under – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - european schoo...  
We also run two-week traineeships under a pilot project entitled "Erasmus for Public Administration" for young civil servants dealing with EU affairs in member state administrations.
Nous organisons également un stage de 2 semaines dans le cadre d'un projet pilote appelé "Erasmus administration publique" pour jeunes fonctionnaires chargés des affaires européennes dans les administrations nationales.
Darüber hinaus organisieren wir ein zweiwöchiges Praktikum im Rahmen eines Pilotprojektes "Erasmus für öffentliche Verwaltung" für junge Beamte, die sich mit EU Angelegenheiten in den Verwaltungen der Mitgliedstaaten beschäftigen.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
A total of €180 million of EU agricultural policy funds, unduly spent by Member States, is being claimed back by the European Commission today under the so-called clearance of accounts procedure. |VIDEO|
Dans le cadre de la procédure dite d'apurement des comptes, la Commission européenne réclame aujourd'hui aux États membres un montant total de 180 millions € correspondant à des dépenses irrégulières effectuées par ceux-ci au titre de la politique agricole de l'Union. |VIDÉO|
Die Europäische Kommission hat heute im Rahmen des Rechnungsabschlussverfahrens EU-Agrargelder in Höhe von insgesamt 180 Mio. EUR zurückgefordert, die von den Mitgliedstaaten nicht ordnungsgemäß verwendet wurden. |VIDEO|
  EU – Right to planned m...  
Under EU law, you can seek medical treatment
La législation européenne vous permet de suivre un traitement médical
Σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, μπορείτε να μεταβείτε για υγειονομική
Според правото на ЕС имате право на лечение
Podle práva EU můžete v Unii vyhledat lékařskou péči
EU-retten siger, at du kan få behandling
ELi õiguse kohaselt võite taotleda ravi
Zgodnie z prawem UE, możesz ubiegać się o leczenie
Právne predpisy EÚ vám umožňujú vyhľadať lekárske ošetrenie
V skladu s predpisi EU imate pravico do zdravljenja
  EUROPA - Europe Direct  
If your enquiry is about your rights under EU law, it may be redirected to another European Commission service, Your Europe Advice.
Si votre question concerne les droits que vous confère la législation européenne, elle pourra être transférée à l'Europe vous conseille, également géré par la Commission européenne.
Wenn Ihre Anfrage Ihre Rechte im Rahmen der EU-Rechtsvorschriften betrifft, wird sie möglicherweise an den Ihr Europa – Beratung der Europäischen Kommission weitergeleitet.
Si su petición se refiere a sus derechos según la normativa de la UE, puede remitirse a otro servicio de la Comisión Europea, el Tu Europa – Asesoramiento.
Se la domanda riguarda i diritti sanciti dalla legislazione dell'UE, potrebbe essere inoltrata ad un altro servizio della Commissione europea, il la tua Europa – Consulenza.
Se o seu pedido estiver relacionado com os seus direitos ao abrigo da legislação da UE, poderá ser encaminhado para outro serviço da Comissão: o A sua Europa – Aconselhamento.
Αν το ερώτημά σας αφορά τα δικαιώματα που σας παρέχει η νομοθεσία της ΕΕ, μπορεί να διαβιβαστεί σε άλλη υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, στην Η Ευρώπη σου – Συμβουλές (ΥΠΠ).
Als uw vraag gaat over de rechten die u krachtens het EU-recht hebt, dan kan ze worden doorgestuurd aan een andere dienst van de Europese Commissie: Uw Europa – Advies.
Ако запитването ви е свързано с вашите права съгласно законите на ЕС, е възможно то да бъде препратено към Вашата Европа – Съвети - друга служба на Европейската комисия.
Ako se odnosi na prava prema zakonima EU-a, vaš se upit može preusmjeriti na drugu službu Europske komisije, Your Europe Advice.
Jestliže se váš dotaz týká práv zakotvených v právních předpisech EU, může být přeposlán jiné službě Evropské komise, Vaše Evropa – Poradenství.
Hvis din forespørgsel drejer sig om dine rettigheder i henhold til EU-retten, kan den blive sendt videre til en anden af Europa-Kommissionens tjenester, Dit Europa – Råd & Vink.
Kui Teie päring on selle kohta, millised õigused Teil ELi õigusaktide alusel on, võidakse see suunata muule Euroopa Komisjoni teenistusele, täpsemalt Teie Euroopa Nõuanne.
Jos tiedustelusi koskee EU-lainsäädännön mukaisia oikeuksiasi, se voidaan ohjata toiseen Euroopan komission palveluun, jonka nimi on Sinun Eurooppasi -neuvonta.
Ha kérdése arra vonatkozik, hogy az EU jogszabályai szerint milyen jogok illetik meg Önt, kérdését egy másik bizottsági szolgálathoz, az Az Ön Európája – Tanácsadó Szolgálat irányíthatjuk.
