une pianiste – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      59 Results   44 Domains
  2 Hits www.heritagetrust.on.ca  
Mary Comstock, une pianiste accomplie, interprétera des airs de Noël pendant les services, dans la salle à manger.
Mary Comstock, an accomplished pianist who will play Christmas music throughout all the sittings in the dining area
  www.antiyal.com  
Frisch était juif, né à Vienne en 1904, fils d’un peintre et d’une pianiste de concert. Il était doué artistiquement et avait également hérité de sa tante Lise Meitner l’amour de la physique et il commença une période d’étude à l’université de Vienne, diplômé en 1926 pour des travaux sur les effets de l’électron récemment découvert sur les sels.
Otto Robert Frisch was born October 1, 1904, in Vienna. The son of a painter and a concert pianist, he had inherited his aunt Lise Meitner‘s love of physics, graduating from the University of Vienna in 1926 with some work on the effect of the newly discovered electron on salts. After some years working in relatively obscure laboratories in Germany, Frisch obtained a position in Hamburg under the Nobel Prize-winning scientist Otto Stern. Here, he produced novel work on the diffraction of atoms (using crystal surfaces) and also proved that the magnetic moment of the proton was much larger than had been previously supported.
  gvlnifollonica.it  
Il est important de souligner que Grazyna Bacewicz était aussi une pianiste exceptionnelle. Elle excellait dans l'interprétation de sa Sonate n°2 pour piano (1953). Cette Sonate a été enregistrée par Nancy Fierro, une promotrice dévouée de la musique composée par des femmes (son CD « Riches and Rags » est disponible à l'Alliance Internationale des Femmes en Musique.) Un autre magnifique enregistrement de cette sonate a été réalisé par Krystian Zimerman.
It is important to note that Grazyna Bacewicz was also an excellent pianist. She premiered and often performed her Sonata No. 2 for piano (1953). This sonata is available in a recording by Nancy Fierro, a dedicated promoter of music by women composers (on her Riches and Rags CD, available from the International Alliance for Women in Music. Another, wonderful recording by Krystian Zimerman has been issued by Olympia (OCD 392). The fact that this Sonata was composed at the height of Stalinist repressions in Poland, is yet another proof that political circumstances do not necessarily bear a negative influence on the quality of the music. The final movement of the sonata juxtaposes a neo-Baroque toccata, with its lively "moto perpetuo" rhythms, with a Polish folk-dance, a vivacious oberek.
  www.forcesavenir.qc.ca  
Comme elle est aussi une pianiste aguerrie, il ne faut pas oublier ses diverses prestations lors du Gala culturel de l’école, du concours Secondaire en spectacle et d’un concert-bénéfice pour la Fondation Saint-François.
“Getting involved at school is really important. For me, it’s a way of becoming more open to others and helping to bring about change. And I’m also lucky to be able to exert a positive influence. When I suggest a project, there are always others who join me. It becomes highly motivating and above all very rewarding,” Laura says in conclusion.
  www.weerselosemarkt.nl  
« L’Académie Orford Musique offre une expérience merveilleuse aux artistes en devenir : d’excellents cours avec des pédagogues de renom, un environnement isolé idéal pour se concentrer sur la création musicale, plusieurs opportunités de concerts, et des encouragements authentiques de la part de l’équipe de l’Académie et les membres du public. Je suis sans aucun doute une pianiste plus raffinée et plus confiante aujourd’hui grâce à mes étés passés à Orford. En plus, j’y ai tissé des relations importantes et des amitiés pour la vie ! »
“The Orford Music Academy offers a wonderful experience to the developing artist; great lessons from master pedagogues in the field, a secluded environment to focus on music-making, performance opportunities, and genuine encouragement from the Academy team and audience members. No doubt I am a more refined and confident pianist today because of my summers spent at Orford, and, equally important, I have made lifelong friends and cherished connections along the way!”
  sab.ge  
Elle est également membre du conseil d’administration de Head & Hands, une organisation qui offre des services de santé, juridiques et sociaux à la fois inclusifs et sans jugement aux jeunes de Montréal. Elle est une pianiste de formation classique et est passionnée par les chats, les impacts politiques de la technologie, l’art contemporain et les langues.
