un premier versement – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      76 Results   53 Domains
  2 Hits www.nserc-crsng.gc.ca  
égaux répartis sur deux années financières, c.-à-d. un premier versement ...
Sciences and Engineering Research Council Act (1976-1977, c.24), are to: ...
  about.9flats.com  
Si vous réservez une place avec l'option « réservez maintenant, payez plus tard », vous aurez déjà effectué un premier versement de 20 % du total du prix de la réservation, comprenant la commission pour vos hôtes.
Wenn du eine Wohnung mit „jetzt buchen, später bezahlen" gebucht hast, hast du eine Anzahlung in Höhe von 20 % der Gesamtsumme der Buchung einschließlich der Gästeprovision vorgenommen. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass du diese Buchung stornieren musst, entspricht die Stornierungsgebühr 20 % des Gesamtbetrags der Buchung zzgl. MwSt. Deine Anzahlung wird als Servicegebühr einbehalten und du erhältst keine Erstattung. Du hast keine weiteren Kosten. Diese Zahlungsmethode kann weder mit einer personalisierten Richtlinie des Gastgebers kombiniert werden, noch mit einer der drei Standardrichtlinien von 9flats. Bitte gewähre dem Gastgeber im Falle einer Stornierung genug Zeit, um einen neuen Gast für deine Buchung zu finden.
Al realizar una reserva con "reserve ahora, pague después", deberá efectuar un primer pago del 20 % del total de la reserva, incluida la comisión de acogida. En el improbable caso de que deba cancelar esta reserva, su tasa de cancelación será el 20 % del total de la reserva y su pago no será reembolsado. No habrá otros costes adicionales. Este método de pago no puede combinarse con unas condiciones de acogida personalizadas ni con ninguna de las tres condiciones estándar de 9flats. Tenga esto en cuenta durante la cancelación y concédale al anfitrión tiempo suficiente para encontrar otro huésped para su reserva.
Se prenoti un posto con "prenota ora, paga dopo" pagherai una prima rata del 20% della prenotazione totale incluse le commissioni ospiti. Nell'improbabile caso che debba cancellare questa prenotazione, la tua tariffa di cancellazione sarà pari al 20% della prenotazione totale e non riceverai alcun rimborso del tuo pagamento. Non avrai alcun costo aggiuntivo. Questo metodo di pagamento non può essere abbinato a una politica di ospitalità personalizzata, né ad alcuna delle politiche standard di 9flats. Per favore ricodatelo al momento di cancellare e permetti al padrone di casa di avere abbastanza tempo per trovare un nuovo ospite per la tua prenotazione.
  www.eda.ch  
A ce jour, une vingtaine d’Etats ont versé ou promis un total d’environ 100 millions d’euros. La Suisse y avait contribué en janvier 2010 par un premier versement de 100'000 francs. La Fondation Auschwitz-Birkenau et les autorités polonaises ont multiplié les démarches pour réunir les quelque 20 millions d’euros manquants et rappelé l’urgence de prendre des mesures de préservation durable de cet ancien camp où plus d’un million d’êtres humains, juifs en grande majorité, ont été exterminés.
A call for funds was made in 2009. To date, some twenty countries have contributed or pledged a total of approximately EUR 100 million. In January 2010, Switzerland made a first payment of CHF 100,000.  The Auschwitz-Birkenau Foundation and the Polish authorities have stepped up efforts to raise the approximately EUR 20 million still needed, and have stressed the urgency of measures to achieve the permanent preservation of this former camp, where more than one million human beings – the vast majority of them Jews – were exterminated. The issue was also raised by President Komorowski during his state visit to Switzerland in the autumn of 2012.
Bereits 2009 wurde eine Spendenaktion zum Erhalt der Gedenkstätte lanciert. Bisher haben sich rund zwanzig Staaten verpflichtet, insgesamt 100 Millionen Euro zu spenden, einige haben bereits Zahlungen geleistet. Die Schweiz überwies  im Januar 2010 einen ersten Beitrag in der Höhe von 100 000 Franken. Die Stiftung Auschwitz-Birkenau und die polnischen Behörden haben ihre Anstrengungen verdoppelt, um die fehlenden zwanzig Millionen Euro zusammenzubringen. Sie haben auch auf die Notwendigkeit hingewiesen, dass möglichst rasch Massnahmen zur nachhaltigen Erhaltung dieses ehemaligen Lagers getroffen werden müssen, wo über eine Million Menschen vernichtet wurden, darunter hauptsächlich Juden. Die Frage wurde auch von Präsident Komorowski anlässlich seines Staatsbesuchs in der Schweiz im Herbst 2012 aufgeworfen.