Jeżeli Twoje pytanie dotyczy praw przysługujących Ci jako obywatelowi UE, może zostać przekazane do innego serwisu Komisji − Twoja Europa – Porady.
Dacă întrebarea se referă la drepturile dumneavoastră în calitate de cetăţean al UE, aceasta ar putea fi transmisă unui alt serviciu al Comisiei Europene, Europa ta – Consiliere.
Ak sa vaša otázka týka vašich práv vyplývajúcich z legislatívy EÚ, môže byť zaslaná inej službe Európskej komisie s názvom Vaša Európa – Poradenstvo.
Če se vprašanje nanaša na vaše pravice iz zakonodaje EU, ga lahko posredujemo drugi službi Evropske komisije, in sicer Tvoja Evropa – nasveti.
Om din fråga gäller dina rättigheter enligt EU:s lagstiftning, kan den vidarebefordras till Ditt Europa – Rådgivning, som också är en kommissionsavdelning.
Ja jūsu jautājums attiecas uz ES tiesību aktos paredzētajām tiesībām, to var pārsūtīt Eiropas Komisijas tavs Eiropas padomdevējs.
Jekk it-talba tiegħek hi dwar drittijietek taħt il-liġi tal-UE, tista' tintbagħat lil servizz ieħor tal-Kummissjoni Ewropea, is-Pariri tal-Ewropa tiegħek.
Má bhaineann d'fhiosrú le do chearta faoi dhlí an AE, b'fhéidir go gcuirfí chuig seirbhís eile de chuid an Choimisiúin Eorpaigh é, D'Eoraip – Comhairle.
  EUROPA - Topics of the ...  
Under EU rules, businesses may not:
La législation européenne interdit aux entreprises:
Das EU-Recht verbietet Unternehmen,
De acuerdo con las normas de la UE, las empresas no pueden:
La normativa europea vieta alle imprese di:
Ao abrigo das regras da UE, as empresas não podem:
Βάσει των κανόνων της ΕΕ, οι επιχειρήσεις δεν μπορούν:
Volgens de EU-regels is het bedrijven niet toegestaan:
U skladu s pravilima EU-a poduzećima nije dopušteno:
Podle právních předpisů EU:
Ifølge EU's regler må virksomheder ikke:
ELi eeskirjade kohaselt ei või ettevõtted
EU-sääntöjen mukaan yritykset eivät saa
Az uniós szabályok szerint a vállalkozások:
Zgodnie z przepisami UE przedsiębiorstwa nie mogą:
Conform normele europene, întreprinderilor nu li se permite:
Podľa pravidiel EÚ podniky nesmú:
Po predpisih EU podjetja ne smejo:
Enligt EU-reglerna får företag inte
Saskaņā ar ES noteikumiem uzņēmumi nedrīkst:
Skont ir-regoli tal-UE, in-negozji ma jistgħux:
Faoi rialacha an AE, ní féidir le gnóthais:
  EUROPA - Topics of the ...  
Under no circumstances may governments provide any form of aid to ailing businesses that have no hope of becoming economically viable.
Les États ne peuvent en aucun cas accorder une aide, sous quelque forme que ce soit, à une entreprise qui n'a aucune chance de devenir économiquement viable.
Staatliche Beihilfen für Unternehmen in Schieflage, die keine Aussicht auf Rentabilität haben, sind unter keinen Umständen zulässig.
Los gobiernos no están autorizados a conceder ningún tipo de ayuda a las empresas en crisis que no tengan perspectivas de recuperar su viabilidad económica.
I governi non possono in nessun caso fornire alcun tipo di aiuti di Stato a un'impresa in sofferenza e senza speranze di diventare economicamente autonoma.
Não são permitidos auxílios estatais, seja sob que forma for, a empresas em dificuldade que não tenham perspetivas de viabilidade económica.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται οι κυβερνήσεις να παρέχουν οποιαδήποτε μορφή βοήθειας σε προβληματικές επιχειρήσεις που δεν έχουν καμία πιθανότητα να γίνουν οικονομικά βιώσιμες.
Staatssteun aan noodlijdende bedrijven die niet de minste kans maken om economisch leefbaar te worden, is onder alle omstandigheden verboden.
Vlade država članica ne smiju ni u kojim okolnostima pružiti bilo koji oblik pomoći poduzećima u poteškoćama za koje nema nade da će postati ekonomski održiva.
V žádném případě nesmí vláda jakýmkoliv způsobem podpořit podniky v potížích, které nemají šanci na obnovení hospodářské životaschopnosti.
Medlemslandene må under ingen omstændigheder yde nogen form for støtte til kriseramte virksomheder, som ikke har chance for at blive økonomisk levedygtige.
Mitte mingil juhul ja mitte mingil kujul ei või riigiabi anda raskustes olevatele ettevõtetele, millel ei ole lootust saada majanduslikult elujõuliseks.
Valtiontukea ei missään olosuhteissa saa myöntää taloudellisesti heikossa asemassa olevalle yritykselle, joka ei ole enää elinkelpoinen.