Committed to human rights both abroad and closer to home, she recently worked as a legal researcher for the European Center for Constitutional Rights as well as the Center for Internet & Human Rights in Berlin, Germany, and the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University. She is also a member of the Board of Directors for Head & Hands, an organization that offers inclusive, non-judgmental and holistic health, legal and social services to youth in Montreal. She is a classically trained pianist and is passionate about cats, the politics of technology, contemporary art, and languages.
  www.goadultchat.com  
Service à la carte de 12h à 14h30 et de 19h à 22h. Le Mirror Bar Piano bar dans un décor très tendance et chaleureux avec une pianiste jouant du lundi au vendredi de 18h à minuit. Rendez-vous préféré des genevois et lieu incontournable des soirées "after work" mensuelles.
Stylish and the place to be in Geneva. Discover our restaurant and Bar. Le Grand Quai Contemporary and authentic cuisine in an exquisite ambiance. The restaurant features an accessible wine cellar and open air terrace in the summer. Open every day for lunch from 12:00PM till 2:30PM and for dinner from 7:00PM till 10:00PM. The Mirror Bar A contemporary Piano bar with a resident pianist playing Monday to Friday from 6:00PM – 12:00AM Open Monday to Friday from 9:00AM – 1:00AM, Saturday and Sunday from 11:00AM – 1:00AM
  2 Hits www.canadainternational.gc.ca  
La réalisatrice du film «Je ne suis pas une rock star», Bobbi Jo Hart, ainsi que la protagoniste du film Marika Bournaki ont assisté à la projection officielle du film le 27 mai en présence de l’Ambassadrice canadienne Alexandra Bugailiskis. Marika, une pianiste canadienne reconnue, dont la carrière bénéficie depuis plusieurs années du soutien de Bobbi Jo Hart, a également donné 2 concerts live à Cracovie.
Kraków, May 28, 2013: Canada’s film-production industry was an important component at the 53rd edition of Krakow Film Festival this May. A Canadian film was presented in the DocFilmMusic competition. The official screening of “I Am Not a Rock Star” on May 27 was attended by the director, Bobbi Jo Hart and the film protagonist, Marika Bournaki in the presence of Canadian Ambassador Alexandra Bugailiskis. Marika, a recognized Canadian pianist, whose career development has been witnessed for several years by Bobbi Jo Hart, has also given 2 live concerts in Krakow.
  diptrace.com  
Débutez la soirée par un diner concocté par notre Chef de la brasserie Le Bordeaux Gordon Ramsay, incluant trois plats hors boissons et une coupe de champagne, puis découvrez ou re découvrez le Salon Sauternes de l’InterContinental Bordeaux – Le Grand Hotel. Trois solistes lyriques accompagnés d’une pianiste vous feront vivre un moment unique et inoubliable en vous proposant une représentation exclusive de 45 minutes dans ce magnifique salon classé.
Start the evening with a dinner prepared by our Chef at Le Bordeaux Gordon Ramsay Bistro, including three dishes and a glass of champagne (excluding drinks) and then discover or re-discover the Salon Sauternes at the InterContinental Bordeaux - Le Grand Hotel. Three lyrical soloists accompanied by a pianist will make you live a unique and unforgettable moment by offering an exclusive performance of 45 minutes in this incredible Salon. Price: 96 € / per person. Upon availability
  www.journal.forces.gc.ca  
interdit pratiquement l'usage du mot « non » en japonais, sauf quand une personne reçoit un compliment. Par exemple, si on complimente une pianiste de concert pour sa virtuosité, elle répondra invariablement : « Non, non, non, je ne joue qu'un petit peu. »
, the word ‘no’ is almost never used in Japanese. One exception is if a Japanese person is complimented. For example, if you compliment a concert pianist on her skill, she will invariably respond with “No, no, no, I only play piano a little.”