Una richiesta di fondi era stata lanciata nel 2009. A tutt’oggi una ventina di Paesi hanno versato o promesso circa 100 milioni di euro. La Svizzera aveva offerto un primo contributo di 100 000 franchi nel 2010. La Fondazione Auschwitz-Birkenau e le autorità polacche hanno moltiplicato le iniziative per raccogliere i 20 milioni di euro mancanti e ricordato l’urgenza di adottare misure di conservazione durature per l’ex campo dove oltre un milione di esseri umani, in gran parte ebrei, sono stati sterminati. Il tema è stato affrontato anche dal presidente Komorowski in occasione della sua visita in Svizzera nell’autunno del 2012.
  www.civpol.ch  
A ce jour, une vingtaine d’Etats ont versé ou promis un total d’environ 100 millions d’euros. La Suisse y avait contribué en janvier 2010 par un premier versement de 100'000 francs. La Fondation Auschwitz-Birkenau et les autorités polonaises ont multiplié les démarches pour réunir les quelque 20 millions d’euros manquants et rappelé l’urgence de prendre des mesures de préservation durable de cet ancien camp où plus d’un million d’êtres humains, juifs en grande majorité, ont été exterminés.
A call for funds was made in 2009. To date, some twenty countries have contributed or pledged a total of approximately EUR 100 million. In January 2010, Switzerland made a first payment of CHF 100,000.  The Auschwitz-Birkenau Foundation and the Polish authorities have stepped up efforts to raise the approximately EUR 20 million still needed, and have stressed the urgency of measures to achieve the permanent preservation of this former camp, where more than one million human beings – the vast majority of them Jews – were exterminated. The issue was also raised by President Komorowski during his state visit to Switzerland in the autumn of 2012.
Bereits 2009 wurde eine Spendenaktion zum Erhalt der Gedenkstätte lanciert. Bisher haben sich rund zwanzig Staaten verpflichtet, insgesamt 100 Millionen Euro zu spenden, einige haben bereits Zahlungen geleistet. Die Schweiz überwies  im Januar 2010 einen ersten Beitrag in der Höhe von 100 000 Franken. Die Stiftung Auschwitz-Birkenau und die polnischen Behörden haben ihre Anstrengungen verdoppelt, um die fehlenden zwanzig Millionen Euro zusammenzubringen. Sie haben auch auf die Notwendigkeit hingewiesen, dass möglichst rasch Massnahmen zur nachhaltigen Erhaltung dieses ehemaligen Lagers getroffen werden müssen, wo über eine Million Menschen vernichtet wurden, darunter hauptsächlich Juden. Die Frage wurde auch von Präsident Komorowski anlässlich seines Staatsbesuchs in der Schweiz im Herbst 2012 aufgeworfen.
Una richiesta di fondi era stata lanciata nel 2009. A tutt’oggi una ventina di Paesi hanno versato o promesso circa 100 milioni di euro. La Svizzera aveva offerto un primo contributo di 100 000 franchi nel 2010. La Fondazione Auschwitz-Birkenau e le autorità polacche hanno moltiplicato le iniziative per raccogliere i 20 milioni di euro mancanti e ricordato l’urgenza di adottare misure di conservazione durature per l’ex campo dove oltre un milione di esseri umani, in gran parte ebrei, sono stati sterminati. Il tema è stato affrontato anche dal presidente Komorowski in occasione della sua visita in Svizzera nell’autunno del 2012.
  www.swissabroad.ch  
A ce jour, une vingtaine d’Etats ont versé ou promis un total d’environ 100 millions d’euros. La Suisse y avait contribué en janvier 2010 par un premier versement de 100'000 francs. La Fondation Auschwitz-Birkenau et les autorités polonaises ont multiplié les démarches pour réunir les quelque 20 millions d’euros manquants et rappelé l’urgence de prendre des mesures de préservation durable de cet ancien camp où plus d’un million d’êtres humains, juifs en grande majorité, ont été exterminés.