A kormányok semmilyen körülmények között nem nyújthatnak állami támogatást azoknak a nehéz helyzetben lévő vállalkozásoknak, amelyek esetében nincs remény arra, hogy gazdaságilag életképessé válnak.
Rządy krajów UE nie mogą w żadnym wypadku udzielić pomocy przedsiębiorstwom w trudnej sytuacji, które nie mają szans na funkcjonowanie o własnych siłach.
Guvernele nu pot acorda, sub nicio formă, ajutor de stat întreprinderilor care nu au nicio şansă să devină viabile din punct de vedere economic.
Vlády nesmú za žiadnych okolností poskytovať akúkoľvek formu pomoci upadajúcim podnikom, ktoré nemajú nádej na záchranu.
Podjetjem v težavah, ki nimajo nobene možnosti ekonomskega preživetja, država pod nobenimi pogoji ne sme dati nobene pomoci.
Länderna får under inga omständigheter ge stöd till konkurshotade företag som inte har någon chans att bli lönsamma igen.
Valstis nekādā ziņā nedrīkst atbalstīt uz bankrota sliekšņa stāvošus uzņēmumus, kuriem nav nekādu cerību atgūt ekonomisko dzīvotspēju.
Taħt ebda ċirkostanza ma jistgħu l-gvernijiet jipprovdu kwalunkwe forma ta' għajnuna lil negozji li jinsabu f'diffikultajiet li ma għandhomx tama li jkunu ekonomikament vjabbli.
Ní féidir leis na rialtais, i gcás ar bith, aon chineál cúnaimh a chur ar fáil do ghnóthais atá i dtrioblóid agus nach bhfuil seans ar bith acu a bheith inmharthana ar bhonn eacnamaíoch.
  EU - Support for vocati...  
If you decide to follow vocational training in another EU country, UNDER CERTAIN CONDITIONS you might be entitled to continue receiving unemployment benefits for a limited period of time.
Si vous décidez de suivre une formation professionnelle dans un autre pays de l'UE, vous pourriez être autorisé, SOUS CERTAINES CONDITIONS, à conserver le bénéfice des prestations de chômage pendant une période de temps limitée.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine Berufsausbildung absolvieren, können Sie UNTER BESTIMMTEN VORAUSSETZUNGEN für einen beschränkten Zeitraum Anspruch auf weiteren Bezug dieser Leistungen haben.
Si decides seguir una formación profesional en otro país de la UE, es posible que tengas derecho a seguir recibiendo prestaciones de desempleo BAJO DETERMINADAS CONDICIONES durante un periodo limitado de tiempo.
Se decidi di seguire la formazione professionale in un altro paese dell'UE, IN ALCUNI CASI potresti avere il diritto di continuare a ricevere l’indennità di disoccupazione per un periodo di tempo limitato.
Se decidir seguir uma formação profissional noutro país da UE, poderá ter direito a continuar a receber, SOB DETERMINADAS CONDIÇÕES, prestações de desemprego durante um período limitado de tempo.
Αν αποφασίσετε να ακολουθήσετε πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης σε άλλη χώρα της ΕΕ, ΥΠΟ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ μπορεί να δικαιούστε να λαμβάνετε παροχές ανεργίας για περιορισμένο χρονικό διάστημα.
Als u besluit een beroepsopleiding in een ander EU-land te volgen, kunt u onder bepaalde voorwaarden uw uitkering nog een tijdje behouden.
Pokud se chcete zúčastnit odborné přípravy v jiné zemi EU, můžete mít ZA URČITÝCH PODMÍNEK a po omezené časové období nárok dávky v nezaměstnanosti i nadále pobírat.
Hvis du beslutter at følge erhvervsuddannelse i et andet EU-land, kan du PÅ VISSE BETINGELSER stadig være berettiget til fortsat at modtage arbejdsløshedsunderstøttelse i et begrænset tidsrum.
Kui otsustate osaleda kutsekoolitusel mõnes teises ELi liikmesriigis, võib teil TEATAVATEL TINGIMUSTEL olla õigus saada piiratud ajavahemiku jooksul jätkuvalt töötushüvitisi.
Jos päätät mennä harjoitteluun toiseen EU-maahan, voit TIETYIN EDELLYTYKSIN olla oikeutettu työttömyyskorvaukseen jonkin aikaa.
Ha úgy dönt, hogy szakképzésben vesz részt egy másik uniós országban, BIZONYOS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT jogosult lehet arra, hogy korlátozott ideig továbbra is részesüljön munkanélküli-ellátásban.
Jeśli zdecydujesz się odbyć szkolenie zawodowe w innym kraju UE, NA PEWNYCH WARUNKACH świadczenia te mogą Ci nadal przysługiwać, przez ograniczony czas.
Dacă vă hotărâţi să urmaţi un program de formare profesională în altă ţară din UE, vă puteţi păstra dreptul la alocaţie de şomaj pe o perioadă limitată de timp, ÎN ANUMITE CONDIŢII.