  2 Hits artsalive.ca  
C’est en 1944 que Willan a composé son seul et unique concerto, pour son amie Agnes Butcher, une pianiste canadienne qui avait étudié avec Bartók. Depuis quelques années, Willan travaillait à sa deuxième symphonie et à son opéra
Willan composed his only concerto for any instrument in 1944 for his friend Agnes Butcher, a Canadian pianist who had studied with Bartók. Over the previous few years, Willan had been working on his Second Symphony and his opera
  milfhdx.com  
Le New York Concert Reviewa décrit sa prestation comme « un pur délice... merveilleusement évocatrice... vivement détaillée... des interprétations qui cimentent la profondeur des émotions avec un coloris harmonique.» Mme Musiał a été saluée dans le Beijing Presscomme « une pianiste qui enchante son public avec ses brillantes performances musicales. » Le chef d’orchestre de la New York Camerata, Richard Owen, la considère parmi les pianistes les plus distingués qu’il a eu le privilège d’entendre.
Polish-Canadian pianist Katarzyna Musiał, regarded as “a major talent, blessed with an astounding technique and an interpretive panache” by Chicago Classical Review, has performed as a concerto soloist, recitalist and chamber musician throughout North America, Europe and Asia. Her playing has been described by New York Concert Review as “a pure delight... wonderfully evocative... vividly detailed.” Her interpretations “plumbed emotional depths with harmonic coloring.” Ms. Musiał has been characterized by the Beijing Press as a pianist who “has entranced her audience with her brilliant musical skills.” Conductor of the New York Camerata, Richard Owen, considers her “one of the finest pianists I’ve ever had the privilege of hearing.”
  amnesix.net  
Depuis 2014, elle prolonge cette recherche associant musique et mouvement en intégrant le spectacle Pan-Pot ou Modérément Chantant (trois jongleurs, une pianiste) qui se produit de manière régulière en France et à l’étranger (Chili, Argentine, Chine…).
Desiring to explore accompaniment in various forms, she is interested in the relationship between music and dance which she deepens practice at the CRR Toulon as a companion dance classes. Since 2014, she continues this research associating music and movement by integrating the show Pan-Pot or Moderately Chanting (three jugglers, a pianist) which occurs regularly in France and abroad (Chile, Argentina, China ...).
  www.sse.gov.on.ca  
Alexina Louie est une pianiste et compositrice sino-canadienne qui vit à Toronto. En 1986, elle a été nommée compositrice de l'année et elle a remporté deux prix Juno. En 2001, Mme Louie a reçu l'Ordre de l'Ontario, la plus haute distinction de la province.
Alexina Louie is a Chinese-Canadian pianist and music composer living in Toronto. In 1986 Louie was named Composer of the Year and she is a two-time Juno Award-winner. In 2001 Louie received The Order of Ontario, the province's highest honour.
  parexa.com  
« La musique répétitive et pulsative de Glass Houses est célébrée ici avec un éclat chatoyant, tant par la créatrice que par l’interprète... une offrande musicale respectueuse et lumineuse d’une pianiste à une amie compositrice, et de cette amie à un grand mentor contemporain. » – Frédéric Cardin, espace.mu (Radio-Canada)
“The repetitive and pulsating music of Glass Houses is celebrated with shimmering brilliance, as much by the creator as by the interpreter… an homage and luminous musical gift from a pianist to a composer friend, and from this friend to a great contemporary mentor.” – Frédéric Cardin, espace.mu (Radio-Canada)
  www.artsvivants.ca  
Fille d'un peintre et d'une pianiste, Ludmila Mikaël reçoit son diplôme du Conservatoire national supérieur d'art dramatique en 1966, à Paris. Avec son interprétation du personnage d'Elvire dans le
. Although she left the Comédie-Française in 1987, she continued her illustrious career on stage with such hits as Jacques Rampal's
  www.local.ch  
Fils d’un ténor et d’une pianiste, de son vrai nom Jan Dettwyler, Seven est un musicien suisse connu.
Seven – real name Jan Dettwyler – is a famous Swiss musician and the son of a tenor and a pianist.
Der Sohn eines Tenors und einer Pianistin heisst mit bürgerlichem Namen Jan Dettwyler und ist ein bekannter Schweizer Musiker.