A call for funds was made in 2009. To date, some twenty countries have contributed or pledged a total of approximately EUR 100 million. In January 2010, Switzerland made a first payment of CHF 100,000.  The Auschwitz-Birkenau Foundation and the Polish authorities have stepped up efforts to raise the approximately EUR 20 million still needed, and have stressed the urgency of measures to achieve the permanent preservation of this former camp, where more than one million human beings – the vast majority of them Jews – were exterminated. The issue was also raised by President Komorowski during his state visit to Switzerland in the autumn of 2012.
Bereits 2009 wurde eine Spendenaktion zum Erhalt der Gedenkstätte lanciert. Bisher haben sich rund zwanzig Staaten verpflichtet, insgesamt 100 Millionen Euro zu spenden, einige haben bereits Zahlungen geleistet. Die Schweiz überwies  im Januar 2010 einen ersten Beitrag in der Höhe von 100 000 Franken. Die Stiftung Auschwitz-Birkenau und die polnischen Behörden haben ihre Anstrengungen verdoppelt, um die fehlenden zwanzig Millionen Euro zusammenzubringen. Sie haben auch auf die Notwendigkeit hingewiesen, dass möglichst rasch Massnahmen zur nachhaltigen Erhaltung dieses ehemaligen Lagers getroffen werden müssen, wo über eine Million Menschen vernichtet wurden, darunter hauptsächlich Juden. Die Frage wurde auch von Präsident Komorowski anlässlich seines Staatsbesuchs in der Schweiz im Herbst 2012 aufgeworfen.
Una richiesta di fondi era stata lanciata nel 2009. A tutt’oggi una ventina di Paesi hanno versato o promesso circa 100 milioni di euro. La Svizzera aveva offerto un primo contributo di 100 000 franchi nel 2010. La Fondazione Auschwitz-Birkenau e le autorità polacche hanno moltiplicato le iniziative per raccogliere i 20 milioni di euro mancanti e ricordato l’urgenza di adottare misure di conservazione durature per l’ex campo dove oltre un milione di esseri umani, in gran parte ebrei, sono stati sterminati. Il tema è stato affrontato anche dal presidente Komorowski in occasione della sua visita in Svizzera nell’autunno del 2012.
  www.helpline-eda.ch  
A ce jour, une vingtaine d’Etats ont versé ou promis un total d’environ 100 millions d’euros. La Suisse y avait contribué en janvier 2010 par un premier versement de 100'000 francs. La Fondation Auschwitz-Birkenau et les autorités polonaises ont multiplié les démarches pour réunir les quelque 20 millions d’euros manquants et rappelé l’urgence de prendre des mesures de préservation durable de cet ancien camp où plus d’un million d’êtres humains, juifs en grande majorité, ont été exterminés.
A call for funds was made in 2009. To date, some twenty countries have contributed or pledged a total of approximately EUR 100 million. In January 2010, Switzerland made a first payment of CHF 100,000.  The Auschwitz-Birkenau Foundation and the Polish authorities have stepped up efforts to raise the approximately EUR 20 million still needed, and have stressed the urgency of measures to achieve the permanent preservation of this former camp, where more than one million human beings – the vast majority of them Jews – were exterminated. The issue was also raised by President Komorowski during his state visit to Switzerland in the autumn of 2012.
Bereits 2009 wurde eine Spendenaktion zum Erhalt der Gedenkstätte lanciert. Bisher haben sich rund zwanzig Staaten verpflichtet, insgesamt 100 Millionen Euro zu spenden, einige haben bereits Zahlungen geleistet. Die Schweiz überwies  im Januar 2010 einen ersten Beitrag in der Höhe von 100 000 Franken. Die Stiftung Auschwitz-Birkenau und die polnischen Behörden haben ihre Anstrengungen verdoppelt, um die fehlenden zwanzig Millionen Euro zusammenzubringen. Sie haben auch auf die Notwendigkeit hingewiesen, dass möglichst rasch Massnahmen zur nachhaltigen Erhaltung dieses ehemaligen Lagers getroffen werden müssen, wo über eine Million Menschen vernichtet wurden, darunter hauptsächlich Juden. Die Frage wurde auch von Präsident Komorowski anlässlich seines Staatsbesuchs in der Schweiz im Herbst 2012 aufgeworfen.