Ak sa rozhodnete zúčastniť sa odbornej prípravy v inej krajine EÚ, ZA ISTÝCH PODMIENOK by ste mohli aj naďalej dostávať podporu v nezamestnanosti počas určitého obdobia.
Če ste se odločili za poklicno usposabljanje v drugi državi EU, lahko POD NEKATERIMI POGOJI in za omejeno časovno obdobje še naprej prejemate nadomestilo za brezposelnost.
Om du tänker gå en yrkesutbildning i ett annat EU-land kan du PÅ VISSA VILLKOR fortfarande ha rätt till arbetslöshetsersättning under en begränsad tid.
Ja nolemjat iegūt arodizglītību citā ES dalībvalstī, AR ZINĀMIEM NOTEIKUMIEM jums, iespējams, ierobežotu laiku joprojām ir tiesības saņemt bezdarbnieka pabalstu.
Jekk tiddeċiedi li ssegwi taħriġ vokazzjonali f'pajjiż ieħor tal-UE, B'ĊERTI KONDIZZJONIJIET għandek mnejn tkun intitolata li tibqa' tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad għal perjodu limitat ta’ żmien.
  EUROPA - Find legislation  
Legislation under preparation
Législation en préparation
In Vorbereitung befindliche Rechtsvorschriften
Legislación en preparación
Legislazione in preparazione
Legislação em preparação
Νομοθεσία στο στάδιο της προπαρασκευής
Wetgeving in voorbereiding
Законодателство в процес на подготовка
Zakonodavstvo u pripremi
Připravované právní předpisy
Lovgivning under udarbejdelse
Ettevalmistamisel olevad õigusaktid
Valmisteilla oleva lainsäädäntö
Előkészületben lévő jogszabályok
Projekty aktów prawnych
Legislaţie în pregătire
Právne predpisy v štádiu prípravy
Zakonodaja v pripravi
Sagatavošanā esošā likumdošana
Il-leġiżlazzjoni li qed titħejja
Reachtaíocht atá á hullmhú
  EUROPA - Expiry of the ...  
Historically, the ECSC was the practical follow-up to the Schuman declaration of 9 May 1950, which proposed placing Franco-German production of coal and steel under a common High Authority within the framework of an organisation open to the participation of the other countries of Europe.
Historiquement, la CECA concrétisa la déclaration Schuman du 9 mai 1950 qui proposait de placer l'ensemble de la production franco-allemande de charbon et d'acier sous une Haute Autorité commune, dans une organisation ouverte à la participation des autres pays d'Europe. Le présent portail vise à fournir de l'information sur l'expiration du traité et à répondre aux nombreuses questions qui pourraient se poser, notamment par rapport aux aspects institutionnels, politiques, financiers et budgétaires de la disparition de la CECA.
Historisch gesehen bedeutet die EGKS die Verwirklichung der Schuman-Erklärung vom 9. Mai 1950, in der vorgeschlagen wurde, die gesamte Kohle- und Stahlproduktion Frankreichs und Deutschlands einer gemeinsamen Hohen Behörde zu unterstellen, und andere Länder zur Mitwirkung einzuladen. Dieses Portal informiert über den Ablauf der Geltungsdauer des Vertrages und beantwortet zahlreiche Fragen zu den institutionellen, politischen, finanziellen und budgetären Aspekten des Erlöschens der EGKS.
Históricamente, la CECA materializó la declaración Schuman del 9 de mayo de 1950, que proponía reunir toda la producción francoalemana de carbón y acero bajo la férula de una Alta Autoridad común, en una organización abierta a la participación de los demás países de Europa. El presente portal tiene por objeto proporcionar información acerca de la expiración del Tratado y contestar a las numerosas preguntas que pudieran plantearse, en particular, sobre los aspectos institucional, político, financiero y presupuestario de la desaparición de la CECA.
Sul piano storico, obiettivo della CECA era tradurre in pratica la dichiarazione Schuman del 9 maggio 1950 che proponeva di creare un'Alta autorità comune responsabile dell'insieme della produzione franco-tedesca di carbone e acciaio, nel quadro di un'organizzazione aperta anche agli altri paesi europei. Obiettivo del presente portale è fornire informazioni sulla scadenza del trattato e rispondere ai numerosi interrogativi che potrebbero porsi in particolare per quanto concerne le conseguenze della scomparsa della CECA a livello istituzionale, politico, finanziario e di bilancio.
Historicamente, a CECA veio concretizar a Declaração Schuman de 9 de Maio de 1950 que propunha colocar em comum a produção franco-alemã de carvão e de aço sob uma Alta Autoridade Comum, numa organização aberta à participação dos outros países da Europa. O presente portal visa fornecer informações sobre o termo de vigência do Tratado e responder às inúmeras questões susceptíveis de surgir, nomeadamente em relação aos aspectos institucionais, políticos, financeiros e orçamentais do desaparecimento da CECA.