Il nostro ospite, figlio di un tenore e di una pianista, è un famoso musicista svizzero di nome Jan Dettwyler.
  www.pbgsrl.it  
Quand la volonté et la passion sont au répertoire d'une pianiste internationale
Eine Pianistin voller Willenskraft und künstlerischer Leidenschaft erringt internationale Anerkennung
  3 Hits www.champex.ch  
l’ordre, pour parier sur l’émergence d’une communauté humaine émancipée. Car c’est peut-être seulement dans l’acceptation des contradictions que les hommes peuvent encore bâtir le collectif. Spectacle pour quatre danseuses et une pianiste,
order, hoping for an emancipated human community to emerge. Perhaps it’s only when we accept contradictions that we can build a collective again. A show for four dancers and one pianist,
  www.artsalive.ca  
Fille d'un peintre et d'une pianiste, Ludmila Mikaël reçoit son diplôme du Conservatoire national supérieur d'art dramatique en 1966, à Paris. Avec son interprétation du personnage d'Elvire dans le
. Although she left the Comédie-Française in 1987, she continued her illustrious career on stage with such hits as Jacques Rampal's
  www.credit-suisse.com  
Que ce soit une rock star ou une pianiste de légende qui joue tard dans la nuit, le B& Lounge Bar est un lieu où tout peut arriver.
Charming establishment with wooden décor and piano bar, in the center of Crans.
  www.chamonix.com  
jeudi 20 juillet 2017 Formation « Maillot - Bruce ». 2 chanteurs lyriques & une pianiste.
Thursday 20 07 2017 "Maillot - Bruce" training. 2 operatic singers & a pianist.
  2 Hits help.sbotop.com  
De l’opéra au cabaret avec une pianiste très chouette :
Natalie Choquette : une voix un piano
  2 Hits www.procreditbank.ro  
Une pianiste née à Hiroshima jouera du piano qui a survécu à la bombe atomique devant le Dôme de Genbaku.
A pianist from Hiroshima will perform on a piano that survived the atomic bomb in front of the Atomic Bomb Dome.
Eine Pianistin aus Hiroshima wird das Klavier spielen, das ein Opfer der Atombombe vor der Atombombenkuppel wurde.
  www.ottawaartgallery.ca  
Pendant l'une de ses nombreuses visites à Galerie nationale [Musée des beaux-arts] du Canada, il achète une reproduction de The Red Maple (1914) de l'artiste A.Y. Jackson, après avoir admiré l'original dans le musée. En 1947, il épouse Isobel Torontow, une pianiste de concert.
It all started with a poster. In 1942, O.J. Firestone moved to Ottawa to begin work as an economist for the Canadian government. During one of his frequent visits to the National Gallery of Canada, he purchased a print of A.Y. Jackson's The Red Maple (1914), after admiring the original in the Gallery. In 1947 he married Isobel Torontow, a concert pianist. Together they sought art-collecting advice from the National Gallery of Canada, and they were advised to contact artists directly. The first painting the Firestones bought was a landscape of the Laurentian Hills by Montreal artist Louis Muhlstock. As O.J. Firestone's work enabled him to travel, he began organizing two or three studio visits on each business trip, and the couple met artists from across the country and purchased their work.
  www.mamalisa.com  
Nous en ferons une pianiste
con traducciones españolas
  2 Hits www.armailly.com  
Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le conte créée par une pianiste désireuse de faire connaître au plus grand nombre des musiques originales et ludiques en écrivant elle-même des histoires avec la...
