chiesa di Santa Maria. Particolarmente importante per Castelsardo, ma anche per tutta la costa nord della Sardegna è il ben attrezzato porto ""Marina di Frigiano"". Non molto distante da Castelsardo si trova la Domus de Janas Roccia dell'Elefante ricavata all'interno di un enorme masso trachitico, che deve il nome alla sua forma che ricorda appunto un elefante.
  3 Hits www.romazzinohotel.com  
Avec son emplacement de choix au tout dernier étage, cette suite d'une chambre et deux salles de bain se veut le reflet de la Sardaigne authentique grâce à un dallage en terre cuite, des carreaux peints à la main et une décoration exceptionnelle, comprenant des chaises en cuir d'autruche et un lit à baldaquin en fer forgé.
Luminous views of the Mediterranean are enjoyed from the comfort of our Royal Suite. With its incomparable location on the top floor, this one-bedroom two-bathroom suite reflects the true style of Sardinia with terracotta floors, hand painted tiles and uncommon appointments such as ostrich leather chairs and a wrought iron canopy over the master bed.
Die Royal Suite bietet einen atemberaubenden Ausblick auf das Mittelmeer. Mit ihrer unvergleichlichen Lage im obersten Stockwerk spiegelt diese Suite mit einem Schlaf- und zwei Badezimmern den wahren Stil Sardiniens wider. Sie bietet Terrakottaböden, handbemalte Fliesen und ungewöhnliche Extras wie Sessel aus Straußenleder und einen schmiedeeisernen Baldachin über dem großen Doppelbett.
Admire las luminosas vistas del Mediterráneo desde la comodidad de nuestra suite Royal. Esta suite de dos baños y un dormitorio, privilegiadamente situada en la planta alta, está decorada al más puro estilo sardo, e incluye suelos de terracota, mosaicos pintados a mano y mobiliario único, como sillas de piel de avestruz y cama principal con dosel de hierro forjado.
No conforto da Suite Real pode desfrutar de vistas brilhantes do Mediterrâneo. Com uma localização incomparável no último andar, esta suite de um quarto e duas casas de banho, reflete o verdadeiro estilo da Sardenha com pavimento de terracota, azulejos pintados à mão e toques invulgares, como poltronas de couro de avestruz e uma cobertura de ferro trabalhado sobre a cama principal.
يمكنك الاستمتاع من داخل الجناح الملكي لدينا بالإطلالات المشرقة على البحر الأبيض المتوسط. ويعكس - هذا الجناح الذي به غرفة نوم واحدة وحمامين ويتميز بموقعه الذي ليس له مثيل في الطابق العلوي - طراز سردينيا الحقيقي من خلال الأرضيات التراكوتا والبلاط المزخرف يدوياً والتجهيزات غير التقليدية مثل: الكراسي المصنوعة من جلد النعام والمظلة المصنوعة من الحديد المطاوع المنصوبة فوق السرير الرئيسي بالجناح.
Из окон люкса Royal открывается блистательный вид на Средиземное море. Люкс Royal с одной спальней и двумя ванными комнатами, удачно расположенный на верхнем этаже отеля, отражает истинный стиль Сардинии: терракотовые полы, расписанная вручную плитка и необычные элементы декора, такие как стулья с обивкой из кожи страуса и кованый железный каркас для балдахина над кроватью в спальне.