Historisch gezien was de EGKS de verwerkelijking van de verklaring van Schuman van 9 mei 1950, waarin werd voorgesteld de gehele Frans-Duitse productie van kolen en staal te plaatsen onder een gemeenschappelijke Hoge Autoriteit, in een organisatie welke openstaat voor deelname van de andere landen van Europa. Op deze website wordt informatie verstrekt over het verstrijken van het verdrag en een antwoord gegeven op vele vragen die kunnen rijzen over institutionele, politieke, financiële en budgettaire aspecten van het verdwijnen van de EGKS.
Historisk set er EKSF en konkretisering af Schuman-erklæringen af 9. maj 1950, ved hvilken det blev foreslået at stille den samlede fransk-tyske produktion af kul og stål under en øverste fælles myndighed, nemlig en organisation, der vil stå åben for deltagelse fra andre lande i Europa.Formålet med denne portal er at give information om traktatens udløb og besvare spørgsmål, navnlig om de institutionelle, politiske, finansielle og budgetmæssige aspekter af EKSF's ophør.
EHTY:n perustamissopimuksella toimeenpantiin 9. toukokuuta 1950 annettu Schumanin julistus. Siinä ehdotettiin Ranskan ja Saksan hiili- ja terästuotannon asettamista yhteisen korkean viranomaisen alaisuuteen. Myös muille Euroopan maille annettiin mahdollisuus liittyä yhteisöön. Tämän kokoomasivuston tarkoituksena on antaa tietoja EHTY:n perustamissopimuksen päättymisestä. Se pyrkii vastaamaan kysymyksiin EHTY:n päättymisen institutionaalisista, poliittisista, taloudellisista ja budjettivaikutuksista.
Genom EKSG konkretiserades Schumandeklarationen från den 9 maj 1950 där Frankrikes regering föreslog att den fransk-tyska kol- och stålproduktionen skulle underställas en gemensam hög myndighet, inom ramen för en organisation öppen för deltagande av övriga europeiska länder. På denna webbplats finns upplysningar om fördraget upphörande och svar på de många frågor som kan komma att ställas, särskilt om de institutionella, politiska, finansiella och budgetpolitiska aspekterna av EKSG.
  EUROPA - Europe Direct  
The Europe Direct Contact Centre Database is operated under the responsibility of the Controller, Mr Antonis Papacostas, Head of Unit - “Citizens' contact”, Directorate General Communication, European Commission.
La base de données du centre de contact Europe Direct relève de la responsabilité du maître du fichier, M. Antonis Papacostas, chef de l'unité «Contact avec les citoyens» de la direction générale de la communication de la Commission européenne.
Für den Betrieb der Datenbank des Europe Direct-Kontaktzentrums sowie die Verarbeitung der personenbezogenen Daten ist Herr Antonis Papacostas verantwortlich, der das Referat „Bürgerkontakt“ der Generaldirektion Kommunikation der Europäischen Kommission leitet.
La persona responsable de la base de datos del centro de contacto de Europe Direct es D. Antonis Papacostas, Jefe de Unidad de Contacto con los Ciudadanos de la Dirección General de Comunicación de la Comisión Europea.
Il funzionario responsabile della banca dati è Antonis Papacostas, capo dell'unità “Contatti con i cittadini”, Direzione generale Comunicazione, Commissione europea, che è quindi responsabile del trattamento.
A base de dados do centro de atendimento Europe Direct encontra-se sob a responsabilidade do controlador, Antonis Papacostas, Chefe da Unidade «Contactos com os cidadãos» da Direcção-Geral Comunicação da Comissão Europeia.
Η βάση δεδομένων του κέντρου επικοινωνίας του Europe Direct λειτουργεί υπό την ευθύνη του κ. Antonis Papacostas, προϊσταμένου της μονάδας "Επικοινωνία με τους πολίτες" της Γενικής Διεύθυνσης Επικοινωνίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
De databank van het Europe Direct contact centre wordt geëxploiteerd onder de verantwoordelijkheid van de heer Antonis Papacostas, hoofd van de eenheid "Contact met de burger", Directoraat-generaal Communicatie, Europese Commissie.
За базата данни на информационния център Europe Direct отговаря контрольорът Антонис Папакостас, началник отдел „Връзки с гражданите“ към Генерална дирекция „Комуникация“ на Европейската комисия.
Za bazu podataka kontaktnog centra službe Europe Direct odgovoran je kontrolor g. Antonis Papacostas, voditelj jedinice „Kontakt za građane” Glavne uprave za komunikacije Europske komisije.
Za provoz databáze kontaktního střediska Europe Direct odpovídá pan Antonis Papacostas, vedoucí oddělení „Kontakt s občany“ Generálního ředitelství Evropské komise pro komunikaci.
Europe Directs kontaktcenters database forvaltes af den registeransvarlige, Antonis Papacostas, kontorchef, "Citizens' Contact", Generaldirektoratet for Kommunikation, Europa-Kommissionen.