Anacrouse est une association culturelle. Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le conte créée par une pianiste désireuse de faire connaître au plus grand nombre des musiques originales et ludiques en écrivant elle-même des histoires avec la... Schauen alle
Anacrouse est une association culturelle. Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le conte créée par une pianiste désireuse de faire connaître au plus grand nombre des musiques originales et ludiques en écrivant elle-même des histoires avec la... Ver todo
Anacrouse est une association culturelle. Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le conte créée par une pianiste désireuse de faire connaître au plus grand nombre des musiques originales et ludiques en écrivant elle-même des histoires avec la... Cercare tutti
Anacrouse est une association culturelle. Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le c... 全部の検索
Anacrouse est une association culturelle. Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le c... 통합검책
Anacrouse est une association culturelle. Elle produit des disques et des livres cd pour enfants afin de rendre ludique la musique classique par le biais du conte,une découverte de la musique par le conte créée par une pianiste désireuse de faire connaître au plus grand nombre des musiques originales et ludiques en écrivant elle-même des histoires avec la... Просмотреть всё
  www.iicbruxelles.esteri.it  
Décrite par la presse internationale comme une «révélation, une pianiste exceptionnelle» qui «séduit par les différentes couches de génie et de beauté de son jeu», Béatrice Berrut nous présente un programme dédié au grand pianiste et compositeur Ferruccio Busoni.
Descritta dalla stampa internazionale come una 'rivelazione, una pianista eccezionale' che 'seduce attraverso colpi di genio e bellezza della sua interpretazione'. Beatrice Berrut ci presenta un programma dedicato al grande pianista e compositore Ferruccio Busoni. L’esibizione sarà circondata dalle creazioni della giovane stilista belga Gioia Seghers, vincitrice di numerosi premi (Premio Dior, Weekend Fashion Award, Premio La Libre Essentielle, Premio RA Antwerpen,…).La collaborazione tra le due giovani artiste sarà illustrata da una nuova creazione di Gioia Seghers dedicata a Beatrice Berrut, per celebrare in particolare la moda ai tempi dell’Art Nouveau.Nell'ambito del Festival Artonov 2015 che si svolge dal 9 all'11 ottobreInfo: festival-artonov.eu Luogo: Centre Belge de la Bande DessinéeRue des Sables 201000 Bruxelles
Door de internationale pers beschreven als “een revelatie, een buitengewone pianiste die verleidt dankzij de verchillende lagen van haar genie en de schoonheid van haar spel », biedt Béatrice Berrut ons een programma aan rond de grote pianist en componist Ferruccio Busoni.Haar optreden zal opgeluisterd worden door een installatie van ontwerpen van de jonge Belgische styliste, Gioia Seghers, laureate van talrijke prijzen ( Prix Dior, Weekend Fashion Award, Prix La Libre Essentielle, RA Prijs Antwerpen,…)De samenwerking tussen deze twee jonge artiesten zal uitmonden in een nieuwe creatie van Gioia Seghers, opgedragen aan Béatrice Berrut en ontworpen als een hommage aan de mode uit de tijd van de Art Nouveau.Na de voorstelling zal het museum toegangelijk zijn voor het publiek.In het kader van het Festival Artonov 2015 dat van 9 tot 11 oktober plaatsvindt.Info: festival-artonov.eu Waar?Belgisch StripcentrumZandstraat 201000 Brussel
  2 Hits www.paris-brest-paris.org  
Liuba Enceva était une pianiste et un professeur de musique bulgare. Initiée au piano par sa mère, elle remporta le premier prix du 65ème concours du Conservatoire Giuseppe Verdi de Milan, alors seulement âgée de dix ans.