Una richiesta di fondi era stata lanciata nel 2009. A tutt’oggi una ventina di Paesi hanno versato o promesso circa 100 milioni di euro. La Svizzera aveva offerto un primo contributo di 100 000 franchi nel 2010. La Fondazione Auschwitz-Birkenau e le autorità polacche hanno moltiplicato le iniziative per raccogliere i 20 milioni di euro mancanti e ricordato l’urgenza di adottare misure di conservazione durature per l’ex campo dove oltre un milione di esseri umani, in gran parte ebrei, sono stati sterminati. Il tema è stato affrontato anche dal presidente Komorowski in occasione della sua visita in Svizzera nell’autunno del 2012.
  2 Hits www.ansmann.de  
(h) Un premier versement est fait au début du tournage (60% du montant alloué), un deuxième versement est fait après le tournage (40% du montant alloué) lorsque la preuve est faite que le film est terminé et que les clauses du contrat ont été respectées.
(h) A first payment will be paid at the beginning of the shooting (60% of the grant), a second payment is paid when the shooting is finished (40% of the grant), subject to the proof that the film is completed and the terms of the contract have been honoured.
(h) Eine erste Überweisung erfolgt zu Beginn der Dreharbeiten (60% des gewährten Betrags), eine zweite Überweisung nach Abschluss der Dreharbeiten (40% des gewährten Betrags), wenn der Nachweis erbracht wurde, dass der Film abgeschlossen und die Vertragsklauseln eingehalten wurden.
(h) Un primer pago será realizado al comienzo del rodaje (60 % del monto asignado), un segundo pago (40 % del monto asignado) se hará después del rodaje y cuando exista una prueba que demuestre que la película se ha terminado y que las cláusulas del contrato han sido respetadas.
  www.aa.org  
Impressionné par le taux de rétablissement des membres, il propose un centre de rétablissement que dirigerait le Dr Bob, et recommande à Rockefeller un premier versement de 50 000 $, mais ce dernier croit que l'association devrait s'autofinancer.
Frank Amos (right), who attended the December meeting and is a close friend of John D. Rockefeller, Jr., agrees to assess the Akron group and explore the possibility of opening a small hospital for alcoholics. In February 1938 he spends several days in the city. Impressed by the recovery rate of Akron group members, he proposes a recuperative facility to be run by Dr. Bob. To Rockefeller he recommends a sum of $50,000 for the early work, but Rockefeller thinks the Fellowship should be self-supporting. The philanthropist does, however, contribute $5,000 toward Bill and Dr. Bob’s basic needs.
Frank Amos (derecha), que asistió a la reunión de diciembre, y es buen amigo de John D. Rockefeller, Jr., va a evaluar el grupo de Akron y explorar la posibilidad de abrir un hospital para alcohólicos. En febrero de 1938, pasa varios días en la ciudad. Impresionado por el índice de recuperación en Akron, propone abrir un centro de recuperación que sería dirigido por el Dr. Bob. Recomienda a Rockefeller una aportación de $50,000 para los trabajos iniciales, pero Rockefeller cree que la Comunidad debe ser automantenida. No obstante, contribuye $5,000 para sufragar las necesidades básicas de Bill y el Dr. Bob.
  www.rabobank.be  
Garantir votre sécurité est primordial pour nous, c’est pourquoi vous devez également avoir un compte auprès d’une autre banque belge avec un réseau d’agences. Afin d’activer vos comptes chez Rabobank.be, nous vous demandons par ailleurs de bien vouloir faire un premier versement au départ de ce compte.
Omdat we bij Rabobank.be al het nodige doen om uw veiligheid te garanderen, dient u eveneens een rekening te hebben bij een andere Belgische bank met een kantorennetwerk. We zullen u immers vragen om vanuit deze rekening een eerste storting te doen, vooraleer we uw rekeningen bij Rabobank.be kunnen activeren.
  3 Hits scc.lexum.org  
Quelques mois après, le ministre de la Voirie déposait au bureau d’enregistrement un plan d’expropriation qui le rendait propriétaire d’une étendue de 513,115 pieds carrés, faisant partie de ce que la Communauté avait ainsi vendu à Place Versailles en acceptant la promesse de vente accompagnée d’un premier versement de $100,000.