Europe Directi kontaktikeskuse andmebaasi töö eest vastutav isik on vastutav töötleja Antonis Papacostas, Euroopa Komisjoni teabevahetuse peadirektoraadi üksuse juhataja ja nn kodanike kontaktisik.
Europe Direct -tietokannasta vastaa ja sen valvojana toimii Euroopan komission viestinnän pääosaston Kansalaissuhteet-yksikön päällikkö Antonis Papacostas.
A Europe Direct ügyfélszolgálati központ adatbázisa az adatkezelő, Antonis Papacostas, az Európai Bizottság Kommunikációs Főigazgatóságának „Kapcsolattartás a polgárokkal ” csoportja vezetőjének irányítása alatt működik.
Administratorem bazy danych serwisu informacyjnego Europe Direct jest Antonis Papacostas, kierownik działu ds. kontaktów z obywatelami Dyrekcji Generalnej ds. Komunikacji Społecznej Komisji Europejskiej.
Baza de date a centrului de contact Europe Direct funcţionează sub coordonarea d-lui Antonis Papacostas, responsabil cu protecţia datelor şi şef al unităţii „Contactul cu cetăţenii” (Direcţia Generală Comunicare, Comisia Europeană).
Na spravovanie databázy kontaktného centra Europe Direct dohliada kontrolór, Antonis Papacostas, vedúci oddelenia – Kontakt s občanmi, Generálne riaditeľstvo pre komunikáciu, Európska komisia.
Za upravljanje z zbirko podatkov kontaktnega centra Europe Direct je odgovoren nadzornik, Antonis Papacostas, vodja enote za stike z državljani Generalnega direktorata za komuniciranje Evropske komisije.
Registeransvarig för Europa direkts databas är Antonis Papacostas, chef för enheten för kontakter med allmänheten vid EU-kommissionens generaldirektorat för kommunikation.
Par kontaktcentra "Europe Direct" datubāzes darbību atbild Eiropas Komisijas Komunikācijas ģenerāldirektorāta nodaļas “Saziņa ar iedzīvotājiem” vadītājs Antonis Papacostas.
Il-bażi tad-dejta taċ-Ċentru ta' Kuntatt Europe Direct topera taħt ir-responsabilità tal-Kontrollur, is-Sur Antonis Papacostas, il-Kap tal-Unità - “Kuntatt taċ-Ċittadini”, Direttorat Ġenerali għall-Komunikazzjoni, il-Kummissjoni Ewropea.
Oibríonn Bunachar Sonraí an Ionaid Teagmhála Eoraip go Díreach faoi fhreagracht an Rialaitheora, an tUasal Antonis Papacostas, Ceann Aonaid - "Theagmháil na Saoránach", Ard-Stiúrthóireacht na Cumarsáide, an Coimisiún Eorpach.
  EU – Visiting a doctor ...  
When you move to another EU country, the prescribed medicine might not be available, or it may bear another name. You can visit a doctor under the same conditions as other local residents. Which country's health care system
Si vous déménagez à l'étranger, il est possible que vous ne trouviez pas un médicament dont vous avez besoin dans votre pays d'accueil, ou qu'il y existe sous un autre nom. Vous pouvez consulter un médecin dans les mêmes conditions que les autres résidents du pays d'accueil. La prise en charge de vos frais médicaux
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, kann es sein, dass das Medikament, für das Sie ein Rezept haben, in diesem Land nicht oder unter einem anderen Namen erhältlich ist. Sie können unter denselben Bedingungen wie die Einheimischen einen Arzt aufsuchen. Welches Gesundheitssystem
Al irte a vivir a otro país de la UE, quizá los medicamentos con receta que conoces no existen o se llaman de otra manera. Eso sí, puedes ir al médico en las mismas condiciones que los ciudadanos de ese país. ¿Qué seguro
Quando ti trasferisci in un altro paese dell'UE, i farmaci con prescrizione medica potrebbero non essere disponibili o avere un'altra denominazione. Puoi consultare un medico alle stesse condizioni degli altri residenti locali. Il paese il cui sistema sanitario
Quem vive noutro país da UE, pode ter de consultar um médico ou porque se sente doente ou porque os medicamentos que costuma tomar não estão disponíveis ou têm outro nome. Em caso de necessidade, pode consultar um médico nas mesmas condições que os nacionais desse país. A escolha do sistema de saúde
Όταν πηγαίνετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, ενδέχεται τα φάρμακα που σας έχουν συνταγογραφηθεί να μην υπάρχουν, ή μπορεί να υπάρχουν με άλλη ονομασία. Μπορείτε να επισκεφθείτε τον γιατρό υπό τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν και για τους κατοίκους της συγκεκριμένης χώρας. Το εθνικό σύστημα υγειονομικής περίθαλψης που θα ισχύσει
Als u naar een ander EU-land verhuist, is het mogelijk dat een voorgeschreven geneesmiddel daar niet verkrijgbaar is of een andere naam heeft. U kunt er een dokter bezoeken op dezelfde voorwaarden als de inwoners van dat land. Welk gezondheidsstelsel