Liuba Enceva was a Bulgarian pianist and music teacher. Initiated to the piano by her mother, at the age of ten she ranked first at the sixty-fifth competition of the Giuseppe Verdi Conservatory in Milan. In 1932, aged nineteen, she graduated from the Milan Conservatory with the highest degree. In Paris she specialized with Marcel Ciampi and Lazar Levy and in Berlin with Edwin Fischer. From 1926 she started to perform in Bulgaria. In 1936 she won the silver medal at the International Competition for singers and instrumentalists in Vienna, after which she started to tour internationally. Since 1963, she was a Professor of Piano at the State Conservatory in Sofia, where she had been a regular lecturer since 1950, combining a concert career with her pedagogic activities. Because of her high artistic integrity, Liuba Enceva was regularly invited to be on the juries of international piano competitions such as the Tchaikovsky, Chopin, Queen Elisabeth, Robert Schuman, Bach, Debussy and Busoni Competitions. She was a visiting professor at the Muzishino Academy in Tokyo in 1981-82, during which she toured Japan and Australia extensively. She regularly gave master classes and in 1985 founded and managed the Faculty of Music in the city of Isperih. In 1937 Liuba Enceva participated in the opening of the Bulgaria Hall in Sofia, with a performance of the concerto for two pianos and orchestra by Johann Sebastian Bach with Dimitar Nenov, accompanied by the Sofia Philharmonic Orchestra, conducted by T. Tsankov. She returned to Sofia for her first concert there after World War II in 1946. Later on she became an established soloist at Radio Sofia. In 1959 she performed for the first time with Sava Dimitrov on the clarinet, a duo which would tour the music scenes for 26 years. For the Alpha and Lehman Gorle label she made the first recordings of works by Pancho, Svetoslav Obretenov, Dimitar Nenov, Parashkev Hadjiev and Georgi Zlatev-Cherkin. In 1989 Liuba Enceva made her last recording for the Bulgarian National Radio, which was issued on CD in 2009 on the occasion of 20 years of her death. In 1952, Liuba Enceva received the Dimitrov Prize and in 1979 she was awarded the title of People's Artist of Bulgaria. In 1985 she received the Award of Musical Days "Dimitar Nenov" in Razgrad. In 1997, her husband Alexander Petrov donated her native home to the Young Talents Foundation. Since 2008, an annual award with the name of Liuba Enceva is organised in the Academy of Music, Danc
De Bulgaarse pianiste en muzieklerares Liuba Enceva volgde haar eerste pianolessen bij haar moeder. In 1932 studeerde ze af aan het Conservatorium van Milaan. Ze specialiseerde zich vervolgens in Parijs bij Marcel Ciampi en Lazar Levy en in Berlijn bij Edwin Fischer. In 1936 won ze de zilveren medaille op de Internationale Wedstrijd van Wenen. Sinds 1963 was ze professor piano aan het Conservatorium van Sofia, waar ze regelmatig doceerde sinds 1950, maar ze combineerde haar pedagogische activiteiten met een internationale concertcarrière. Wegens haar hoge artistieke integriteit werd Liuba Enceva uitgenodigd om in de jury's van internationale pianowedstrijden te zetelen, zoals de Tchaikovsky, Chopin, Koningin Elisabeth, Robert Schuman, Bach, Debussy en Busoni wedstrijden. Ze was een visiting professor aan de Muzishino Academy in Tokyo in 1981-82, periode waarin ze uitgebreid door Japan en Australië toerde. Ze gaf geregeld masterclasses en in 1985 richtte ze een Faculteit Muziek in de stad Isperih op. In 1937 nam Liuba Enceva deel aan de opening van de Bulgarijehal in Sofia, met een uitvoering van het concert voor twee piano's en orkest van Johann Sebastian Bach met Dimitar Nenov, begeleid door het Sofia Philharmonic Orchestra, onder leiding van T. Tsankov. In 1946 keerde ze terug naar Sofia voor haar eerste concert na de Tweede Wereldoorlog. Later werd ze een gevestigde soliste bij Radio Sofia. In 1959 trad ze voor het eerst op met Sava Dimitrov op de klarinet, een duo dat gedurende 26 jaar langs tal van concertpodia toerde. Voor het Alfa and Lehman Gorle label maakte ze de eerste opnames van werken van Pancho, Svetoslav Obretenov, Dimitar Nenov, Parashkev Hadjiev en Georgi Zlatev-Cherkin. In 1989 verzorgde ze haar laatste opname voor de Bulgaarse Nationale Radio, die op cd uitgegeven werd in 2009 ter gelegenheid van de 20e verjaardag van haar dood. In 1952 ontving Liuba Enceva de Dimitrov Prijs en in 1979 werd ze bekroond met de titel van Artiest van het Volk van Bulgarije. In 1985 mocht ze de Prijs van de Dimitar Nenov Muziekdagen in Razgrad in ontvangst nemen. In 1997 schonk haar man Alexander Petrov haar geboortehuis aan de Young Talents Foundation. Sinds 2008 wordt er jaarlijks een wedstrijd onder haar naam georganiseerd in de Academie voor Muziek van Plovdiv. Er is ook een Kunstenstichting naar haar vernoemd.