A few months later, the Minister of Roads deposited in the registry office a plan of expropriation which made him the owner of an area of 513,115 square feet included in what the Community had sold to Place Versailles, by accepting the promise of sale with an initial payment of $100,000.
  www.bankingombudsman.ch  
Pour ce service, la rémunération de la banque avait été fi xée à 100 CHF par an. La cliente effectua un premier versement de 1 000 CHF et promit que beaucoup d’autres, bien plus importants, suivraient, car elle entendait acheter des titres.
Bei der Kontoeröffnung vereinbarte die Bank mit der Kundin, die Belege bei der Bank zurückzubehalten. Für diese Dienstleistung wurde eine jährliche Gebühr von CHF 100.– vereinbart. Die Kundin leistete eine erste Einzahlung von CHF 1 000.–. Sie versprach weitere, viel grössere Einzahlungen, mit welchen dann Wertschriften hätten gekauft werden sollen. Kurze Zeit später erhöhte die Bank die Gebühr für das Zurückbehalten der Post auf CHF 200.– pro Jahr. Die Bank legte die entsprechende Mitteilung in die zurückbehaltene Post.
  www.lavery.ca  
Dans l’exercice de sa profession, Me Marc-André Verville, notaire au sein du groupe Droit des affaires au bureau de Québec chez Lavery est, entre autres, appelé à agir à la fonction de liquidateur successoral. Ainsi, en cette qualité, Me Verville, en compagnie de sa co-liquidatrice, a remis un premier versement de 500 000 $ à même un legs testamentaire dont la bénéficiaire est Fondation Maison Dauphine.
In the exercise of his profession, Marc-André Verville, a notary in the Business law group at Lavery’s Quebec City office, is called upon to act as succession liquidator. In this capacity, he and his co-liquidator remitted the first $500,000 installment of a testamentary donation of which the Fondation Maison Dauphine is beneficiary. This bequest is earmarked to support the continuing mission of l’École de la Rue, which is to help street youths aged 12 to 29 who wish to take up and pursue a high school education.
  2 Hits www.industriall-union.org  
« A ce stade, 15 enseignes, dont Benetton, Matalan, Adler Modemarkte et Auchan, n’ont même pas fait un premier versement au Fonds fiduciaire des donateurs, » indique Phillip Jennings d’UNI Global Union, « nous les appelons toutes à faire immédiatement un versement significatif au Fonds fiduciaire des donateurs, le seul programme d’indemnisation pour les victimes de Rana Plaza ouvert à tous, transparent et reconnu par l’OIT. »
“Currently 15 brands, including Benetton, Matalan, Adler Modemarkte and Auchan, have failed to even make an initial contribution to the Donor Trust Fund,” says Phillip Jennings of UNI Global Union, “we call on all of them to immediately make a significant donation to the Donor Trust Fund – the only inclusive, transparent and ILO-recognised compensation programme for Rana Plaza victims.”
  4 Hits parl.gc.ca  
Non. Il y a eu un premier versement sur la côte ouest pour un fonds semblable à celui de la côte est. Cependant, il existe un autre programme, qui a déjà été beaucoup plus important qu'il ne l'est maintenant et qui reçoit actuellement un financement stable de 29 millions de dollars par année.
No. There was an initial endowment on the west coast for a fund that's similar to the east coast program. However, there is a separate program, which at one point was much larger, that is now being stably funded at $29 million a year. That program runs various hatcheries on the west coast. It is now being reviewed with a view to determining what role it can play in the wild pacific salmon policy.
  www.international.gc.ca  
Le CPD a conclu le 29 décembre 1998 un AC avec un bénéficiaire pour un projet qui devait se dérouler en janvier 1999. L'AC prévoyait un premier versement de 10 000 $ à sa signature et l'émission d'un second paiement, de 10 000 $ également, à la fin du projet et une fois un rapport présenté au CPD.
The terms and conditions of the CAs required the CCFPD to provide DFAIT with three reports accounting for the use of the monies received. CAM officials confirmed that the CCFPD provided DFAIT with only a single report detailing how the first $100K in CA funding was utilized. The Team discussed this statement of accounting with the former Executive Director of the CCFPD who could not provide support indicating that $15,000 in expenditures had been incurred in accordance with the terms and conditions of the CA. Reports providing an accounting of how the second CA in the amount of $60K was utilized could not be found in either CCFPD or DFAIT files.