Когато се местите в друга страна от ЕС, предписаното ви лекарство може да не е достъпно там или да носи друго име. Можете да отидете на лекар при същите условия като гражданите на съответната страна. Здравната система на коя страна
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, může se vám stát, že léky, které užíváte, nejsou v této zemi dostupné nebo mají jiný název. Jestliže se rozhodnete navštívit lékaře, musí vám být poskytnuta péče za stejných podmínek jako místním občanům. Který ze systémů zdravotního pojištění
Når du flytter til et andet EU-land, kan du måske slet ikke få din receptpligtige medicin i landet. Den kan også hedde noget andet. Du kan gå til lægen på samme vilkår som andre lokale indbyggere i landet. Hvilket lands sundhedssystem
Kui asute elama mõnda teise ELi liikmesriiki, ei pruugi retseptiravim olla kättesaadav või sellel võib olla teine nimi. Võite külastada arsti samadel tingimustel kui teised kohalikud alalised elanikud. Millise riigi tervishoiusüsteem
Kun muutat toiseen EU-maahan, samoja reseptilääkkeitä ei välttämättä ole saatavilla, tai niillä voi olla toinen nimi. Voit käydä lääkärissä samoilla ehdoilla kuin muut paikalliset asukkaat. Se, minkä maan terveydenhuoltojärjestelmästä
Ha Ön hazájából egy másik uniós országba költözik, előfordulhat, hogy a gyógyszer, amelyet szed, új lakóhelyén nincsen forgalomban, vagy más néven kapható. Ha orvoshoz kell fordulnia, azt ugyanolyan feltételekkel teheti, mint a helyi lakosok. Az, hogy melyik ország egészségbiztosítási rendszere
Kiedy przeprowadzisz się do innego kraju UE, przepisany lek może nie być dostępny lub nosić inną nazwę. Możesz chodzić do lekarza na takich samych warunkach, jak mieszkańcy danego kraju. To, który krajowy system opieki zdrowotnej
Este posibil ca, atunci când vă stabiliţi în altă ţară din UE, să nu găsiţi medicamentele pe care vi le-a prescris medicul din ţara de origine - fie pentru că nu se comercializează, fie pentru că există sub un alt nume. Puteţi consulta oricând un medic în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii acestei ţări. Sistemul naţional de securitate socială
Keď sa presťahujete do iného členského štátu EÚ, lieky, ktoré ste doteraz užívali, nemusia byť k dispozícii alebo môžu byť registrované pod iným názvom. V prípade návštevy lekára sa na vás vzťahujú rovnaké podmienky ako na miestnych obyvateľov. O tom, ktorý systém zdravotnej starostlivosti
V drugi evropski državi boste imeli morda težave z iskanjem zdravila na recept, ki ga potrebujete – morda tam sploh ni v prodaji ali pa samo pod drugim imenom. Če potrebujete zdravniški nasvet, lahko obiščete zdravnika pod enakimi pogoji kot drugi prebivalci te države. Odločitev, kateri sistem zdravstvenega zavarovanja
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, var gadīties, ka tur vairs nevarēsit nopirkt jums izrakstītās zāles vai tām būs cits nosaukums. Pie ārsta varat iet ar tādiem pašiem nosacījumiem kā citi šīs valsts iedzīvotāji. Tas, kuras valsts veselības aprūpes sistēma
Meta tmur toqgħod f'pajjiż ieħor tal-UE, il-mediċina preskritta tista' ma tkunx disponibbli, jew jista' jkollha xi isem ieħor. Tista' tmur għand it-tabib bl-istess kundizzjonijiet bħar-residenti lokali. Liema pajjiż
  EU - Support for vocati...  
The authorities cannot refuse to continue paying you unemployment benefits for the sole reason that the training takes place in another EU country. HOWEVER, they can refuse if the training scheme does not meet any specific criteria that exist under French law.
Les autorités ne peuvent pas refuser de continuer à payer vos prestations de chômage pour le seul motif que la formation a lieu dans un autre pays de l'UE. TOUTEFOIS, elles peuvent s’y opposer si le programme de formation ne remplit pas certains critères spécifiques prévus par la législation française.
Die nationale Arbeitsvermittlung darf ihnen die Zahlung ihrer Leistungen bei Arbeitslosigkeit nicht allein deshalb verweigern, weil die Ausbildung in einem anderen EU-Land erfolgt. Eine Verweigerung IST JEDOCH ZULÄSSIG, wenn das Ausbildungsprogramm nicht besondere Kriterien erfüllt, die im französischen Recht vorgesehen sind.
La administración no puede negarse a seguir pagándote las prestaciones solo porque la formación tenga lugar en otro país de la UE. SIN EMBARGO, puede denegar el pago si el régimen de formación no cumple algún criterio específico de acuerdo con la legislación francesa.