  3 Hits csc.lexum.org  
Quelques mois après, le ministre de la Voirie déposait au bureau d’enregistrement un plan d’expropriation qui le rendait propriétaire d’une étendue de 513,115 pieds carrés, faisant partie de ce que la Communauté avait ainsi vendu à Place Versailles en acceptant la promesse de vente accompagnée d’un premier versement de $100,000.
A few months later, the Minister of Roads deposited in the registry office a plan of expropriation which made him the owner of an area of 513,115 square feet included in what the Community had sold to Place Versailles, by accepting the promise of sale with an initial payment of $100,000.
  4 Hits www.mcss.gov.on.ca  
Si les mesures d'exécution visant le versement de la pension se déroulent sans encombre, vous pourriez recevoir un premier versement dans les 30 à 60 jours suivant l'enregistrement. Si le payeur n'effectue pas les versements ou si nous ne connaissons pas son employeur, il est possible qu'il faille plus de temps pour que vous receviez votre premier paiement.
If there are no complications with enforcing the payments, you can expect to start receiving them within 30 to 60 days of registration. If the payor is not making payments or if we do not know who their employer is, it may take longer to receive your first payment.
  2 Hits financien.belgium.be  
Comment effectuer, en tant que société, un premier versement anticipé?
Kan mijn bank de voorafbetaling voor mijn vennootschap doen?
  2 Hits finances.belgium.be  
Comment effectuer, en tant que société, un premier versement anticipé?
Kan mijn bank de voorafbetaling voor mijn vennootschap doen?
  2 Hits iberostar-paseo-de-gracia.to-barcelona-hotels.com  
100 $ par enfant d'âge scolaire : un premier versement dè...
Free education: Minister Proulx issues a ministerial dire...
  www.migrosbank.ch  
Ouvrez un plan d'épargne d'ici fin avril 2017, avec un premier versement d'au moins 2000 francs. Et vous recevrez 2000 points Cumulus en cadeau.
Eröffnen Sie bis Ende April 2017 einen Sparplan mit einer Ersteinlage von mindestens 2000 Franken. Und Sie erhalten 2000 Cumulus-Punkte geschenkt.
Aprite un piano di risparmio con un versamento iniziale di almeno 2000 franchi entro fine aprile 2017. Riceverete 2000 punti Cumulus in regalo.
  www.casino-rio.si  
1) un premier versement de 6 000 dollars canadiens dès que le projet est sélectionné.
1) the first payment of 6,000 Canadian dollars after the project is selected.
1) Una primera asignación de 6,000 dolares canadienses después de la selección del proyecto.
  www.irta.cat  
Il peut s’avérer utile de demander directement un premier versement lorsque le client signe un mandat de domiciliation ou de prélèvement SEPA.
Het kan handig zijn om bij het afsluiten van een SEPA domiciliëringsmandaat de klant tegelijkertijd ook een eerste betaling te laten doen.
  www.bellows.co.jp  
- un premier versement d’arrhes équivalent à 50% de la facture prévisionnelle au plus tard à la confirmation écrite du Client de sa réservation.
- a first deposit equivalent to 50% of the provisional invoice at latest on written confirmation from the Client of its reservation.
  www.goethe.de  
2.2. Une place dans un cours n’est garantie qu’à partir du moment où un premier versement des frais de cours a été reçu.
2.2. If payment is not received by the due date, the participant loses the right to participate.
2.2. Der Kursplatz ist nur dann garantiert, wenn die volle Zahlung im Institut eingegangen ist.
  news.ontario.ca  
Le Collège Conestoga recevra un premier versement de 370 110 $ cette année, et des fonds additionnels lui seront versés au cours des deux prochaines années.
Conestoga College will receive $370,110 this year. Additional instalments will be made over the next two years.
  www.edu.gov.on.ca  
Un premier versement de 90 % après la signature du contrat;
A payment of 90% after the contract is signed;
  www.gnb.ca  
Un premier versement égal à 35 % de la subvention totale;
A first installment cheque equal to 35% of the total grant
  faq.truecam.cz  
Tout commence avec un premier versement de Rs. 1 000
It starts with as little as Rs. 1,000
  www.ocgcert.com  
- un premier versement jusqu’à 30% du prêt
- zeer lage kosten dankzij de AAA-rating van de EIB
1 2 3 Arrow