Le autorità non possono rifiutarsi di continuare a pagarti l’indennità solo perché la formazione ha luogo in un altro paese dell'UE. TUTTAVIA, possono farlo se il piano di formazione non soddisfa i criteri specifici previsti dalla legislazione francese.
As autoridades não podem recusar se a pagar lhe as prestações de desemprego só porque a formação tem lugar noutro país da UE. PORÉM, podem recusar se a pagar lhas se o programa de formação não cumprir alguns dos critérios específicos previstos na legislação francesa.
Οι αρχές δεν μπορούν να αρνηθούν να σας καταβάλλουν τις παροχές ανεργίας μόνο και μόνο γιατί η κατάρτιση πραγματοποιείται σε άλλη χώρα της ΕΕ. ΩΣΤΟΣΟ, μπορούν να αρνηθούν αν το πρόγραμμα κατάρτισης δεν πληροί συγκεκριμένα κριτήρια που προβλέπει η γαλλική νομοθεσία.
De autoriteiten mogen uw uitkering niet stopzetten enkel en alleen omdat uw opleiding in een ander EU-land is. MAAR zij kunnen de opleiding wel afkeuren als deze niet aan de voorwaarden in de Franse wet voldoet.
Úrady nemohou odmítnout vám dávky v nezamestnanosti i nadále vyplácet jen z toho duvodu, že odborná príprava probíhá v jiné zemi EU. NICMÉNE dávky vám mohou prestat vyplácet v prípade, že školicí program nesplnuje konkrétní kritéria stanovená francouzským právem.
Myndighederne kan ikke afvise at fortsætte udbetalingerne af arbejdsløshedsunderstøttelse med den ene begrundelse, at uddannelsen finder sted i et andet EU-land. MEN de kan afvise det, hvis uddannelsen ikke opfylder bestemte kriterier, som er fastsat i fransk lov.
Ametiasutused ei või keelduda teile töötushüvitiste maksmisest üksnes sel põhjusel, et koolitus toimub teises ELi liikmesriigis. SIISKI võivad nad maksmisest keelduda, kui koolituskava ei vasta Prantsusmaa seadusandluses sisalduvatele konkreetsetele kriteeriumidele.
Viranomaiset eivät voi kieltäytyä maksamasta työttömyyskorvausta sinulle pelkästään sillä perusteella, että harjoittelu tapahtuu toisessa EU-maassa. KUITENKIN ne voivat olla maksamatta työttömyyskorvausta, jos harjoittelu ei täytä kaikkia Ranskan lainsäädännössä asetettuja ehtoja.
A hatóságok nem tagadhatják meg a munkanélküli-ellátás folyósítását kizárólag azon az alapon, hogy külföldi képzésről van szó. Megtehetik ezt AZONBAN akkor, ha a képzési program nem felel meg a francia jog által előírt feltételeknek.
Właściwe organy nie mogą odmówić ci dalszego wypłacania świadczeń tylko z tej przyczyny, że szkolenie odbywa się w innym kraju UE. Mogą JEDNAKŻE odmówić wypłaty, jeżeli dane szkolenie nie spełnia szczegółowych kryteriów określonych w prawie francuskim.
Autorităţile nu au dreptul să vă refuze plata alocaţiei de şomaj doar pentru simplul motiv că programul de formare se desfăşoară în altă ţară din UE. CU TOATE ACESTEA, refuzul este posibil dacă sistemul de formare în cauză nu îndeplineşte anumite criterii specifice prevăzute de legislaţia franceză.
Úrady vám nemôžu prestať vyplácať podporu v nezamestnanosti len z dôvodu, že odborná príprava sa koná v inej krajine EÚ. Môžu to VŠAK urobiť, ak odborná príprava nespĺňa osobitné kritériá, ktoré určujú francúzske právne predpisy.
Pristojni organi vam nadomestila za brezposelnost ne smejo prenehati izplačevati samo zato, ker usposabljanje poteka v drugi državi EU. VENDAR pa to lahko storijo, če program usposabljanja ne izpolnjuje posebnih meril, opredeljenih v francoski zakonodaji.
Myndigheterna kan inte vägra att betala ut ersättning enbart av det skälet att utbildningen ges i ett annat EU-land. MEN, om utbildningen inte uppfyller eventuella kriterier enligt fransk lag, har de rätt att vägra dig ersättning.
Iestādes nedrīkst atteikties jums izmaksāt pabalstu tikai tāpēc, ka mācības notiek citā ES dalībvalstī. TOMĒR tās drīkst jums liegt pabalstu, ja mācības neatbilst konkrētiem kritērijiem, kas noteikti Francijas likumos.
L-awtoritajiet ma jistgħux jirrifjutaw li jkomplu jħallsuk il-benefiċċji tal-qgħad għall-unika raġuni li t-taħriġ iseħħ f'pajjiż ieħor tal-UE. MADANKOLLU, jistgħu jirrifjutaw jekk l-iskema ta' taħriġ ma tilħaq l-ebda kriterji speċifiċi li jeżistu fil-liġi Franċiża.